<fo:root xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"><fo:layout-master-set>
    <fo:simple-page-master master-name="page-left" page-height="297mm" page-width="210mm" margin-bottom="10mm" margin-top="10mm" margin-left="36mm" margin-right="18mm">
        <fo:region-body margin-bottom="10mm" margin-top="16mm"/>
        <fo:region-before region-name="head-left" extent="10mm"/>
    </fo:simple-page-master>
    <fo:simple-page-master master-name="page-right" page-height="297mm" page-width="210mm" margin-bottom="10mm" margin-top="10mm" margin-left="18mm" margin-right="36mm">
        <fo:region-body margin-bottom="10mm" margin-top="16mm"/>
        <fo:region-before region-name="head-right" extent="10mm"/>
    </fo:simple-page-master>
    <fo:page-sequence-master master-name="page-content">
        <fo:repeatable-page-master-alternatives>
            <fo:conditional-page-master-reference master-reference="page-right" odd-or-even="odd"/>
            <fo:conditional-page-master-reference master-reference="page-left" odd-or-even="even"/>
        </fo:repeatable-page-master-alternatives>
    </fo:page-sequence-master>
</fo:layout-master-set><!--document (tei-TEI)--><fo:page-sequence master-reference="page-content">
    <fo:static-content flow-name="head-left">
        <fo:block margin-bottom="0.7mm" text-align-last="justify" font-size="10pt">
            <fo:page-number/>
            <fo:leader/>
            <fo:retrieve-marker retrieve-class-name="heading"/>
        </fo:block>
    </fo:static-content>
    <fo:static-content flow-name="head-right">
        <fo:block margin-bottom="0.7mm" text-align-last="justify" font-size="10pt">
            <fo:retrieve-marker retrieve-class-name="heading"/>
            <fo:leader/>
            <fo:page-number/>
        </fo:block>
    </fo:static-content>
    <!--fo:static-content flow-name="xsl-footnote-separator">
                <fo:block margin-top="4mm"/>
            </fo:static-content-->
    <fo:static-content flow-name="xsl-footnote-separator">
        <fo:block text-align-last="justify" margin-top="4mm" space-after="2mm">
            <fo:leader leader-length="40%" rule-thickness="2pt" leader-pattern="rule" color="grey"/>
        </fo:block>
    </fo:static-content>
    <fo:flow flow-name="xsl-region-body" hyphenate="true" language="en" xml:lang="en">
  

  
    
    
      <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/facs/page1-highRes.png)" scaling="uniform" content-width="scale-to-fit" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic3--></fo:external-graphic>
      <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/facs/page1-lowRes.png)" scaling="uniform" content-width="scale-to-fit" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic3--></fo:external-graphic>
    
    
      <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/facs/page2-highRes.png)" scaling="uniform" content-width="scale-to-fit" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic3--></fo:external-graphic>
      <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/facs/page2-lowRes.png)" scaling="uniform" content-width="scale-to-fit" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic3--></fo:external-graphic>
    
    
      <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/facs/page3-highRes.png)" scaling="uniform" content-width="scale-to-fit" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic3--></fo:external-graphic>
      <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/facs/page3-lowRes.png)" scaling="uniform" content-width="scale-to-fit" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic3--></fo:external-graphic>
    
  

  <!--body (tei-text)--><fo:block font-size="11pt" line-height="16pt">
    <!--block (tei-front)--><fo:block page-break-after="right">
      <!--section (tei-div5)--><fo:block id="rrss_titlePage">
        <!--block (tei-div3, title-page)--><fo:block>
          <!--heading level 2 (tei-head2)--><fo:block font-size="1.953em" keep-with-next="always" space-before="1.5em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Register rokopisov slovenskega slovstva</fo:block>
          <!--block (tei-epigraph)--><fo:block font-variant="small-caps" margin-bottom="2em">
            <!--block (tei-quote2)--><fo:block>Poberite kosce, ki so ostali, da se kaj ne izgubi.</fo:block>
            <fo:inline>Jan 6,12</fo:inline>
          </fo:block>

          <!--block (tei-byline)--><fo:block>Uredil <fo:inline>Matija Ogrin</fo:inline></fo:block>

          <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">
            <!--block (tei-orgName)--><fo:block>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC SAZU</fo:block>
            <!--block (tei-placeName)--><fo:block>Ljubljana</fo:block>
            <!--block (tei-date1)--><fo:block>2011</fo:block>
          </fo:block>
        </fo:block>
        <!--block (tei-div3, title-page)--><fo:block>
          <!--heading level 2 (tei-head2)--><fo:block font-size="1.953em" keep-with-next="always" space-before="1.5em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Register of Older Slovenian Manuscripts</fo:block>
          <!--block (tei-epigraph)--><fo:block font-variant="small-caps" margin-bottom="2em">
            <!--block (tei-quote2)--><fo:block>“Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”</fo:block>
            <fo:inline>John 6,12</fo:inline>
          </fo:block>

          <!--block (tei-byline)--><fo:block>Edited by <fo:inline>Matija Ogrin</fo:inline></fo:block>

          <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">
            <!--block (tei-orgName)--><fo:block>Institute of Slovenian Literature and Literary Studies ZRC SAZU</fo:block>
            <!--block (tei-placeName)--><fo:block>Ljubljana</fo:block>
            <!--block (tei-date1)--><fo:block>2021</fo:block>
          </fo:block>
        </fo:block>
      </fo:block>

      <!--section (tei-div5)--><fo:block id="rrss_about">
        
        <!--block (tei-div6)--><fo:block>

          <!--block (tei-epigraph)--><fo:block font-variant="small-caps" margin-bottom="2em">
            <!--block (tei-quote2)--><fo:block>Poberite kosce, ki so ostali, da se kaj ne izgubi.</fo:block>
            <fo:inline>Jan 6,12</fo:inline>
          </fo:block>

          <!--heading level 2 (tei-head2)--><fo:block font-size="1.953em" keep-with-next="always" space-before="1.5em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">O projektu „Register rokopisov slovenskega slovstva“ (RRSS)</fo:block>

          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Povzetek: cilj in izhodišča „Registra“</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Cilj „Registra“ je ponuditi javnosti informacije o pomembnejših starejših besedilih v
              slovenščini, ki zaradi zgodovinskih razlogov nikoli niso prodrla v tiskano obliko in
              so ostala v rokopisih. Mnoge med temi besedili odlikujejo prvovrstne literarne
              vrednote ali zgodovinska pomembnost, denimo novost v svoji zvrsti, vendar so kljub
              temu ostala večidel neznana. „Register“ naj bi ta izostanek zmanjšal. Rokopisi so v
              njem predstavljeni s podrobnim opisom, večina pa tudi z digitalnim faksimilom.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">„Register“ je nastal iz raziskave „Neznani rokopisi slovenskega slovstva 17. in 18.
              stoletja“ (NRSS), ki je potekala na Inštitutu za slovensko literaturo in literarne
              vede ZRC SAZU v letih 2008–2011 in se nadaljuje kot ena naših trajnih raziskav. Z njo
              smo želeli preučiti rokopise v slovenskem jeziku, ki so nastali v baročni in
              razsvetljenski dobi, vendar so bili doslej manj znani ali docela neznani. Po desetih
              letih smo staro spletišče NRSS tehnološko prenovili, vsebinsko razširili in mu dali
              naslov „Register rokopisov slovenskega slovstva“ (RRSS). V prenovljeni obliki je
              zaživel 8. decembra 2021.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Slovenska literarna in kulturna zgodovina je doslej zvečine upoštevala besedila, ki
              so izšla kot tiskane knjige. Temeljila je v veliki meri na bibliografski metodi:
              gradivo, na katerem je bil fundiran objekt literarne zgodovine, je večidel
              konstituirala bibliografija tiskanih slovstvenih besedil. Ta pristop se je ob novih
              raziskavah izkazal kot preozek: slovenski barok, na nekaterih področjih pa tudi
              razsvetljenska doba in poznejši čas, so v nemajhni meri sloneli na rokopisni kulturi.
              Primarna oblika življenja besedil je bila rokopisna oblika: v nji so teksti nastali,
              se širili s prepisi in bili v rokopisu izposojeni ter brani. Redki slovenski pisci so
              v 17. in 18. stoletju dobili priložnost za drag natis svojega teksta. Večina
              (pol)literarnih del tega časa je nastala in ostala v rokopisu. Mnogi rokopisi so
              propadli, nekaj se nam jih je ohranilo.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Z „Registrom“ smo želeli zajeti kar največ teh preostalih <fo:inline>koscev</fo:inline> in jih s pomočjo raziskav in tehnologije <fo:inline>zbrati</fo:inline>
              na enem kraju ter posredovati javnosti, da bi za slovensko duhovno in kulturno zavest
              ne bili <fo:inline>izgubljeni.</fo:inline></fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">V eni sami, enotno zasnovani zbirki naj se združijo opisi in digitalne slike
              raznolikih slovenskih rokopisov starejših dob, ki so nastajali v raznih krajih
              Slovenije, v njenih samostanih, mestih, vaseh in na kmetijah – daleč in blizu
              vsaksebi, visoko izobraženih in kmečkih piscev, pogosto brez vednosti eden o drugem,
              toda s skupno temeljno inspiracijo slovenske krščanske kulture, ki je slovenščino
              dvigala k zahtevnejšim pojmovnim, izraznim in estetskim oblikam.</fo:block>
          </fo:block>

          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Vsebina: kriterij, čas, zvrsti, kontekst nastanka, regije</fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Kriterij za vključitev</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">V „Register“ so vključene vse zvrsti besedil od literarnih in polliterarnih do
                bibličnih, liturgičnih in juridičnih ter uradovalnih. Edini kriterij za vključitev v
                „Register“ je, da je glavnina besedila napisana v slovenskem jeziku od srednjega
                veka do zgodnjega 19. stoletja.</fo:block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Zbirke in regije</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Osrednji del raziskave se je začel s pridobivanjem podatkov in evidenc o manj
                raziskanih ali neznanih slovenskih rokopisih v raznih rokopisnih zbirkah. Pregledali
                smo popise rokopisnih fondov NUK in UKM, Arhiva RS, NŠAL, KOKR (Koroška osrednja
                knjižnica Ravne na Koroškem), Koroškega deželnega arhiva v Celovcu, Pokrajinskih
                arhivov v Kopru, na Ptuju in v Mariboru ter nekaterih zasebnih knjižnic (knjižnice
                nekaterih kapucinskih in frančiškanskih samostanov); pridobljene so bile informacije
                o gradivu v stari Gorici (škofijski, deželni arhiv). </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Kmalu je postalo jasno, da je neznanih in praktično neobdelanih rokopisov precej
                več, kakor smo pričakovali, in da v nekaj letih ne bo mogoče preučiti in popisati
                vseh. Ker je bil naš namen predstaviti raznolikost, obsežnost ter splošno
                razprostranjenost slovenskega rokopisnega slovstva baročne in razsvetljenske dobe,
                smo sprejeli naslednjo <fo:inline>načelno odločitev:</fo:inline> da ne stremimo k
                temu, da bi izčrpno obdelali to ali ono posamično zvrst (npr. pridigo, cerkveno
                pesem ipd.), marveč da zajamemo čim širši nabor raznolikih rokopisov katere koli
                zvrsti, kjer je glavnina teksta v slovenskem jeziku in ki po možnosti izvirajo iz
                raznih dežel Slovenije. </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Zemljepisno smo se pri izboru nahajališč omejili sprva na regijo osrednje
                Slovenije, vendar smo raziskavo postopoma širili na več regij. Najprej smo se
                posvetili Koroški, saj ima najdaljšo in specifično rokopisno tradicijo, ki sega od
                Brižinskih spomenikov do bukovnikov zgodnjega 19. stoletja. Zato smo v najožji izbor
                hranišč rokopisov vključili tudi Koroški deželni arhiv v Celovcu in Koroško osrednjo
                knjižnico na Ravnah, da smo s tem zajeli nekdanjo historično oz. jezikovno
                opredeljeno Koroško ne glede na poznejše politične meje. Kmalu smo se poglobili tudi
                v bogato zbirko rokopisov slovenske Štajerske, ki jo hrani Univerzitetna knjižnica
                Maribor.</fo:block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Časovni razpon dokumentov</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Prvotna raziskava je bila namenjena rokopisom od 17. do izteka dolgega 18. stoletja
                v zgodnjem 19. stoletju. Dragocenim, a maloštevilnim srednjeveškim zapisom v
                slovenščini se sprva zavestno nismo posvečali. Vključili jih bomo s postopno
                širitvijo raziskave.</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">V iztek 18. stoletja štejemo celotno razsvetljensko dobo z njenimi mnogimi
                sočasnimi, četudi nasprotujočimi si kulturnimi tokovi od poznega baroka prek
                janzenizma do raznih predromantičnih izpeljav v zgodnjem 19. stoletju. Kolikor gre
                za zvrsti, ki so zastopane le z redkimi in pomembnejšimi dokumenti – denimo
                uradovalna slovenika – so seveda vključeni tudi dokumenti, ki segajo še vse do leta
                1848 oz. dokler je bila v rabi bohoričica kot pisava starejših slovenskih dob (v
                nekaterih okoljih so jo pisali še v drugi polovici 19. stoletja).</fo:block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Slovstvene zvrsti </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">V registru slovenskih baročnih rokopisov smo želeli prikazati ostanke nekdaj
                razsežne in razvejene celote životvorne slovenske rokopisne kulture. Zato si kot
                cilj nismo zastavili, da bi izčrpno predstavili kakšno posamično zvrst. Prizadevali
                smo si marveč za vključitev raznolikih rokopisnih zvrsti, ki naj nakazujejo pestro
                in večobrazno, mnogolikim duhovnim in praktičnim potrebam Slovencev ustrezajočo
                množino nekdanjih rokopisov v slovenskem jeziku. </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Da bi bilo „Register“ moč pregledovati tudi po slovstvenih zvrsteh, smo pripravili
                tipologijo zvrsti in v vsakem rokopisu zvrst ustrezno označili. Med njimi so tako
                zvrsti slovenskega slovstva kot takega – denimo <fo:inline>pridiga</fo:inline> ali
                  <fo:inline>pesem</fo:inline> – kakor tudi njihove zbirne enote bibliografskega
                značaja, kakor denimo <fo:inline>pesniška zbirka</fo:inline> ali <fo:inline>pridižna zbirka</fo:inline>. Tipologija slovstvenih zvrsti obsega tele enote: </fo:block>
              <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>prisega</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>razglas</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>listina</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pravna norma</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pesem</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pesmarica</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pesniška zbirka</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>dramsko besedilo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>proza</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pismo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>epigraf</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pridiga</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pridižna zbirka</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>govor</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>molitev</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>molitvenik</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>križev pot</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>svetopisemsko besedilo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>liturgično besedilo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>pastirsko pismo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>slovar</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>slovnica</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>zdravilstvo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>urok</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>prerokovanje</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>razne zvrsti, <fo:inline>miscellanea</fo:inline></fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>drugo</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Avtorstvo in kontekst nastanka rokopisa</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Pri starejših rokopisih pogosto ni moč določiti, kdo je rokopis napisal, pogosto
                tudi ne, od kod besedilo v rokopisu izvira ali kakšno je razmerje med predlogo in
                prepisom. Vprašanje avtorstva se pri rokopisih zaplete, ker zapisovalec rokopisa
                običajno ni avtor besedila v modernem pomenu besede, ampak je prepisovalec ali
                prevajalec teksta, pogosto tudi prireditelj ipd. V vsakem primeru je prepisovalec
                posrednik v literarnem izročilu (tradiciji ali preoddaji ) teksta – dejanje
                izročanja ali tradiranja besedila pa se ni zgodilo mimo zapisovalčeve osebnosti,
                ampak je bila ta ravno medij preoddajanja in posredovanja besedila. Zato je večidel
                – razen pri svetopisemskih besedilih – skoraj neogibno, da je zapisovalec rokopisa
                tekst v določeni meri spreminjal v skladu s svojo občutljivostjo, znanjem in tudi
                potrebami kulturnega okolja, za katero je rokopis pripravil. </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Ko torej v „Registru“ govorimo o „avtorju“ rokopisa, je s tem praviloma mišljen
                zapisovalec in prireditelj teksta. Če govorimo, denimo, o eshatološkem
                  <fo:inline>rokopisu</fo:inline> Aleksa Kovača (<fo:basic-link external-destination="rrss_ms_138">RRSS Ms 138</fo:basic-link>),
                mislimo s tem na rokopis besedila, ki ga je Kovač v svojem gorenjskem okolju
                priredil in prepisal iz nam neznanih slovenskih rokopisov starejših piscev. Eno od
                prepisanih besedil v omenjenem rokopisu izvira iz opusa španskega asketičnega
                pisatelja, Ludvika iz Granade (Ludovicus Granatensis). V tem primeru naš opis
                rokopisa navede kot avtorja rokopisa oba, tako <fo:inline>zapisovalca</fo:inline> Aleksa Kovača
                kakor znamenitega Ludvika iz Granade, čeprav razumemo, da se njuno avtorstvo nanaša
                na povsem različne ravni eksistence besedila. In še drugačen primer: če govorimo o
                  <fo:inline>besedilu</fo:inline> Matije Žegarja o Antikristu, mislimo s tem na tekst, ki ga je
                Žegar uspel v domačem koroškem okolju po svojih močeh posloveniti iz nemščine,
                redigirati in zapisati in ga zato moramo šteti kot soavtorja <fo:inline>besedila</fo:inline>,
                četudi je to besedilo ohranjeno le v zelo raznolikih prepisih drugih neznanih
                piscev, sam Žegarjev avtograf pa je, kot vse kaže, izgubljen. Kako je Žegar zajel in
                posredoval besedilo patra Dionizija Luxemburškega, je povsem drugo vprašanje; v
                opisu rokopisa moramo oba navesti kot avtorja, četudi se nam je njuno besedilo
                ohranilo le v prepisih neznanih zapisovalcev.</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">V kompleksnem življenju rokopisnih besedil pogosto ni moč določiti niti zapisovalca
                rokopisa. Skoraj v vseh primerih pa je moč razbrati osnovni družbeni kontekst
                njegovega nastanka. Zato smo skušali za vsak rokopis kolikor moči zanesljivo
                določiti širši socio-kulturni kontekst njegovega nastanka: je rkp. nastal v katerem
                od samostanskih redov ali je bil avtor škofijski duhovnik? Gre za civilno, t.j.
                meščansko, morda plemiško osebo? Je rokopis nastal v kmečkem okolju kot delo
                bukovnika – samouka?</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Da bi za vsak rokopis imeli vsaj osnovno podobo o tem izvoru, smo opis opremili z
                ustrezno oznako iz takšne tipologije družbenega konteksta: </fo:block>
              <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                  <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">ekleziastični pisci</fo:block>
                  <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>škofijski kleriki </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                      <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">redovništvo</fo:block>
                      <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>frančiškani (OFM)</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>kapucini (OFM Cap)</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>jezuiti (SJ)</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>bosonogi avguštinci (OAD)</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
                    </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>bratovščine</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>bukovniki</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>poklicni pisarji</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>meščanski pisci</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>uradovalni zapis</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
            </fo:block>
          </fo:block>

          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Glavna spoznanja</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Prizadevanje naše raziskave je, da pokaže raznolikost slovenskih besedil in zvrsti,
              ki so nastajala v dolgi baročni dobi – od zgodnjega 17. do zgodnjega 19. stoletja. Ker
              se glavnina teh rokopisov ni ohranila, moramo ohranjene, tu predstavljene rokopise
              razumeti kot ostanke nekdaj živega slovstvenega izročila. To pisno izročilo je bilo
              močno povezno tudi z ustnim izročilom, obstajalo in širilo pa se je predvsem v obliki
              rokopisne kulture, ki jo ohranjeni rokopisi nepopolno predstavljajo: deloma jo resda
              ponavzočujejo faktično, deloma pa le metonimično (del za celoto) in simbolično. </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Rokopisi, odkriti in analizirani v projektu NRSS od leta 2008 naprej, so pomembno
              dopolnili našo vednost o baročni in razsvetljenski dobi slovenskega slovstva. Izkazalo
              se je, na kratko: </fo:block>
            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Rokopisno slovstvo 17. in 18. stol. je bilo neprimerno bolj razsežno, razvejeno
                in razvito v raznih (pol)literarnih zvrsteh ter oblikah, tudi bolj recipirano in
                prepisovano, kakor smo si doslej predstavljali. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Glavnina besedil te dobe izhaja iz katoliškega verskega izročila, se ob tem
                opira na Sveto pismo in življenja svetnikov, v majhni meri posreduje tudi
                protestantsko pisno izročilo, obilno pa zajema iz nekanoničnih, psevdo-kanoničnih,
                parabibličnih in ljudskoslovstvenih virov. Pri tem se od čistih kanoničnih besedil
                to slovstvo na razne načine oddaljuje v smer literarizacije, pripovedi, simbola in
                estetskega, kar pa ne zmanjšuje religiozne razsežnosti tega slovstva, marveč daje
                religiozni razsežnosti globljo prepričljivost in pristnost.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Napačna je bila le naša začetna predpostavka, da bomo z nekajletno sistematično
                raziskavo izčrpali to tematiko, ki je bila predolgo neraziskana: postalo je jasno,
                da se je odprlo bistveno večje neraziskano področje. Potrebnih bo več novih, tako
                preglednih kakor specializiranih raziskav slovenskega baročnega slovstva. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
          </fo:block>

          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Metoda in model opisa rokopisov</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Za rokopise, ki so čakali na naše raziskovanje, smo pripravili model opisa, t.j.
              sklop parametrov ali kategorij, jih v praksi preverili in rokopis sistematično
              opisali.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Odkrite rokopise je bilo potrebno kot objekte bodočih novih raziskav <fo:inline>podrobno</fo:inline> opisati <fo:inline>de visu</fo:inline> – t.j. tako, da
              raziskovalec, ki se podpiše pod opis, vidi ter pregleda izvirnik na lastne oči in
              primarno ne uporablja nadomestkov (mikrofilmov, fotografij ipd.). Pri tem skuša s
              pomočjo historično-filoloških ved pridobiti iz njegove vsebine kakor tudi iz same
              materialnosti rkp. čim več podatkov, ki nudijo zadostno oporo za datacijo, prostorsko
              določitev nastanka, morebitno avtorstvo itn. </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Model za opise rokopisov v „Registru“ temelji na priporočilih <fo:inline>Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange</fo:inline> konzorcija TEI, zlasti
              na poglavju 10 – <fo:inline>Manuscript description.</fo:inline> To pomeni, da so bili
              opisi izraženi s pomočjo strukturnih oznak XML, določenih s tem standardom, po katerem
              se ravnajo tudi mnoge druge podobne elektronske zbirke. Smernice TEI za opis rokopisov
              v jeziku XML združujejo skupne elemente raznih evropskih doktrin o deskripciji
              rokopisov, vendar hkrati omogočajo, da uporabniki po svojih potrebah poudarijo
              določene prvine. </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Naša uporaba smernic TEI za opis rokopisov je bila v kratkem taka, da same
              označevalne sheme TEI nismo v ničemer spreminjali. Med raznimi možnostmi, ki jih
              označevalna shema TEI dopušča, pa smo praviloma ubrali zahtevnejše načine. Tako smo
              pri opisu rokopisov uporabili zvečine vse elemente, ki jih predlaga omenjeni modul
              TEI, vendar smo v večjem obsegu navajali podatke o vsebini in zgodovini rkp., izmed
              kodikoloških podatkov pa predvsem tiste, ki služijo dataciji in ubikaciji rkp., manj
              obširno pa npr. podatke o njegovi vezavi, okrasju, kolaciji ipd., saj pri rokopisih
              baročne dobe ti podatki niso več tako bogati, informativni in relevantni kakor pri
              srednjeveških.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Oznake, kakor smo jih predvideli v našem označevalnem modelu, so strnjene v štiri oz.
              pet standardnih sklopov, s tem pa tudi v metodološko natančno razmejena področja
              opisa: </fo:block>
            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>identifikator rokopisa s podatki o hranišču; </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>razčlenjeni podatki o vsebini rokopisa (tudi incipit, explicit); </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>fizični opis rkp. kot materialnega izdelka; </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>podatki o genezi oz. zgodovini rkp.; </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>administrativni podatki: kdo in kdaj je opis pripravil ali ga
                dopolnjeval.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
          </fo:block>

          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Označevanje rokopisov in postavitev repozitorija</fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Smernice za označevanje XML–TEI</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Podrobnejše, naši raziskavi primerne načine označevanja rokopisov smo lahko
                uresničili z naslednjo rabo standardnih elementov TEI. (Opisani so samo tisti
                postopki, za katere dopuščajo smernice TEI več načinov označevanja oz. uporabe in
                želimo tu izrecno opisati našo rabo oznak).</fo:block>
              <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Celoten korpus, ki obsega Register rokopisov, Bibliografijo in to
                  dokumentacijo, je povezan v en sam dokument TEI, ki ga sestavljajo poleg treh
                  omenjenih enot še krovni elementi, med katere spadajo: kolofon <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>teiHeader<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>
                  z vanj ugnezdenima taksonomijama, sklop <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>facsimile<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> s kazalci na digitalne
                  slike rokopisov in <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>front<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> s pričujočo dokumentacijo o projektu.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>V kolofon sta bili ugnezdeni taksonomiji literarnih zvrsti in socialnih
                  kontekstov avtorstva rokopisov v obliki <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>taxonomy<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> z gnezdenimi elementi
                    <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>category<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>. Enote v tipologiji literarnih zvrsti so urejene, kot denimo:
                    <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                    &lt;category xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="nrss_type_songbook"&gt;
                      &lt;catDesc&gt;
                        &lt;term xml:lang="slv"&gt;pesmarica&lt;/term&gt;
                        &lt;term xml:lang="eng"&gt;songbook&lt;/term&gt;
                      &lt;/catDesc&gt;
                    &lt;/category&gt;
                  </pb-code-highlight>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Glede na to, da ima glavnina rokopisov anonimnega avtorja ali zapisovalca, smo
                  na podoben način kakor literarne zvrsti zajeli v opis rokopisa tudi podatek o
                  socialno-kulturnem kontekstu nastanka, da tako vemo vsaj to, ali je rokopis nastal
                  pri bukovnikih ali redovnikih, pri škofijskih duhovnikih ali poklicnih pisarjih
                  ipd., kar je za preprost primer strukturirano tako: <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                    &lt;category xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="rrss_aut_folk"&gt;
                      &lt;catDesc&gt;
                        &lt;term xml:lang="slv"&gt;bukovniki&lt;/term&gt;
                        &lt;term xml:lang="eng"&gt;folk writers&lt;/term&gt;
                      &lt;/catDesc&gt;
                    &lt;/category&gt;
                  </pb-code-highlight> Pri ekleziastičnih piscih pa je bilo treba v več gnezdenih oznakah
                  hierarhično povedati, da gre, denimo, za redovniške pisce, med njimi pa za
                  frančiškana: <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                    &lt;category xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="rrss_aut_ecc_mon"&gt;
                      &lt;catDesc&gt;
                        &lt;term xml:lang="slv"&gt;redovništvo&lt;/term&gt;
                        &lt;term xml:lang="eng"&gt;monastic orders&lt;/term&gt;
                      &lt;/catDesc&gt;
                      &lt;category xml:id="rrss_aut_ecc_mon_ofm"&gt;
                        &lt;catDesc&gt;
                          &lt;term xml:lang="slv"&gt;frančiškani (OFM)&lt;/term&gt;
                          &lt;term xml:lang="eng"&gt;Franciscans (OFM)&lt;/term&gt;
                        &lt;/catDesc&gt;
                      &lt;/category&gt; ... &lt;/category&gt;
                  </pb-code-highlight>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Krovni element opisa posameznega rokopisa <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msDesc<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> nosi atribut xml:id,
                  ki ne služi le za namene procesiranja podatkov, ampak je iz njega izvedena tudi
                  sigla, ki jo ima v našem Registru vsak rkp. Primer: opis rokopisa <fo:inline>Branje od
                    Antikrista inu od njegoveh fouš prerokov </fo:inline> se v zapisu TEI začenja z
                    <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">&lt;msDesc xml:id="nrss_ms_024"&gt;</fo:inline> vrednost atributa xml:id se v
                  prikazu na zaslonu pretvori v siglo 'Ms 024', pod katero ga vodimo v tem Registru.
                  Mnogi rokopisi so namreč iz privatnih zbirk, kjer niso bili katalogizirani ali
                  formalno označeni s signaturo – zato je bilo neogibno, da vsak opis rokopisa
                  označimo z individualno siglo in ga pod njo vodimo v Registu.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Identifikator rokopisa <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msIdentifier<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>. Raba tega elementa se pri nas v
                  ničemer ne razlikuje od značilnih opisov v smernicah TEI. Posebnost so le primeri,
                  ko gre za rkp. iz zasebnih zbirk, ki nima signature; v tem primeru
                    <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msIdentifier<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> ne vsebuje elementa <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>idno<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>, v katerem je sicer
                  zapisana signatura.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Kjer je bilo v analizi ugotovljeno, da je rokopis kompozitne narave,
                  sestavljen iz več poprej ločenih rokopisnih delov, je bil vsak od teh opisan z
                  elementom <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msPart<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> – del rokopisa. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                  <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Vsebina rokopisa: </fo:block>
                  <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>za razčlenjeni opis rokopisa smo namesto bolj fleksibilne oznake
                        <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msItem<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> vedno uporabljali <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msItemStruct<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>, ki jo shema TEI
                      obvladuje s strožjim nadzorom elementov in njihovega vrstnega reda;</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>opis in vsebina rokopisa sta kratko povzeta v elementu <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>summary<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>, v
                      njem pa je gnezdenih več odstavkov <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>p<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>, katerih prvi sumarno pove, kaj
                      je vsebina teksta, drugi povzame kodikološke ugotovitve, tretji odstavek pa
                      običajno strne historiat oz. genezo rokopisa; </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Naslov rokopisa je vedno zapisan v diplomatični in v uredniški obliki, kot
                      npr. <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                        &lt;title xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:lang="lat" type="original"&gt;Concio Dominica sexta post
                          Epiphaniam&lt;/title&gt;
                        &lt;title xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:lang="slv" type="editorial"&gt;Pridiga na šesto nedeljo po sv. Treh
                          kraljih&lt;/title&gt;
                      </pb-code-highlight></fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>incipit in eksplicit vsebujeta prvi oz. zadnji stavek besedila (ki sledi
                      morebitnim naslovom ali razdelkom), vselej z jezikovno oznako, npr.
                        <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">&lt;incipit xml:lang="slv"&gt;</fo:inline>; </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>seznam bibliografskih enot kaže na Bibliografijo RRSS, ki je del dokumenta
                      TEI, in vključuje bibliografsko opombo o zvezi rokopisa z določeno enoto,
                        npr.:<pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                        &lt;listBibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples"&gt;
                          &lt;bibl copyOf="#rrss_bibl_060" subtype="mentioned"&gt;
                            &lt;biblScope unit="pp"&gt;128-130&lt;/biblScope&gt;
                            &lt;note type="bibl"&gt;Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                              empyreum.&lt;/note&gt;
                          &lt;/bibl&gt;
                        &lt;/listBibl&gt;
                      </pb-code-highlight>. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                  <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Fizični opis – poleg standardnih oznak:</fo:block>
                  <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>kolikor je mogoče, so v analizi pisne podlage opisana tudi vodna znamenja;
                      njih opisi so zajeti v oznake <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>watermark<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>;</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>izsledki paleografske analize o rokah, ki so rokopise napisale, so vselej,
                      ko je moč osebo zapisovalca prepoznati, izrecno kodirani z ustrezno oznako,
                      npr. <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">&lt;handNote scribe="Zagajsek"&gt;</fo:inline>, tako da bo moč naknadno
                      izoblikovati seznam rok.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                  <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Zgodovina. Zbrani so predvsem podatki, ki jih je mogoče ugotoviti o kraju in
                    času nastanka. </fo:block>
                  <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Čas nastanka je za iskalne potrebe eksplicitno kodiran tudi, kadar je
                      predstavljen v časovnem razponu, denimo: <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                        &lt;origDate xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" notBefore="1723" notAfter="1770"&gt;1723–1770&lt;/origDate&gt;
                      </pb-code-highlight>.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                  <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Dodatni podatki vključujejo administrativne informacije o opisu rokopisa samem:
                    kdo, kdaj, kje je naredil opis. </fo:block>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                  <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Prepis besedila: naslove, incipit, eksplicit in druge odlomke, ki jih
                    transkribiramo v elemente TEI, prepisujemo (pol)diplomatično: </fo:block>
                  <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>ohranimo vse historične znake in posebnosti, razen deljenja besed in
                      preloma vrstice;</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>z malo prepišemo črko 'k', ki je v rokopisu kontinuirano pisana z veliko
                      ali veliki podobno črko, tudi sredi besede, in ni mogoče smiselno ločevati med
                      veliko in malo. V tem primeru pišemo veliki 'K' le, kadar je potrebno: lastna
                      imena ipd. Kadar rokopis ločuje veliko in malo črko, to upoštevamo;</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>enako velja za črko z, zlasti v dvočrkju zh. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>za metelčico – samo en primer (<fo:basic-link external-destination="rrss_ms_036">RRSS Ms
                        036</fo:basic-link>) – so uporabljeni tile znaki, vsi iz bloka standardnih fonetičnih
                      znakov IPA: <fo:block/><!--line -  (tei-lb)--></fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
                  <!--table (tei-table, frame)--><fo:table><fo:table-body>
                    <!--row (tei-row2)--><fo:table-row>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>glas</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>znak</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>opis</fo:block></fo:table-cell>
                    </fo:table-row>
                    <!--row (tei-row2)--><fo:table-row>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>č</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>ɥ</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>U+0265 LATIN SMALL LETTER TURNED H</fo:block></fo:table-cell>
                    </fo:table-row>
                    <!--row (tei-row2)--><fo:table-row>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>š</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>ɷ</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>U+0277 LATIN SMALL LETTER CLOSED OMEGA</fo:block></fo:table-cell>
                    </fo:table-row>
                    <!--row (tei-row2)--><fo:table-row>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>ž</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>ɤ</fo:block></fo:table-cell>
                      <!--cell (tei-cell)--><fo:table-cell><fo:block>U+0264 LATIN SMALL LETTER RAMS HORN</fo:block></fo:table-cell>
                    </fo:table-row>
                  </fo:table-body></fo:table>
                </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Digitalizacija rokopisov</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Register RRSS poleg podrobnih opisov vsebuje tudi elektronske slike rkp. visoke
                kakovosti, t.i. digitalne faksimile. V baročnih rokopisih praviloma ne nastopajo
                tako zahtevni dejavniki, kakor so v srednjeveških rokopisih razne vrste pergamentov,
                kalcinacija, pigmenti, barvna črnila, lineacija itn., pač pa le črnilo, včasih še
                rdečilo in v nekaterih primerih ročno kolororirane risbe na raznih vrstah papirja.
                Za ta namen smo digitalizacijo izvedli s klasično, profesionalno digitalno
                fotografijo. Rokopise smo fotografirali <fo:inline>in situ</fo:inline> z visoko
                ločljivostjo vsaj 300 točk na inčo. Povprečna velikost datoteke ene strani rokopisa,
                ki jo gleda končni uporabnik na medmrežju, znaša nad 1 Mb v zapisu .jpg, kar zadošča
                za veliko povečavo na zaslonu in za preučevanje besedilnih in paleografskih
                podrobnosti. Fotograf Marko Zaplatil je za osvetlitev zagotovil barvno kalibracijo
                na 6000 kelvinov bele svetlobe.</fo:block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Zasnova repozitorija in spletnega portala</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Digitalni repozitorij za rokopisno vozlišče NRSS je bil leta 2011 zgrajen na
                odprtokodnem sistemu <fo:basic-link external-destination="http://www.fedora-commons.org/">Fedora
                  Commons</fo:basic-link>, postavil ga je Jan Jona Javoršek (IJS). V svojem času se je
                platforma izkazala kot zelo uspešen model razvoja, tako da sta v času trajanja
                projekta NRSS ob registru nastala še dva sorodna oz. z njim povezana spletna
                portala: „Slovenski biografski leksikon“ (2009), pozneje nadgrajen v <fo:basic-link external-destination="https://www.slovenska-biografija.si/">Slovensko biografijo</fo:basic-link>, in
                portal <fo:basic-link external-destination="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/ezmono:ezmono/VIEW/">Elektronske znanstvene monografije</fo:basic-link>.</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Konec leta 2021 smo vsebino „Registra“ prenesli v odprtokodno okolje <fo:basic-link external-destination="https://teipublisher.com/index.html">TEI-Publisher</fo:basic-link>, ki deluje v
                podatkovni bazi eXist. Ta vključuje snop novejših tehnologij, temelječih na odprtih
                standardih in namenjenih modularni gradnji spletne strani ter iskanju po vsebini.
                Predvsem pa TEI-Publisher temelji na „pretvornem modelu TEI“ (ali procesnem modelu –
                    <fo:inline><fo:basic-link external-destination="https://tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/TD.html#TDPMPM">TEI
                    processing model</fo:basic-link></fo:inline>), s katerim je moč vsem elementom TEI določiti
                procesne in končne grafične lastnosti v prikazu na zaslonu.</fo:block>
            </fo:block>
          </fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Rezultati: Register, Indeks, Bibliografija</fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block id="ms">
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">„Register rokopisov slovenskega slovstva“ je prvi digitalni register, tematsko
                usmerjen na rokopise v slovenskem jeziku med srednjim vekom in zgodnjim 19.
                stoletjem. Zadnja sistematična obravnava te tematike je razprava Franceta Kidriča
                  „<fo:basic-link external-destination="rrss_bibl_013">Opombe k protireformacijski dobi</fo:basic-link>“, ki je
                nastala pred stoletjem.</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Prvotno smo v okviru NRSS objavili tudi „Seznam omemb rokopisov v strokovni
                literaturi“, t.i. „Indeks“, ki ga zdaj ne objavljamo, uporabljamo pa ga interno. V
                tem seznamu so zabeleženi rokopisi 17. in 18. stoletja, ki so bili nekoč že v
                evidenci literarne, narodopisne ali obče zgodovine in so jih zgodovinarji videli ter
                opisali ali vsaj omenili. Za mnoge od teh danes ne vemo več, ali še obstajajo in kje
                se nahajajo, če so ohranjeni. Za nekatere omenjene rokopise je nahajališče znano,
                vendar še niso prišli na vrsto za obdelavo. Omembe teh rokopisov so bile raztresene
                v številnih starejših tiskih in so v „Indeksu“ prvikrat enotno zbrane in urejene.
                Kot hranišče so v njem navedene historične ustanove in zbirke, denimo <fo:inline>Ljubljanski muzej</fo:inline> ali <fo:inline>Bibl. g. prof. Ad.
                  Robide,</fo:inline> čeravno je gradivo teh zbirk pozneje prešlo v druge ustanove ali pa
                je eksistenca teh rokopisov vprašljiva (denimo <fo:inline>Zbirka Dr. N.
                  Sadnikarja</fo:inline>) oz. je rokopis verjetno sploh izgubljen (npr. <fo:inline>Zapuščina Ferda Kočevarja pri njegovi sestri v Celju</fo:inline>).</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">„Bibliografija“ nudi pregled temeljne literature za raziskovanje rokopisnega
                slovstva baroka in razsvetljenstva. Pri sestavljanju bibliografije o rokopisih 17.
                in 18. stoletja so bila upoštevana zlasti specializirana dela, predvsem članki v
                periodiki, ker je rokopisno gradivo v njih obravnavano podrobneje. Kratke, generične
                omembe rokopisov v literarnozgodovinskih idr. priročnikih zvečine niso dovolj
                informativne, zato tukaj niso upoštevane. Izmed enciklopedičnih in leksikografskih
                publikacij so upoštevani le nekateri članki iz starega <fo:basic-link external-destination="https://www.slovenska-biografija.si/">SBL</fo:basic-link>. </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Opis bibliografskih enot je zamišljen minimalistično; podrobnosti o publikaciji je
                le toliko, kolikor je potrebno za praktično iskanje.</fo:block>
            </fo:block>
          </fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Sodelavci in ustanove</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">To raziskavo baročnih rokopisov smo lahko začeli s projektom „Neznani rokopisi
              slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja: informacijsko-tehnološko podprta evidenca,
              znanstvene objave in analize“. Financirala sta ga ARRS in SAZU od feb. 2008 do jan.
              2011. Potekal je na Inštitutu za slovensko literaturo in literarne vede ZRC SAZU v
              partnerstvu z Institutom „Jožef Stefan“ in Univerzo v Novi Gorici. Za uresničitev
              prvotnega spletnega portala sta bila zelo zaslužna kolega z IJS Tomaž Erjavec in Jan
              Jona Javoršek. Številne opise rokopisov in pomembne podatke je z ZRC SAZU prispeval
              Boris Golec; več štajerskih rokopisov je opisala Nina Ditmajer. Skoraj vse digitalne
              faksimile je pripravil fotograf ZRC SAZU Marko Zaplatil.</fo:block>
          </fo:block>

          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Zunanji partnerji projekta</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Osrednjega rezultata raziskave – registra slovenskih rokopisov – ne bi bilo mogoče
              uresničiti brez sodelovanja in pomoči ustanov, javnih kakor zasebnih, ki hranijo tu
              predstavljene rokopise in so prispevali k postavitvi „Registra“ kot zunanji partnerji.
              To so bili zlasti (po abecednem redu): </fo:block>
            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Archiv der Diözese Gurk in Klagenfurt / Arhiv Krške škofije v Celovcu</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Arhiv Republike Slovenije – ARS</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Frančiškanski samostan Marijinega oznanjenja, Ljubljana </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Frančiškanski samostan Novo Mesto </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Kapucinski samostan Škofja Loka </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Kärntner Landesarchiv, Klagenfurt / Koroški deželni arhiv v Celovcu </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Koroška osrednja knjižnica Frana Sušnika, Ravne na Koroškem – KOKR</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Nadškofijski arhiv Ljubljana – NŠAL</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Narodna in univerzitetna knjižnica – NUK</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Slovenska akademija znanosti in umetnosti – SAZU</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>Univerzitetna knjižnica Maribor – UKM</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Hkrati so nam preučevanje svojih rokopisnih dragocenosti plemenito omogočili nekateri
              posamezniki. Njim kakor tudi sodelujočim ustanovam gre globoka zahvala. </fo:block>
          </fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Uporaba in pravice </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Akademska uporaba</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Register RRSS z opisi in faksimili rokopisov je javno dostopen in namenjen osebni
                in strokovni rabi. Opisi rokopisov in drugi teksti v korpusu so dostopni pod licenco
                Creative Commons, Priznanje avtorstva - Nekomercialno - Brez predelav 4.0. </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Razpolaganje z digitalnimi faksimili pa je omejeno; zanj je potrebno pridobiti
                soglasje ZRC SAZU in ustanove, ki hrani rokopis. </fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Na nekomercialnih spletnih straneh je dovoljena raba posameznih faksimilnih slik
                rokopisov pod pogojem, da je slika opremljena s kazalko na repozitorij RRSS. ZRC
                SAZU in ustanova, ki hrani rokopis, si pridržujeta pravico, da v posameznih primerih
                prepovesta javno rabo slik rokopisov.</fo:block>
            </fo:block>
            <!--block (tei-div6)--><fo:block>
              <!--heading level 4 (tei-head4)--><fo:block font-size="1.25em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Citiranje</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Vsi podatki Registra RRSS so javno dostopni, uporabniki pa so naprošeni, da
                register v svojem delu primerno navajajo. V vsakem opisu rokopisa stoji rdeče
                obarvana kazalka na okence s podatki za citiranje tega opisa. Vsaka navedba rokopisa
                naj vsebuje tudi siglo, s katero je ta označen v Registru, saj mnogi rokopisi iz
                zasebnih zbirk nimajo signature, zato ima vsak opis rokopisa v Registru svojo siglo.
                Tako bi, denimo, folij 14 recto rokopisa <fo:inline>Branje od Antikrista</fo:inline>
                s siglo RRSS Ms 24 navedli tako:</fo:block>
              <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Register slovenskih rokopisov 17. in 18. stoletja. RRSS Ms 24. <fo:inline>Branje od Antikrista inu od njegoveh fouš prerokov.</fo:inline> Fol. 14r. [URL, datum
                dostopa].</fo:block>

              <fo:inline>Matija Ogrin</fo:inline>
              <!--block (tei-dateline)--><fo:block>v Ljubljani, <fo:inline>na praznik Marije Snežne, 5. avgust 2011</fo:inline>
              </fo:block>
              <!--block (tei-dateline)--><fo:block>
                <fo:inline>na praznik Brezmadežne, 8. december 2021</fo:inline>
              </fo:block>
            </fo:block>
          </fo:block>
        </fo:block>

        
        <!--block (tei-div6)--><fo:block>

          <!--block (tei-epigraph)--><fo:block font-variant="small-caps" margin-bottom="2em">
            <!--block (tei-quote2)--><fo:block>“Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”</fo:block>
            <fo:inline>John 6, 12</fo:inline>
          </fo:block>

          <!--heading level 2 (tei-head2)--><fo:block font-size="1.953em" keep-with-next="always" space-before="1.5em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">About the “Register of Older Slovenian Manuscripts”</fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Goal</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">The project aims to explore, analyse and present the rich corpus of the manuscripts
              in Slovenian language from the 17th to early 19th centuries (cca. 1848). Most of them
              have never been published and not even researched. To describe each manuscript and to
              present them together with digital facsimiles, we used the Text Encoding Initiative
              Guidelines (<fo:basic-link external-destination="https://tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/index.html">TEI</fo:basic-link>) and the <fo:basic-link external-destination="https://tei-publisher.com/">TEI-Publisher</fo:basic-link>
              platform. </fo:block>
          </fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">Results </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">In the first phase (2008–2011), the research project gave three results; the first
              and the second are presented in this portal:</fo:block>
            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block><fo:inline>The Register of 17th and 18th cent. Slovenian-language manuscripts</fo:inline>,
                available in open access, is the first specialized digital collection of manuscripts
                in Slovenia. In the Register, the descriptions and digital images of 150 Slovenian
                manuscripts from the baroque and enlightenment periods, which are scattered in
                libraries, archives and private collections throughout Slovenia, are collected and
                presented in one place. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block><fo:inline>The Bibliography</fo:inline> gives a survey of scholarly literature that is most
                relevant for the study of Slovenian 17th and 18th century texts. It is composed in a
                form of targeted bibliographic items, mostly of those that are referred to in the
                  <fo:inline>Register</fo:inline> or in the <fo:inline>Index</fo:inline>. The
                description of bibliographic items is minimalistic, but sufficient in order to
                direct the to the appropriate publication. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block><fo:inline>The Index</fo:inline> of references to Slovenian manuscripts gives evidence of
                those manuscripts that entered into record of Slovenian literary and general history
                during the last 100 years and more, but <fo:inline>we do not know their whereabouts
                  today,</fo:inline> if they still exist at all. Two world wars and the communist
                revolution have destroyed many private collections. In some cases, the citation of
                some manuscript in a literary study from, e.g. 1920s, is the only proof that this
                manuscript has existed. To recollect the available information about them, we used
                the same TEI model of description, even though these mss. may not exist any more. In
                the updated portal, we don't present this <fo:inline>Index</fo:inline> as it is only interesting
                for very specialized audience; however, it is available on demand.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
          </fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">The model of description and the encoding </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">For the description of the manuscripts, included in the Register, we followed the TEI
                <fo:inline>Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange</fo:inline>. We used
              the majority of the <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msDesc<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> structural features, but we paid most attention to
              the encoding of those data that are related to the manuscript contents and its origin
              and slightly less to the codicological ones. Each <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msDesc<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> element is
              structured in basic components: </fo:block>
            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msIdentifier<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>
              </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block><fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msContents<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> with a detailed <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>msItemStruct<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline></fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>
                <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>physDesc<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>
              </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block><fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>history<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> and </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block><fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>additional<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> with <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>adminInfo<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>; to record the metadata about the
                record itself: who prepared or improved the ms. description and when. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Further detailed encoding was achieved by use of the following TEI elements (we
              describe here only those procedures where the TEI Guidelines allow for several ways or
              alternative usage of encoding).</fo:block>
            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>The entire corpus which comprises the <fo:inline>Register</fo:inline>, the <fo:inline>Bibliography</fo:inline> and the <fo:inline>facsimiles</fo:inline> is bound in one TEI document, made
                of several XML files (where the top level file includes the &lt;teiHeader&gt; and
                the &lt;front&gt; with this documentation. </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>As we wanted to encode the literary genres and the social context of the mss.
                origin, we introduced two typologies into <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>teiHeader<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline>, in the form of a
                  <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>taxonomy<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> with nested <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>category<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> elements, e.g. <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                  &lt;category xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="rrss_type_songbook"&gt;
                    &lt;catDesc&gt;
                      &lt;term xml:lang="slv"&gt;pesmarica&lt;/term&gt;
                      &lt;term xml:lang="eng"&gt;songbook&lt;/term&gt;
                    &lt;/catDesc&gt;
                  &lt;/category&gt;
                </pb-code-highlight>
              </fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>

            <!--list (tei-list2)--><fo:list-block provisional-distance-between-starts="1em"><!--listItem (tei-item)--><fo:list-item><fo:list-item-label><fo:block>•</fo:block></fo:list-item-label><fo:list-item-body start-indent="body-start()"><fo:block>A similar typology was introduced for the socio-cultural context of the
                manuscript author or scribe. In the case of unknown hands from the monastic orders,
                several nested <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>category<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> elements were needed for, e.g., a Franciscan
                writer: <pb-code-highlight language="xml" theme="solarizedlight">
                  &lt;category xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="rrss_aut_ecc_mon"&gt;
                    &lt;catDesc&gt;
                      &lt;term xml:lang="slv"&gt;redovništvo&lt;/term&gt;
                      &lt;term xml:lang="eng"&gt;monastic orders&lt;/term&gt;
                    &lt;/catDesc&gt;
                    &lt;category xml:id="rrss_aut_ecc_mon_ofm"&gt;
                      &lt;catDesc&gt;
                        &lt;term xml:lang="slv"&gt;frančiškani (OFM)&lt;/term&gt;
                        &lt;term xml:lang="eng"&gt;Franciscans (OFM)&lt;/term&gt;
                      &lt;/catDesc&gt;
                    &lt;/category&gt; ... &lt;/category&gt;
                </pb-code-highlight> In the above example, the typology is implicitly encoded also via
                  <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">@xml:id</fo:inline>, where <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">rrss</fo:inline> is the acronim of the
                  <fo:inline>Register</fo:inline>, <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">aut</fo:inline> stands for the authorship context,
                  <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">ecc</fo:inline> stands for ecclesiastic writers and <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">mon</fo:inline> for
                monastic. In the nested <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace"><fo:inline>&lt;</fo:inline>category<fo:inline>&gt;</fo:inline></fo:inline> element, the <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">@xml:id</fo:inline> also
                bears the extension <fo:inline color="#2aa198" font-family="monospace">ofm</fo:inline> for a Franciscan writer.</fo:block></fo:list-item-body></fo:list-item></fo:list-block>
          </fo:block>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--heading level 3 (tei-head3)--><fo:block font-size="1.563em" keep-with-next="always" font-weight="bold" space-before="1em" line-height="1.2" keep-together.within-page="always">To the user</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">In the Register, the descriptions of Slovenian manuscripts from the baroque and
              enlightenment periods (17th and 18th cent.), which are scattered in libraries,
              archives and private collections throughout Slovenia and the neighbouring countries,
              are being collected and presented in one place. In many cases, we decided to present
              only the description of the manuscript, while its digital images will be included if
              the persmissions will be obtained. </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">These manuscripts have been written in towns and in monasteries, in castles and local
              presbyteries, in villages and in farms in the mountains. Writers of these manuscripts,
              for the most part, didn't know for each other. And yet, they were writing because of a
              congenial fundamental impetus of the Slovenian religious culture – in its various
              forms and its varied expressions – which tended to exist in manifold genres and
              literary forms. </fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Until now, many of these manuscripts were nearly or completely unknown to the public.
              In Slovenian historical lands, the manuscript culture retained significant impact and
              role in early modern period, even as late as early 19th century. As a medium of
              Slovenian language, literary expression and religious consciousness, the manuscript
              culture was important probably nearly as much as the culture of the printed-book. This
              is why the <fo:inline>Register</fo:inline> gives a new insight into Slovenian Christian and cultural
              heritage of early modern time. </fo:block>
          </fo:block>
          <fo:inline>Matija Ogrin</fo:inline>
          <!--block (tei-dateline)--><fo:block>Ljubljana <fo:inline>15. August 2014</fo:inline>
          </fo:block>
        </fo:block>
      </fo:block>
    </fo:block>

    <!--block (tei-body2)--><fo:block page-break-after="right">
      <div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xml:id="rrss_ms">

    <head>Register rokopisov slovenskega slovstva (RRSS)</head>

    <msDesc n="MOG_001" xml:id="rrss_ms_001">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridiga je prva izmed desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig,
                    popolnoma izgotovljenih v njegovi značilni kompozicijski strukturi in
                    pripravljenih verjetno za tisk. Datirane so v Ljubljani 1715 in 1716, nekatere
                    ponovljene 1726. – Nedeljska pridiga; prošnja katehetična pridiga za četrto
                    nedeljo po veliki noči.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Petitionalis. Seu: Concionum Catechisticarum
                    in VII Petitiones Ora͠onis Domi͠cæ. Petitio Quarta. Panem nostrum quotidianum da
                    nobis hodie. Matt 6. Pro Dominica Quarta post Pascha.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prošnje pridige ali katehetične pridige o
                    sedmerih prošnjah Gospodove molitve. Četrta prošnja. Daj nam danes naš vsakdanji
                    kruh. Mt 6. Za četrto nedeljo po Veliki noči</title>
                <incipit xml:lang="slv">Tú, Kar jé Sizer Jesus Ta Edini inu Zhaſtiti Syn Boſhij enu
                    malu pred njegóuo martro inu Smertio gouoril h' tem Jogram per te sadni Vezherij
                    od darú S: Duha ...</incipit>
                <explicit>tu boſte sadubili, inu pó letém, per letém inu sa letém praeielli tu
                        Nebesh<gap reason="ink-blot" extent="35" unit="mm"/></explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>2 folija (en binij)</note>
                        <dimensions unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>156</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1715">1715</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-10" who="#MOG">Izpopolnjen opis z incipitom in
                        eksplicitom.</change>
                    <change when="2008-03-04" who="#TER">Prvi osnutek opisa.</change>
                    <change when="2008-03-04" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_002" xml:id="rrss_ms_002">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Druga izmed desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis, katehetična pridiga za drugo nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio secunda. Dominica Secunda post
                    Pentecosten.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Druga pridiga. Druga nedelja po binkoštih. </title>
                <incipit xml:lang="slv">De reſsnizhnu je tu, kar gouoril je Joannes ta S:
                    Euangeliſta od te lubeſni Boſhje, katero ima inu kashe Bug V: M: prutie temu
                    reunimu zhloueſtuu, namezh: de On lubil jé taiſtu, prior dilexit nos, inu ſizer
                    poprei ueliku ... </incipit>
                <explicit>Spomnite, kai bo na dan te Sodbe sa enu veſsellie tem Vernim inu zhaloſt
                    tem Neuernim, kir takú perſhli boſte h'te Vezherij, kakor Amen. </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>157</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-10" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_003" xml:id="rrss_ms_003">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Tretja od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za tretjo nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Tertia. Dominica Tertia post
                    Pentecosten.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Tretja pridiga. Tretja nedelja po binkoštih</title>
                <incipit xml:lang="slv">Pametnu inu saſtopnu, modru inu spodobnu sa reſnizo pel inu
                    guoril je uni Pöeta, rekozh: Semper Prudentes, Doctos ... </incipit>
                <explicit>pazh pa ſturilla jé Matia letu Nam k enimu Exemplu, de bi my ueden molili
                    te Stuke S: Verre. Sa tu, o kristiani! pofliſsaite se dershati letú, inu skusi
                    tu perſhli boſte h'temu Iſvelizhainu. Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>157</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_004" xml:id="rrss_ms_004">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Četrta od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za četrto nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Quarta. Dominica Quarta post
                    Pentecosten. In Symboli Articulum Primum. Credo in Deum Patrem Omnipotentem
                    Creatori Caeli et Terrae. </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Četrta pridiga. Četrta nedelja po binkoštih. O prvem
                    členu vere. Verujem v Boga Očeta vsemogočnega, Stvarnika nebes in zemlje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Snat tu, kar dershal je u Suoj Shuli nekedaj ta Stari
                    Chrysippus, inu ta tenki Pythagoras; uedit tu, kar neſsel je naprei Suojm Jogram
                    ta Veliki Zeno, inu modri Anaxagoras ... </incipit>
                <explicit>kir taku bomo ene praue Erbe teh Nebeſs. Amen. </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>157</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_005" xml:id="rrss_ms_005">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/5</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Peta od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je popolnoma
                    izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za peto nedeljo po binkoštih. Datirana
                    je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Quinta. Dominica Quinta post
                    Pentecosten. In Symboli Articulum Primum. Credo in Deum Patrem Omnipotentem
                    Creatori Caeli et Terrae. </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Peta pridiga. Peta nedelja po binkoštih. O prvem členu
                    vere. Verujem v Boga Očeta vsemogočnega, Stvarnika nebes in zemlje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Po tem kir Sgudil se je bil ta deléſh u mei teme shestéme
                    Bratme Simeon, Zabulon, Isachar, Aſer, Dan inu Nephtalim ... </incipit>
                <explicit>kakor Spugala je te Maria: taku odšel bosh te toshbe teh sanizhuvanih
                    rezhy, jnu sadubil bosh po uſe te ueliki oblasti, tude tu uezhnu inu nebeshku
                    Isuelizhajnje. Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>157</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_006" xml:id="rrss_ms_006">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/6</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Šesta od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za osmo nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Octaua. Dominica Octaua post
                    Pentecosten. In Symboli Articulum Tertium. Qui conceptus de Spiritu Sancto,
                    natus est ex Maria Virgine. S. Joan:</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Osma pridiga. Osma nedelja po binkoštih. O tretjem
                    členu vere. Ki je bil spočet od Svetega Duha, rojen iz Marije Device. Sv.
                    Janez</title>
                <incipit xml:lang="slv">De tu, kar gouoril je Jesus u te danaſhni Euangelski
                    pripouisti od eniga praemoſhniga inu bogatiga Moſha, menit inu sdeti bi ſe khi
                    enimu moglu, de gouorjenu je khi od tega Lidierskiga Krajla is imenam Midas,
                    kateri imel je uezh slata, kakor kruha ...</incipit>
                <explicit>kir tako dopadli bomo Jeſuſu inu Mariae, kir taku ſturili bomo sadoſti
                    nekolku naſhi dolshnuſti, kir taku odſhli bomo tepeshu tega hudizha, kir taku
                    sadobili bomo tu Iſuelizhajnje Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>157</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_007" xml:id="rrss_ms_007">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/7</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Sedma od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za deveto nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Nona. Dominica Nona post Pentecosten.
                    In Symboli Articulum Tertium. Qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex
                    Maria Virgine. S. Joannes:</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Deveta pridiga. Deveta nedelja po binkoštih. O tretjem
                    členu vere. Ki je bil spočet od Svetega Duha, rojen iz Marije Device. Sv.
                    Janez</title>
                <incipit xml:lang="slv">Delezh od reſnize ſo, inu globoku sabredli ſo bily u to
                    smamo uni nekedaiſhni, aku ſi lih uerni Kristiani; kateri, kakor piſhe sueti
                    Ozha Hieronymus: kir ſpreudarjali inu ſpremiſhluvalli tu, kar ſturil inu iskasal
                    je bil Jeſus ta zhaſtiti Syn Boſhy na to zhuetnizhno Nedello ...</incipit>
                <explicit>Satu uſella je ſuoje Savupajnje h' temu mladimu od Mariæ rojenimu detetzu
                    Jeſuſu; letemu Se je dalla zhes, njegoue lubeſni Se je poperjella, ter sa gnado
                    poproſsilla: od tega ſhlishala je, <choice>
                        <abbr>remittuntɿ</abbr>
                        <expan>remittuntur</expan>
                    </choice> tibi peccata tua. Leto lubesen noſsimo u Serzu &amp;c: adhortare et
                        <unclear>dic.</unclear> Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (ena preganjena pola in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>157</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_008" xml:id="rrss_ms_008">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/8</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Osma od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je popolnoma
                    izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za dvanajsto nedeljo po binkoštih.
                    Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Doudecima. Dominica Doudecima post
                    Pentecosten. In Symboli Articulum Quintum. Descendit ad Infernos, tertia die
                    resurexit â Mortuis. S. Tho: </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Dvanajsta pridiga. Dvanajsta nedelja po binkoštih. O
                    petem členu vere. Šel pred pekel, tretji dan od mrtvih vstal. Sv. Tomaž </title>
                <incipit xml:lang="slv">Tu, kar permerilo ſe je temu Vandrauzu, od kateriga u eni
                    pripoviſti gouory danas Jesus ta zhaſtiti Syn Boſhy, rekhozh: Homo quidam
                    descendebat. En Zhlouik ſhal je khe doli, namezh, is Jeruſalema u Jericho tu
                    meſtu ...</incipit>
                <explicit>kir taku te bomo reshili, tem pomagali: Sa tu de ſklenem, prauem: Vade et
                    tu fac similiter. Poide inu ſe tude ti na tako uisho, kakor ſi ſaſtopil,
                    sadershe, inu bos ta nauk dopolnil, kakor. Amen. </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v devetih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>155</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_009" xml:id="rrss_ms_009">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/9</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Deveta od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za štirinajsto nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Decima Quarta. Dominica Decima Quarta
                    post Pentecosten. In Symboli Articulum Sextum. Ascendit ad Caelos, Sedet ad
                    Dextram Dei Patris Omnipotentis. Gori je shell u Nebeſsa, ſedy na Deſnizi Boga
                    Ozheta Vsigamogozhniga.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Štirinajsta pridiga. Štirinajsta nedelja po binkoštih.
                    O šestem členu vere. Šel v nebesa, sedi na desnici Očetovi</title>
                <incipit xml:lang="slv">Socrates ta immenitni, ſhlouezhi inu ſhtimani Philosophus,
                    kir ſpreudarjal inu ſpremiſhluval je tu zhloueſhtuu, ſpuſtil ſe je bil prutje
                    enim njegouim ſnanzam inu dobrim Prjatelam, kakor piſhe Stobaeus: u lete beſsede
                    ...</incipit>
                <explicit>Is kateriga uidimo, kaj ſkode ſhalit inu iſkat tu poſuetnu, inu aj nuza
                    biti andohtliu prutje Mariae &amp;c. Sa tu: Quaerite primum regnum Dei. Kir taku
                    pridet, kamer: Jeſus Victor &amp;c: taku, kakor. Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v devetih kolonah dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>155</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_010" xml:id="rrss_ms_010">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1120/10</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zadnja od desetih ohranjenih Rogerijevih katehetičnih pridig. Besedilo je
                    popolnoma izgotovljen čistopis; katehetična pridiga za petnajsto nedeljo po
                    binkoštih. Datirana je v Ljubljani 1716 in ponovljena prav tam 1726 (pripis iste
                    roke).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Rogerij Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Rogerius Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Symbolialis Siue: Concionum Catechisticarum
                    Symbolum Apostolicum explicantium. Concio Decima Quinta. Dominica Decima Quinta
                    post Pentecosten. In Symboli Articulum Sextum. Ascendit ad Caelos, sedet ad
                    Dextram Dei Patris Omnipotentis. Gori je shal u Nebeſsa, ſedy na Deſnizi Boga
                    Ozheta Vsigamogozhniga.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O veroizpovedi ali katehistične pridige z
                    razlago apostolske vere. Petnajsta pridiga. Petnajsta nedelja po binkoštih. O
                    šestem členu vere. Šel v nebesa, sedi na desnici Očetovi</title>
                <incipit xml:lang="slv">De sa ena gerdo, ſhpotliuo inu sanizhuvano rezh dershy ſe od
                    eniga ſledniga ta Strah, ale Bojezhnoſt; nad tem nima ſe zuiblat inu zaguvati
                    ...</incipit>
                <explicit>zhe sadershal ſe boſh taku imel bosh Jeſuſa prou eniga dobrutliuiga
                    Pomozhnika, inu nikar Oiſtriga sodnika u Nebeſsih. Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_060">
                        <biblScope unit="page">128–130</biblScope>
                        <note type="bibl">Omembe v zvezi z genezo Rogerijevega Parmarium
                            empyreum.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita v devetih kolonah dobro viden, vodno znamenje
                            v pregibu pole, ne razberem.</p>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>3 foliji (en binij in en všit list)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>155</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Rogerij">
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno Rogerijev avtograf.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1716">1716</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-12" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_011" xml:id="rrss_ms_011">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1121/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prva od dveh slovenskih pridig neznanega avtorja v Nuk, Ms 1121, druga je
                    datirana v Ljubljani 1784. Nedeljska pridiga na šesto nedeljo po sv. Treh
                    kraljih.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="lat" type="original">Concio Dominica sexta post Epiphaniam</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na šesto nedeljo po sv. Treh
                    kraljih</title>
                <incipit xml:lang="slv">Te Besede, katire je ta nash odreshenik u temu denashnimu
                    Euvangeliu nam naprejpostauu, imajo, alli usebi sapopadejo eno pegliho, katera
                    je pouhna teh nar lepshih Naùku.</incipit>
                <explicit>de taku bo ta sama psheniza na tei nashi Nivi rasla, katiro ob zhaſsu te
                    shetve bdo ti ſhlushabniki tega nebeskiga Hishnika ſkupei pobrali, jen u to
                    veselo tega vezhniga Raja ſhrambo postaulli. Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Fin, tanek papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden, v pregibu je
                                <watermark>vodno znamenje iz črk, nerazločno</watermark>.</p>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>4 foliji (kvaternij)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>216</height>
                            <width>172</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Napisala ena neznana roka.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate when="1783">1783</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-13" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_012" xml:id="rrss_ms_012">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1121/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Druga od dveh slovenskih pridig neznanega avtorja, ohranjena v NUK, datirana v
                    Ljubljani 1784. Nedeljska pridiga na tretjo nedeljo po Binkoštih.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="lat" type="original">Dominica tertia post Pentecosten</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na tretjo nedeljo po
                    Binkoštih</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ak jest u ta danashni Euangelium pogledam, tak nekei zalu
                    zhutniga uidem, jen shlishem jest.</incipit>
                <explicit>jen taku taiste deleshne sturu, da bo sa uol nas zalu prot tem Angelzam
                    boshim tu nar vezhi Veselle. Amen. </explicit>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Fin, tanek papir, odtis sita v osmih kolonah dobro viden, v pregibu je
                            vodno znamenje iz črk.</p>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>4 foliji (kvaternij)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>217</height>
                            <width>168</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Napisala ena neznana roka.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Labaci</origPlace>
                <origDate when="1784">1784</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-13" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_013" xml:id="rrss_ms_013">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, zbirka rokopisov, I-148r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zbirka šestih pridig domnevno dveh neznanih rok. Prva roka je napisala
                    najstarejšo (1); ta je datirana v Mekinjah 1787. Druga roka je napisala
                    preostale (2 do 6), datirane pri Sv. Mihaelu (pri Novem mestu) 1804, neznano kje
                    1811 in tri v Ljubljani 1812, 1813. Te so zapisane na pole različnega papirja,
                    zvezane v zvezek, pridiga 1 pa je zvezku priložena kot nekoliko manjši snopič
                    listov.</p>
                <p>Besedilo vseh šestih pridig je v novejši dobi zvezno paginirano s svinčnikom od 1
                    do 50, vendar dve prazni strani nista vključeni v številčenje. Razpon nastanka:
                    1787–1813</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Šest pridig s preloma 18. in 19.
                    stoletja</title>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, verjetno italijanske izdelave, odtis sita dobro viden.
                            Snopiči v zvezku so iz različnih vrst papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="026">
                        <note>26 fol.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>238</height>
                            <width>196</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <formula>4 + 6 + 4 + 4 + 4 + 4</formula>
                        <p>Skupno 26 nefoliiranih folijev. Strani so paginirane od 1 do 50 (čeravno
                            je prvi snopič zvezku le priložen), pri tem dve nepopisani strani
                            izpuščeni iz paginacije. Prvi (priloženi) snopič je za pribl. 1 cm
                            manjšega formata kakor preostali snopiči, povezani v zvezek. Robovi
                            mestoma močno poškodovani, toda besedilo integralno.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <p>Napisali dve roki: ena neznana roka prvo pridigo str. 1–7; druga neznana roka z
                    drobnejšo pisavo preostalih pet pridig, str. 8–50.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origDate from="1787" to="1813">Od 1787 do 1813.</origDate>
            </origin>
        </history>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2008-06-18" who="#MOG">Dodan razčlenjen opis posameznih delov
                        rokopisa z regestami.</change>
                    <change when="2008-04-25" who="#MOG">Prvi zapis o rokopisu brez podrobnosti o
                        vsebini.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>

        <msPart n="01" xml:id="rrss_ms_013_01">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_013_01</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="01" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc">
                    <locus scheme="pp" from="001" to="007">str. 1–7</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Pro festo Annuntiationis Beatae Virginis
                        Mariae in Mynkendorff Anno 1787 </title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na praznik oznanjenja blažene
                        device Marije. V Mekinjah 1787</title>
                    <incipit xml:lang="slv">A:A, Aku leta donaſhni visoku zhastite Prasnik, koker na
                        ta 25 dan tega Meſsza Martiusa nam vernem kristianam, vezh veſseila, ali
                        shaluvaina ursoh da, ſe lehku nasklene ...</incipit>
                    <explicit>prestreih naſha uboga Duſha v tuoje Roke, inu jo pel pred Sodba Boſhjo
                        k tuoimo Sinu Kristusu Jesusu, on bode tebe toguiſhno uſsliſhou, kir se
                        niegova Mati, dai nam, de be ble naſhe sadne Beſsede na naſs smerti postele
                        Jesus, Maria, S. Joseph. Amen. </explicit>
                    <note type="regesta">Pridiga na praznik Marijinega oznanjenja, datirana v
                        Mekinjah 1787; pripisa o ponovitvah: 1789 in 1791. Retorična struktura
                        štiridelna: Exordium, Pars 1ma, Pars 2da, Epilogus.</note>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Mekinje</origPlace>
                    <origDate when="1787">1787</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="02" xml:id="rrss_ms_013_02">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_013_02</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="02" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc">
                    <locus scheme="pp" from="008" to="018">str. 8–18</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Sermo de S. Francisco de Paula</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga o sv. Frančišku Pavelskem</title>
                    <incipit>Ponischnoſt ima toku veliko Zeino, ino urednust u Nebeſsih, de je
                        vidit, koker deb ſa naſho perhodno srezho ...</incipit>
                    <explicit>Skus Saschluschaine S. Franzhischka uſhlischi nasche proschne o Jesus.
                        Amen.</explicit>
                    <note type="regesta">Pridiga o svetem Frančišku Pavelskem. Retorična struktura:
                        Exordium I–V; Propositio VI; Pars 1ma: VI–XIII; Pars 2da: XIV–XXII;
                        Epilogus: XXIII</note>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>sv. Mihael pri Novem mestu</origPlace>
                    <origDate when="1804-07-08">8. jul. 1804</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="03" xml:id="rrss_ms_013_03">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_013_03</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="03" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc">
                    <locus scheme="pp" from="019" to="026">str. 19–26</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Sermo pro dominica sexta post
                        Pentecoſten</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na šesto nedeljo po
                        binkoštih</title>
                    <incipit>Ni se mogozhe sadosti sauseti, kaj sa en ajffer do beſsede boshje, kaj
                        sa ene ſhele po ſueteh navukih, kaj sa ena lubesen prut Jesusu je imela ta
                        brumna truma ludy ...</incipit>
                    <explicit>de ſkus ta tulkajn potrebna duhouna vojska sashlushimo u Smerti en
                        veſseli myr, po smerti pa krono nebeshke zhasty. To proſem dones sam sa se
                        &amp;c. Amen.</explicit>
                    <note type="regesta">Pridiga na šesto nedeljo po Binkoštih. Retorična struktura:
                        Exordium I; Pars 1ma II–IV; Pars 2da V–VII; Epilogus VIII.</note>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace cert="medium">Ljubljana</origPlace>
                    <origDate when="1811-07-14">14. jul. 1811</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="04" xml:id="rrss_ms_013_04">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_013_04</idno>
            </msIdentifier>

            <msContents>
                <msItemStruct n="04" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc">
                    <locus scheme="pp" from="027" to="034">str. 27–34</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Sermo pro Feria quarta Rogationum</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Prošnja pridiga na sredo v križevem
                        tednu</title>
                    <incipit>Kdu je, deb ſhe sa volo zhaſsnih potreb ſhalosten, klavarn, inu
                        zagoviten bil, kir ſhliſhi obetat samiga Jesusa, ktirga beſseda je vezhna
                        reſsniza ...</incipit>
                    <explicit>volnu terpeli is lubesni prut tebi, sa sbriſsanje nashih pregreh.
                        Amen, to je, nej se sgodi, nej bo ushlishanu, kar smo proſsili skus Jesuſsa
                        Kristusa Gospoda &amp;c. Amen.</explicit>
                    <note type="regesta">Pridiga na sredo v prošnjem ali križevem tednu. Retorična
                        struktura štiridelna (dva glavna dela): Exordium I; Pars 1ma II–IV; Pars 2da
                        V–VII; Epilogus VIII. </note>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                    <origDate when="1812-05-06">6. maj 1812</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="05" xml:id="rrss_ms_013_05">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_013_05</idno>
            </msIdentifier>

            <msContents>
                <msItemStruct n="05" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc">
                    <locus scheme="pp" from="035" to="042">str. 35–42</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Sermo pro festo S. Aloysii Gonzagae
                        Confessoris. Dominica quinta post Pentecoſt.</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na god sv. Alojzija Gonzage,
                        spoznavalca. Peta nedelja po binkoštih</title>
                    <incipit>Veliku jih je, ktirim na meisti veſselja shalost, na meisti troshta
                        strah strij donashnij S. Evang. kir pravi Jesus, de nebeshku Kralestvu ni sa
                        tega, ktirga praviza obilnishi ni ... </incipit>
                    <explicit>ti ratamo uſsaj enaki u pokori, de skuz to pridemo enkrat srezhnu sa
                        tabo, gledat, ushivat, lubiti Jesuſsa skus zela douga vezhnost. Amen. </explicit>
                    <note type="regesta">Pridiga na praznik sv. Alojzija Gonzage, peto nedeljo po
                        binkoštih. Retorična struktura: Exordium I, Pars 1ma II–IV; Pars 2da V–VII;
                        Epilogus VIII.</note>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                    <origDate when="1812-06-21">21 jun. 1812</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="06" xml:id="rrss_ms_013_06">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_013_06</idno>
            </msIdentifier>

            <msContents>
                <msItemStruct n="06" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc">
                    <locus scheme="pp" from="043" to="050">str. 43–50</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Sermo pro festo S. Joannis Nepomuceni
                        martyris. Dominica quarta post Pascha.</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na god sv. Janeza Nepomuka.
                        Četrto nedeljo po Veliki noči</title>
                    <incipit>En rezh, ktira je shlahtna, draga inu imenitna, potrebuje velika skrb,
                        inu aku je ta rezh taku ushafana, de se sna lohku inu hitru sgubiti,
                        potrebuje ena poſsebnu velika skerb.</incipit>
                    <explicit>de bomo imeli uſselej sadosti serzhnosti, sa toja zhast se obnashati,
                        postenje blishniga varvati, opravlanje ne porajtati, inu toku po nashi
                        smerti priti u drushina tojga perjatla, nasiga patrona Joannesa, is kritim,
                        koker shelimo, ravnu taku vupamo gledati, ushivati, lubiti te, zartani
                        Jesus! skus zela dougla vezhnost. Amen. </explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_064">
                            <note type="bibl">Prispevek sestavljajo trije deli: ikonografska
                                predstavitev sv. Janeza Nepomuka, predstavitev pridige iz fonda
                                Arhiva Republike Slovenije na temo Nepomukovega patronata in prepis
                                celotnega besedila pridige.</note>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <note type="regesta">Pridiga na god sv. Janeza Nepomuka, četrto nedeljo po
                        Veliki noči. Retorična struktura: Exordium I, Pars 1ma II–IV; Pars 2da
                        V–VII; Epilogus VIII.</note>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                    <origDate when="1813-05-16">16. maj 1813</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_014" xml:id="rrss_ms_014">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Kärntner Landesarchiv / Koroški deželni arhiv</repository>
            <idno type="KLA">GV-HS 9/39</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Besedilo je prevod svetniških <hi>legend</hi> ali beril. Iz provincialovega
                    dovoljenja za natis na začetku je razbrati, da naj bi bilo prvotno delo
                        <hi>Legenda sanctorum</hi> (verjetneje: <hi>Neue Legend der Heiligen,</hi>
                    Frankfurt, 1684), avtor je kapucin Dionizij Luksemburški (Dionysius von
                    Luxemburg), predikator renske province kapucinskega reda, tudi avtor dela o
                    antikristu, ki so ga prevajali naši bukovniki; po njegovi smrti (1703 v Cochemu)
                    pa je knjigo o svetnikih predelal in razširil sobrat kapucin Martin Cochemski
                    (ab Martino Cochemenſi reviſum et auctum) in delo izdal pod naslovom
                        <hi>Legenden der Heiligen</hi> (Augsburg 1705), pozneje še mnoge izdaje.
                    Dovoljenje izdaje, po kateri je preveden naš rkp, je datirano v Mainzu –
                    Moguntiae, 6. sept. 1717, podpisano: Fr. Ptrus Confluentinus, miniſter
                    Provinzialis Provinciae Rhenanae Capucin mpp, sama izdaja pa je izšla v Kölnu
                    leta 1723. </p>
                <p>Sledi predgovor p. Martina Cohemskega, ki nakazuje način predelave latinskega
                    izvirnika, saj je „te latinski legent sraunau inu poprau, na velko krajah
                    pobulſhau, velku zhistu maihineh legentou vunpuſtou, inu na meſt taiſtih nekolku
                    vezhi inu sapapadliuſhi noterpoſtaviu. ſategavolo kir te vezhi tal teh suetnikou
                    ſgol marterniki ſo bili. Kir ſem jes na meſti taistih vſeſorte ſpovednike inu
                    Devize, po katireh exempelnah sa njiemi priti ſamoremo noterpoſtaviu.“</p>
                <p>Delo bi lahko prevedel v slovenščino jezuit Ožbalt Gutsman, potem, ko se je ok.
                    1760 vrnil iz Gradca, Dunaja, Zvolena; še verjetneje je, da je to storil
                    nekoliko prej kdo izmed koroških kapucinov. Prevajalčeve omembe ni najti. Zelo
                    obsežen rokopis, paginiran, 1032 strani. Življenjepisi svetnikov so napisani za
                    vsak dan v letu po eden; rokopis obsega branje za čas od 1. januarja do 30.
                    junija, kar najverjetneje pomeni, da je to prva polovica neke še večje zasnove.
                    Vsekakor je rkp. čistopis, popolnoma pripravljen za tisk.</p>
                <p>Nadnaslov vsake <hi>legende</hi> določa dan v mesecu, na katerega se bere, po en
                    življenjepis svetnika za vsak dan; tu je uporabljeno koroško ime za mesec januar
                    – vienahtnik (legende za prve 4 dni januarja), od str. 28, t.j. od petega dne
                    tega meseca dalje proſenz, nato Februar, März, April, Maj, Juni.</p>
                <p>Vsak življenjepis svetnika se konča z navedbo avtoritetnega vira, iz katerega so
                    zajeti podatki oz. besedilo. Besedilo za 1. januar, s katerim se knjiga začne,
                        <hi>tu ſhiulenje te ſ: devize Euproſinae,</hi> ima kot vir naveden: ex vitis
                    patrum libro I. <hi>Te drugi dan vienahtnika – Tu ſhiulenje tega ſ: Appata
                        Odilonis</hi> se konča z navedbo: Ex primo Thomo de actis Sanctorum R. P.
                    Bollandi, ad diem [...] Januari. Na str. 874 spodaj opomba: P: Papebrohius in
                    actis S:S: ad diem iii Junÿ – kar pomeni, da je avtor izvirnika vzel to besedilo
                    iz Acta sanctorum, ali ga tam vsaj preveril, vsekakor ga je postavil prav za 3.
                    junij, kakor Papebroch. Besedilo za 5. junij – sv. Bonifacij – pa ima na koncu,
                    str. 886, opazko: Surius ad diem V Junÿ, se pravi, referenca na Lavrencija
                    Surija, za 20. jun., papeža Sylverija, ima str. 967 Baronius ad diem et Anum
                    Kriſti 540. itn.</p>
                <p>Besedilo vsebuje mnoge koroške, verjetno podjunske narečne posebnosti: Ta dba inu
                    dbaisti dan Prosenza; je on to mater boshjo [...] salubo imeu inu ſbestu
                    ſluſhou; oblubijo ſ: Odilo ſbestust noi pokornost (str. 12); Tisto nuezh je bilu
                    po njega ſmerti nja trupvo v zirkou neſhanu, inu od nje bridkeh ſinou is
                    pieſmemi inu modlituemi pozhaſtenu (str. 16); inu modli is guasno stimo (str.
                    144).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Dober Legent teh Suetnikou. tu je Enu lopu na
                    tenku inu ponishnu popiſanje tiga Shiulenja terplienja inu Smerti Od teh lubeh
                    Sueteh boshjeh na en vsak Dan tiga zielega Leta Skus Pat: Dionÿſium od
                    Linzburga, tiga zhiſtiga Provinza Capuzinarja poſtaulen inu vunthalen po
                    njegovemu ſrezhnemu ſaspanju, is perpuſhenja teh Viſheh; od ſuo velku Falarjou
                    ozhishen, is Shuahtnem ſuoshenjam popraujen, tudi is ſtue noi 30 novemi
                    perpraulenmi perpiſan. Namies zhiſtu kratku inu ſhleht popiſanem Shiulenjam teh
                    Svetnikou, obzieran, vunſbrisan, inu s'velku bulſhem Noterrihtanjam kaker poprei
                    vun dan biu, skus Patra Martin od Kohem tiga rainarskega Provinza Capuzinarja,
                    Jubilarium inu Semioren Cölln inu Frenkfurt. v Verlag Carl Josheph Benkard
                    Bukovski vtisk, vleti M.D.CC.XXIII </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Dober legent teh svetnikov</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kir je mene od mojeh viſhih perporozhenu bilu, te prizheozhi
                    Legent tega brumnega Patra Dionÿſia od Luzenburga, ki v leti 1705 kir je on v
                    Cochen Guardian biu je ſrezhnu v bogu ſaſpau, se previdi ... </incipit>
                <explicit>pokopanu gratavo. Suelko zhaſtjo, kir skus teiſtega velko vriedno Proshnjo
                    ti Sliepi videozh, ti krulovi hoditi, duvhi ſhlishat, te mutaſte govorit ſtoriu,
                    inu ti Obſedani od Hudizha rieshani bodejo ...</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_135">
                        <note type="bibl">Prva predstavitev rokopisa in kratek oris vsebine. Na str.
                            174–176 objava hagiografije za <hi>Ta deſeti dan februara. Tu shiulenje
                                te S. Devize Sholaſtizä</hi> v semi-diplomatičnem prepisu.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_008">
                        <biblScope unit="page">216</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba v enem stavku: „Nekdo z rokopisom, podobnim
                            Gutsmannovemu, je prevedel v podjunsko pobarvan jezik Kohenove svetniške
                            legende od adventa do konca junija.“ </note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_254">
                        <note type="bibl">Podrobnejši opis rokopisa, študija o hagiografskem
                            besedilnem izročilu in literarno-pripovedni naravi besedila.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močan, debelejši papir sive barve modrikastega nadiha, enak v vsem rkp.
                            Papir ima izrazito zrnavo in tekstilno fakturo, vlakna so opazna. Odtis
                            sita komaj viden proti luči, vodnih znamenj ni opaziti.</p>
                    </support>
                    <extent n="521">
                        <note>VIII + 1032 + III strani</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>240</height>
                            <width>190</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp. je originalno paginiran na vsaki strani od str. 1 (kjer se začne
                        prva legenda) do 1032, z enakim črnilom kakor tekst.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Rkp. je sestavljen iz seksternijev (lege, sešite iz šestih preganjenih
                            pol, po 12 folijev). Nekatere so bile tudi obsežnejše, ker je na nekaj
                            mestih po troje ali četvero listov izrezanih, vendar paginacija teče
                            zvezno, tudi tekst je videti neprekinjen.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
                <layoutDesc>
                    <layout columns="2" writtenLines="28 33">
                        <p>Napisano v dveh stolpcih. Stolpca sta včrtana na stran z rjavim črnilom,
                            enakim kakor je tekst na prvih polah, črte pa so linirane s svinčnikom.
                            Od str. 116 naprej so mnogi odlomki oz. citati (tudi naslovi nekaterih
                            legend), izpisani z rdečim črnilom, ki spominja na rubrike, vendar to ni
                            členitev besedila, ampak poudarjanje pomembnih odlomkov.</p>
                    </layout>
                </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, lepopisna kurziva, zelo malo napak oz. popravkov.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava je prvotna, lesene platnice, prevlečene s temno rjavim usnjem, šivov ni
                    videti; dva zapirača, okovana z medenino.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate notBefore="1723" notAfter="1770">1723–1770</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Urbana Jarnika.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2010-10-19" who="#MOG">Dodane podrobnosti o avtorstvu.</change>
                    <change when="2009-09-02" who="#MOG">Celoten opis in situ.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_015" xml:id="rrss_ms_015">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Kärntner Landesarchiv / Koroški deželni arhiv</repository>
            <idno type="KLA">GV-HS 13/43</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis z zbirko besedil o prihodu in delovanju Antikrista. Ohranjen je naslovni
                    list, na začetku in na koncu več listov manjka. Prepis starejših besedil,
                    narejen v letih 1823 in 1824. Vsebina (naslovi zapisani v verzalkah): <list>
                        <item>str. 3: prva pridiga, ohranjena je le zadnja stran njenega
                            teksta.</item>
                        <item>str. 4–7: Ta druga prediga od gore ustajenja tah mertuah.</item>
                        <item>str. 7–14: Ta tretia prediga od te poshlinie sodue usih ukup u doline
                            Josaphat.</item>
                        <item>str. 14–17: Od tiga urtelna kir Christus ueka srekou bode.</item>
                        <item>str. 17–19: Prerokuanie u tam Letu 1765.</item>
                        <item>str. 20–258: Antikrista shuilenie al leben antekristou. Inu nja ziua
                            magozhnoſt u nagouam dianje nja ziua ſchiulenja reſnizhna poſchribinga
                            tak pridiozhah rezhi teiga ſuita h pruemu ſo ſtorianje inu ſchribane
                            ſkus P. F. Dioniſiuſa od lienzburga Kapuzinarska ordna te riuneh profinz
                            predigar u tam letu 1682. Utam letu 1767 pak ſto ſuabei modruſti na
                            ſuouenski jaſik ſprebernjane po tam uezham doue uſeto inu preuesane ſkus
                            matiaſa Schegarja ſa uole njegouah dobrah periatellau. Jnoi preſchribane
                            ſo gratale uleti 1823. – Besedilo je razporejeno v več kot 40 (morda 50)
                            poglavij; proti koncu naslovi teh razdelkov niso dobro berljivi, ker je
                            bil rkp. obrezan že pred restavracijo in so naslovi ter prve vrstice
                            odrezani.</item>
                    </list>
                </p>
                <p>Vsebuje 30 numeriranih celostranskih barvnih ilustracij, večina z napisi. Na
                    ilustraciji No. 1 (str. 31) desno spodaj stoji ime Johan Rabel, vsekakor
                    postavljeno kot podpis ilustratorja. Ker pa je oblika teh verzalk povsem enaka
                    verzalkam v naslovih poglavij, je evidentno, da je bil Johan Rabel tudi
                    prepisovalec besedila oz. avtor celotnega rokopisa. Ilustracija No. 13 (str.
                    141), žareč oblak z napisom: ANTIchriſt: 1824. Na ilustraciji No. 25 (str. 227)
                    napis: Ugorah na ſtorah ſe bo boshia ſushua dershaua.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Rabel, Johan</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Prerokuanie od Antechriſta inu od njegouah
                    Prerokou. Tude od Konzhanja teiga Suita od goreuſtajenja tah mertuach inu od te
                    poſchlinje Sodve Boſchie. Kai ſan Urtel zhris te ſuolane inu kai ſan Urtel zhris
                    te ferdamane bode priſcheu. Schribane uletu 1<unclear>823</unclear>
                </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prerokovanje od Antikrista</title>
                <incipit xml:lang="slv">ſchiuele kaku ſe bojo uſtraſchili uſi boje bojezhe inu bojo
                    okule hodili kaker bi ſmiſchani bili ... </incipit>
                <explicit>inu bo tam peklenskam angelzam ſapoudou od ſuerha douſe priti ino nioma po
                    uridnoſti ſaſheli inu gore ſtrizhi kune bo on ta ſapoud oa polei testi augenblik
                    bo</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_123">
                        <biblScope unit="page">447, 448, 451, 456</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba, kratka obravnava vprašanja o avtorstvu.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <p>Rokopis je bil nedavno temeljito restavriran. Zdaj je vezan v platnice iz mehkega
                svetlega usnja, vezava obnovljena, nekateri poškodovani listi dopolnjeni z jap.
                papirjem.</p>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir se zdi vseskozi enak, bledo rumen, nekoliko debelejši, odtis sita
                            vselej v 7 oz. 8 kolonah; vidnih je več vodnih znamenj, mdr.
                                <watermark>šesterokraka zvezda, katere vsak krak se konča z manjšo
                                Davidovo zvezdo, celoten znak meri v višino pribl. 6 cm</watermark>
                            (str. 222).</p>
                    </support>
                    <extent n="129">
                        <note>Rokopis je paginiran po restavraciji, obsega 258 str. V to paginacijo
                            so vključeni tudi barvni tabloji in prazne strani. Med naslovno stranjo
                            (str. 1), kjer se začenja naslov, in str. 3, kjer je začne tekst
                            (incipit), kakor tudi na koncu, manjka več listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>340</height>
                            <width>216</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala verjetno ena roka, čeprav z več modusov pisanja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <binding>
                    <p>Sedanja vezava je nova, platnice so prevlečene z usnjem svetlo kremnate
                        barve, dimenzije 34,5 x 22 x 3 cm. </p>
                </binding>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate from="1823" to="1824">1823–1824</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz arhiva Koroškega zgodovinskega društva.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-02-10" who="#MOG">Dodal podrobnosti o členitvi teksta in
                        vsebini.</change>
                    <change when="2009-10-07" who="#MOG">Dopolnil s podatki o dataciji in
                        vsebini.</change>
                    <change when="2009-09-02" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_016" xml:id="rrss_ms_016">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Kärntner Landesarchiv / Koroški deželni arhiv</repository>
            <idno type="KLA">GV HS 9/5</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Besedilo prisege iz leta 1637 v prepisu iz srede 19. stoletja. V isti arh. enoti
                    je še en prepis z nemškimi komentarji in prepis neke prisege, naslovljene
                    Croatice, vendar je njeno besedilo slovensko.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oath #rrss_aut_official">

                <title xml:lang="ger" type="original">Windische Lehens Pflicht 1637</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenska fevdna prisega 1637</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vi boste oblubili Inu Persegli timu naij Suetlostimu,
                    naymozhneschimu, inu naymogozhnimu Rimskimu Zeseriu ...</incipit>
                <explicit> tako meni Buh pomosi, Sueta diva Maria Mate bosja y vuse
                    Suetzi.</explicit>

                <textLang mainLang="slv" otherLangs="ger"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir bledo modrikaste barve; odtis sita je viden v osmih kolonah, vodno
                            znamenje je odtisnjeno, a ni razločno.</p>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>370</height>
                            <width>220</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate notBefore="1840" notAfter="1860">Sreda 19. stol.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz arhiva Koroškega zgodovinskega društva (Geschichtsverein
                Kärntens).</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-10-07" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_017" xml:id="rrss_ms_017">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Kärntner Landesarchiv / Koroški deželni arhiv</repository>
            <idno type="KLA">GV-HS 12/14</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis vsebuje enega zgodnejših ohranjenih prepisov Žegarjevega prevoda knjige
                    p. Dionizija Luksemburškega OFM Cap o Antikristu. Ohranjeno je celotno besedilo,
                    razdeljeno je v 50 daljših poglavij, datirano 1790. Celoten rokopis je iz
                    starejšega rokopisnega izročila o Antikristu Matije Žegarja prepisal neimenovan
                    koroški učitelj. Rokopis se je ohranil v Št. Rupertu pri Velikovcu.</p>
                <p>Kakor za <hi>Valjavčev</hi> (RRSS <ref target="#rrss_ms_038">Ms 38</ref>) in
                        <hi>Kotnikov rokopis Antikrista</hi> (<ref target="#rrss_ms_039">Ms
                    39</ref>) je bilo tudi za ta rokopis predvideno, da bo obogaten z ročno
                    izrisanimi ilustracijami: za njih je pisec pripravil med tekstom več kot 40
                    strani, ki so ostale prazne, ilustracije so izostale.</p>
                <p>Posebnost tega rokopisa so mdr. kritične pripombe, ki jih je pisec uvedel v
                    zadnji odstavek besedila (gl. spodaj Explicit) in ne izvirajo od p. Dionizija.
                    Te kritične pripombe, češ da bralec ni dolžan verjeti vsega, kar piše v knjigi,
                    marveč verovati le nauku Katoliške cerkve, se v enaki (deloma še okrepljeni)
                    dikciji pojavijo v rokopisih Ms <ref target="#190">190</ref> in <ref target="#rrss_ms_180">Ms 180</ref> iz 19. stoletja. To dokazuje, da sta
                    omenjena koroška rokopisa prepisana iz tukajšnjega, napisanega leta 1790. </p>
                <p>Najpomembnejša značilnost tega rokopisa je ta, da je neimenovani koroški učitelj
                    ob prepisovanju Žegarjevega besedila opravil pomembno jezikovno redakcijo. Z njo
                    je besedilo v tem rokopisu opazno približal tedanji (celo sedanji) knjižni
                    normi. Po drugi strani pa je tudi on namenil svoj prepis, kakor pisci pred njim,
                    neki konkretni skupnosti preprostih bralcev in poslušalcev, zato ohranja
                    številne narečne poteze. S tem je neimenovani učitelj dosegel v tem besedilu
                    sintezo med avtentično koroško bukovniško kulturo na eni in stremljenji k
                    slovenski knjižni jezikovni kulturi na drugi strani. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_civil">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">SHIULENJE, REGIERENGA INU SMERT AKTIKRISTA /
                    Resnizhna poſhribenga teh pridijozheh Rehzi tega sueta H Prouemo ſo poshribane,
                    inu ſtorjene skus P. <subst>
                        <del>E</del>
                        <add>F</add>
                    </subst>. Donisiusa od Linzinburga Kapuzinarje te Rainesch prauinz Predigarje v
                    tem Letu 1682 v tem Letu 1769 pak so po ſlabi Modruſti Na ſlouenski Jesik
                    Prebarnene potem vezhem dau vzetu Jnu Preuerſhena skus Mathia Shegarja sa volo
                    nigonch snanzau. ~ Drugazh so v tem Letu 1790 prepisane inu pobulshane gratale
                    skusi enega deſheuſkega vſhuli vzhenika Na Koroſhkem sa volo negoueh snanzau. </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Življenje, regirenga inu smrt
                    Antikrista</title>
                <incipit xml:lang="slv">Koliku ta Sviet od Stvarjenie tjga Sveta Do Sedaine zeita
                    inu Shenaprei Stau bode / Prej de Se jes uto pisanie teh prideozheh Rezhi podam
                        <unclear>Murem</unclear> Jest dobru premiſlit koliko ta Sviet Sauſem ſtau
                    je, inu <unclear>ſhe bode</unclear> Stau koker tude od teh Zahnou tega
                    Antikriſta</incipit>
                <explicit>Sedai ti moi kriſtianſki Brauz kir ſe podſtopiſh te prideozhe rezhi tega
                    ſvieta <supplied>bra</supplied>ti ſpoterpeshlivoſti, ti mene odpuſti, dejes lih
                    /morebit/ niſam prau potvo<supplied>jeh</supplied> miſleh lete Bukui piſou, jes
                    ſam ſpoſnam, de ſem jas Sadoiſti falerjo per tem piſanju ſturiu Urshehi tega
                    ſoti, kieri jete Bukui to provoba<add>a</add>rt preſtaveu is neſhkega na
                    ſlovenſko, ni biu endober ſlovenz Sakai tu ſe je Veliko Nemſhkeh beſedi notre
                    sneſhlo, tako, debi je te deſeti kumai saſtopiu, tiſte ſem ſe jes pomujou
                    preſtaviti, tiſti tudi ni biu Veliko po ſvietu snan temuzh on je to ſhpraho
                    ſvoiga kraja dershou en drugi pak, katieri tiſte ſhprahe keni snan jo ſkorei
                    saſtopit namore, is leteh Vr<unclear>she</unclear>hou jes raitam daſe naboſh
                    ſerdiu, deti glih katiera Beſieda <unclear>ne bo</unclear> prau padla, zhilſi
                    pak en drugi Upa bol piſat inu to riezh bol ſveſto ſtorit tako pak ſkuſi inu
                    Vſemi ſi to mojo pou leta koker ſem jes inu pred mano tiſti <del>Uſhtu</del>
                    Uſhuli Vuzhenik Joannes! ſdei pak jes ſaniem ſam ſi vſeu inu ſadeu tomojo, pak
                    kar ſaſe temuzh tudi ſaVol mojeh perjatelou. / Urſheh tega je te, daſem jes
                        tud<add>e</add> te Bukui prepiſou kir ſe sheuzhne inu kunſhne rezhi notre
                    snaidejo, katiere ſhe paverſki ludi keniſo zhuli de bi pak eden mogu raitat,
                    dabi Biu jes lete Bukui Satega deli piſou dabi murli, kar notre ſtoi VerVat, jes
                    pak pravim Verui ti tiſte karti ta Katolſhka zirkou naprei poſtavi h Veruvanju,
                        <unclear>ſhtu</unclear>
                    <supplied>nizh</supplied> niſi douſhen, debi pak kei kakeſhna lasha vteh Bukueh
                    na <unclear>bla jes</unclear> nizh dober naſtoim Satiſte: Satega Volo jes pravim
                    beri jeh ti inu <unclear>rau</unclear>nai tvoje shiulenje tako koker Bug ozhe
                    tako tibo on shie gnado <supplied>v</supplied>en dau, da bodeſh ti, debi ſi glih
                    tiſtega zaita vzhakou Antikriſta <unclear>inu</unclear> Luziferja lahko premagou
                    katieri per Kriſtoſo ſtoÿ ſe Hudizha <unclear>kne</unclear>
                    <supplied>boÿ</supplied> kir ſem ſi jes leto mojo persadeu tako bodeſh tudi ti
                    mene <unclear>saeno</unclear>
                    <gap/>do ſrezho inu gnado Boſhjo natem ſvetu <unclear>nagunem pak</unclear>
                    <gap/> nebeshko kraleſtvo Vunſheu bol senem ozha<unclear>nasam <gap/>
                        na</unclear>me ſpomeniu Amen</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_123">
                        <biblScope unit="page">447, 456, 457</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba, kratka obravnava.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_298">
                        <biblScope unit="page">311–319</biblScope>
                        <note type="bibl">Osnovni podatki o rokopisu; glasoslovna analiza.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Na foliju iii je vodni znak: <watermark>inicialki W. T. velikosti 3 x 7
                                cm</watermark>; na fol. 96 in na zadnjem praznem listu vodni znak:
                                <watermark>krona, pod njo poštni rog, velikost cca. 10 x 5
                                cm</watermark>; na fol. 97 vodni znak: <watermark>I Honig &amp;
                                Zoon, velikost cca. 6 x 7 cm</watermark></p>
                    </support>
                    <extent n="108">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>330</height>
                            <width>210</width>
                            <depth>18</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp. je bil foliiran po restavraciji: trije neoštevilčeni prazni
                        foliji, nato 105 fol.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <binding>
                    <p>Platnici sta prvotni, iz bukovega lesa debeline cca 1 cm, 34,5 cm x 20,5 cm,
                        celotna debelina knjige 3,8 cm; vezava je nova: hrbet iz temnorjavega usnja
                        in dva zapirača so rekonstruirani.</p>
                </binding>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate when="1790">1790</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na fol. 1v levo zgoraj vpis: Anton mavz 1830. Pridobljeno iz fare Sv.
                Ruprecht pri Velikovcu (nižje na fol. 1v moderni zapis s svinčnikom: Eigenthum des
                Pfarrer Valentin Brumßtätter st. Ruprecht b. Völkermarkt), nato v arhivu Koroškega
                zgodovinskega društva (Geschichtsverein Kärntens). </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-10-17" who="#MOG">Dodatek k povzetku.</change>
                    <change when="2011-02-10" who="#MOG">Dodane podrobnosti fizičnega
                        opisa.</change>
                    <change when="2009-10-07" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_018" xml:id="rrss_ms_018">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Slovenski narodopisni inštitut Urban Jarnik</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Kapelski pasijon je ohranjen v zelo poškodovanem rokopisu s srede ali (začetka)
                    druge polovice 18. stol. Zunanjost: vezan je v kartonirane platnice velikosti
                    36,8 x 23,3 cm; hrbet je iz razpadajočega, temnorjavega usnja. Hrbet je širok 3
                    cm, sam knjižni blok brez platnic je širok cca. 2 cm. Na čelni platnici so vidni
                    nečitljivi ostanki zapisov, zlasti več števil, morda računskih vaj. Knjižni blok
                    sestavlja 71 listov velikosti 36 x 22,2 cm – merjeno na foliju s sedanjo
                    foliacijo št. 3. Na koncu rokopisa je 16 listov odrezanih; njihovi ostanki na
                    mestu, kjer so bili sešiti v polo, so vključno s šivi dobro vidni; manjka torej
                    celotna pola, razen samega stržena, s katerim je bila pola prvotno uvezana v
                    rkp. Od ohranjenih 71 listov je 67 prvotnih, štirje pa so dodani v 19. stoletju:
                    dva čelna lista (z naslovom in uvodom) in dva lista (ena pola), všita v sredo
                    prve ohranjene lege rokopisa. Vezava je verjetno prvotna – okvirno sočasna z
                    rokopisom – sodeč po spojnih listih, ki sta prvi in zadnji videti iz enakega
                    papirja kakor glavni del rkp (čeprav sta oba mnogo bolj zamazana). Na zadnjem
                    spojnem listu levo zgoraj je vpis števil 1745 x 1816, vendar ni gotovo, ali gre
                    za letnice.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_drama #rrss_aut_ecc_mon_sj #rrss_aut_confr">
                <title xml:lang="slv" type="original">Komödia od Kristusouiga Terplinja. Katiro so
                    nekidei na te ueliki zhetertig inu na te uelikonozhni Pondelik v Kapli
                    spilali.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Kapelski pasijon</title>
                <incipit xml:lang="slv">Poschluscheite kay jes uam bom nasneine dau od Terpliena
                    Christusa Jesusa, istem vezh prekounite vascho pregrieho, kir je vrschach Jesusu
                    anutaku veliko Martro. ta perva inu naruezhi Martra je bila, kir je Jesus od
                    soje Matere biu to ſchallostno Slou jemau ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Koker tu Tellu odmerje, da se Dushiza Daruje Sueti Rai
                    popolnama</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_268">
                        <note type="bibl">Kritična izdaja vsebuje kritični prepis dramskega
                            besedila, besedilne dodatke, študiji E. Prunča in M. Ogrina z
                            literarnozgodovinsko razčlembo in kodikološkimi ter motivnimi študijami
                            o besedilnem izročilu izgubljene jezuitske dramatike. Povzetek v
                            slovenščini in nemščini.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Celoten prvotni rokopis (brez dodanih štirih listov) je iz enakega
                            papirja in predstavlja eno samo, sprva enotno zvezano knjigo. Ves
                            prvotni papir je enak: liste sestavlja svetlo rumenkast, močan,
                            debelejši papir z odtisom sita v 9 kolonah.</p>
                        <p>Vsaka pola papirja ima na sredini veliko, <watermark>okroglo vodno
                                znamenje, ki meri v višino skoraj 12 cm, v širino okr. 15 cm.
                                Predstavlja krog z rimskim križem, na spodnji strani ga obdaja
                                vitičje, nad njim stoji krona, levo in desno spodaj stojita
                                inicialki FW (Franz Weinländer, Šentrupert pri Celovcu / St.
                                Ruprecht, Klagenfurt)</watermark>.</p>
                    </support>
                    <extent n="071">
                        <note>Knjižni blok sestavlja 71 listov velikosti 36 x 22,2 cm – merjeno na
                            foliju s sedanjo paginacijo št. 3. Na koncu rokopisa je 16 listov
                            odrezanih; njihovi ostanki na mestu, kjer so bili sešiti v polo, so
                            vključno s šivi dobro vidni; manjka torej celotna pola, razen samega
                            stržena, s katerim je bila pola prvotno uvezana v rkp. Od ohranjenih 71
                            listov je 67 prvotnih, štirje pa so bili dodani v 19. stoletju: dva
                            čelna lista (z naslovom in uvodom) in dva lista (ena pola), všita h
                            koncu prve ohranjene lege rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf">
                            <height>360</height>
                            <width>222</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp. je bil paginiran najverjetneje tedaj, ko so bili v 19. stoletju
                        dodani omenjeni štirje listi. Sedanji prvi, naslovni list ni paginiran;
                        paginacija se začne na sedanjem tretjem listu recto s številko 3 in teče
                        zvezno naprej; pola s paginami 13–16 je bila všita v 19. stol.; na str. 45
                        stoji napačno 43, vendar naprej pravilno do 82. Tu manjkata dva cela lista:
                        paginacija se nadaljuje s pagino 87. Dejansko sestavljata folija 69/70 ter
                        87/88 isto polo – za stranjo 70 pa sta dva lista (71/72, 73/74), ki na
                        nasprotni strani lege onkraj šiva nimata para (pripadajoča para sta
                        izgubljena), zato ta dva nista pritrjena v lego. Nato paginacija teče naprej
                        zvezno do pag. 144. Lista 141/142 je ohranjena samo gornja polovica. Zadnji
                        trije listi (od pag. 139 dalje) so odtrgani od lege.</foliation>
                    <collation>
                        <p>V sedanjem razpadajočem stanju je moč s pridržki konstatirati naslednjo
                            prvotno sestavo rokopisa.</p>
                        <formula>(i) + ii + iii + 1(8) + 2(12) + 3(12) + 4(10, 2 vacat) + 5(12) +
                            6(12) + iv + v + vi + (vii)</formula>
                        <p>Rkp je prvotno sestavljalo poleg veznih listov 6 leg po 12 listov, listi
                            zadnje lege so odrezani.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <p>Rokopis sta napisali vsaj dve roki. Glavna roka (A) je napisala prvotno besedilo
                    ob koncu 18. stol. s poznobaročno, nekoliko rustikalno humanistično kurzivo.
                    Poznejša roka (B) je napisala besedilo na vstavljenih štirih folijih sredi 19.
                    stoletja.</p>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rkp je vezan v kartonirane platnice velikosti 36,8 x 23,3 cm; hrbet je iz temno
                    rjavega, zdaj razpadajočega usnja. Hrbet je širok 3 cm, sam knjižni blok brez
                    platnic je širok cca. 2 cm. Na čelni platnici so vidni nečitljivi ostanki
                    zapisov, zlasti več števil, morda računskih vaj (podobno na več listih v
                    notranjosti). Vezava verjetno ni sočasna z rokopisom, ampak nekoliko mlajša –
                    čeravno sta vezna (spojna) lista iz enakega papirja kakor glavni del rkp. V prvi
                    legi so listi s srede 19. stoletja všiti s šivi, pravokotnimi na hrbet, kar
                    priča o poznejšem posegu v obstoječo vezavo.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Železna Kapla</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1800">zadnja četrtina 18. stoletja</origDate>
            </origin>
            <acquisition>Po nastanku v Železni Kapli je bil rokopis prav tam dopolnjen s štirimi
                listi sredi 19. stol. kot dar za bratovščino v Kapli (vpis na str.
                115).</acquisition>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis je bil narejen neposredno ob ogledu rokopisa, izposojenega od prof.
                        Ericha Prunča.</source>
                    <change when="2010-01-21" who="#MOG">Več dni: preučevanje vezave, sestave leg,
                        paginacije, rok. Prvi opis rokopisa.</change>
                    <change when="2010-01-19" who="#MOG">Prvi ogled rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_019" xml:id="rrss_ms_019">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Škofja Loka</settlement>
            <repository>Kapucinski samostan Škofja Loka</repository>
            <msName>Škofjeloški pasijon</msName>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Na 51 folijih (šest nepopisanih) je ohranjeno besedilo <hi rend="italic">Škofjeloškega pasijona</hi> v latinični lepopisni kurzivi in nemški
                    kurzivni pisavi. Rokopis sestavlja osem leg, vezan je v platnice nekdanjega
                    urbarja Loškega gospostva s konca 17. stoletja. Rokopis je bil vezan kmalu
                    potem, ko je bil med leti 1725 in 1727 napisan.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_drama #rrss_aut_ecc_mon_cap #rrss_aut_confr">
                <author xml:lang="slv">Romuald Štandreški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Romualdus a S. Andrea, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="editorial">Instructio pro Processione Locopolitana in
                    die Parasceve D͠ni</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Škofjeloški pasijon</title>

                <incipit xml:lang="lat">Ad repetitam Jnstantiam, et enixas preces <abbr type="suspension">Jll<hi rend="sup">mi</hi></abbr><expan>Jllustrissimi</expan>
                    <abbr type="contraction">Dni</abbr><expan>Domini</expan> Baronis Antonij âb
                    Ekar</incipit>
                <explicit xml:lang="ger">Ein Neye Standardt von <choice>
                        <abbr type="brevigraph">weiſſɳ</abbr>
                        <expan>weiſſen</expan>
                    </choice> rott vnd <choice>
                        <abbr type="brevigraph">blauɳ</abbr>
                        <expan>blauen</expan>
                    </choice> Cartiß <unclear>so</unclear> Anno 1745 iſt gemacht <choice>
                        <abbr type="brevigraph">wordɳ</abbr>
                        <expan>worden</expan>
                    </choice> zu der Reiterey.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši, fin papir z vidnim odtisom sita iz severnoitalijanskih
                            papirnic; vidnih je več vodnih znamenj:</p>
                        <watermark>monogram AN</watermark>, <watermark>monogram CPA</watermark>,
                            <watermark>vitičje z monogramom AZ</watermark>, <watermark>golob z
                            napisom BERGANO</watermark>, <watermark>prekrižani palici</watermark>,
                            <watermark>lok in puščica s krožnimi ornamenti</watermark>,
                            <watermark>krožni lik s šestimi krožci</watermark>. </support>
                    <extent n="053">
                        <note>i + 51 fol. + i</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>27,8</height>
                            <width>19,7</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi so bili oštevilčeni s svinčnikom na začetku 20. stoletja v
                        desnem zgornjem kotu strani recto. V foliacijo so zajeti vsi listi razen
                        obeh veznih, ki sta prilepljena na platnici.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Rokopis sestavlja poleg veznih listov osem leg. </p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="6">
                <handNote scope="minor" scribe="SP-A">
                    <p>Roka A je napisala folij 2r z uvodno dikcijo Pro notitia futuri saeculi in
                        nekatere manjše pripise ali popravke.</p>
                </handNote>
                <handNote scope="major" scribe="SP-B">
                    <p>Roka B je napisala glavni del <hi rend="italic">Škofjelošjega pasijona</hi>,
                        ff. 3r do 40v. Po vsej verjetnosti je to prav roka p. Romualda
                        Štandreškega.</p>
                </handNote>
                <handNote scope="minor" scribe="SP-C">
                    <p>Roka C je napisala ff. 42r do 43r, tj. Periocho za leto 1728.</p>
                </handNote>
                <handNote scope="minor" scribe="SP-D">
                    <p>Roka D je napisala na fol. 4v pripis Aditum ex antiqua consuetudine.</p>
                </handNote>
                <handNote scope="minor" scribe="SP-E">
                    <p>Roka E je na fol. 11r spodaj pripisala opombo o podobi Pekla, na fol. 50v pa
                        je napisala koncept povabilnega pisma.</p>
                </handNote>
                <handNote scope="minor" scribe="SP-F">
                    <p>Roka F je na dnu fol. 3r napisala opombo o deželni vrednosti valute, na fol
                        4r–4v pa razdelke o dolžnostih in ugodnostih voditelja procesije; na 50v
                        opombo o zastavi v slovenskih barvah z letnico 1745 ter opombo desno zgoraj;
                        več magrinalij.</p>
                </handNote>
                <handNote scope="minor" scribe="SP-G">
                    <p>Z oznako roka G zaznamujemo drobnejše dodatke ali popravke, ki jih ni mogoče
                        zanesljivo pripisati kateri od rok A do F.</p>
                </handNote>
            </handDesc>

            <accMat>
                <p>Ob kodeksu ŠP se je ohranilo do danes deset listov; zadnji od teh je list z
                    lutenjsko tabulaturo, devet pa je tesno povezanih z zgodovino <hi rend="italic">Škofjeloškega</hi> in <hi rend="italic">Ljubljanskega pasijona</hi> ter s
                    pobožnostjo češčenja Svetega Rešnjega Telesa v predpostnem času. Večina listov
                    so vabila župnikom, naj se udeležijo pasijonske procesije in k sodelovanju
                    povabijo vernike.</p>
                <list>
                    <item xml:id="sp_listi_01">
                        <label>List 1</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>20,2</height>
                            <width>15,7</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1713-03-26" notAfter="1713-04-09">v postu
                            1713</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_02">
                        <label>List 2</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>20,8</height>
                            <width>16,5</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate when="1715-04-09">9. april 1715</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_03">
                        <label>List 3</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>17,6</height>
                            <width>15,5</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1748-04-06" notAfter="1754-04-06">6. april (verjetno
                            leta 1753)</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_04">
                        <label>List 4</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>23,5</height>
                            <width>17,2</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1747-02-15" notAfter="1767-04-12">1747–1767</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_05">
                        <label>List 5</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>16</height>
                            <width>21,5</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1765-08-30" notAfter="1766-02-12">pred začetkom
                            postnega časa leta 1766 (pred pepelnico, 12. februarjem 1766)</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_06">
                        <label>List 6</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>5,4</height>
                            <width>16,8</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1713" notAfter="1745">1713–1745</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_07">
                        <label>List 7</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>19,4</height>
                            <width>15,1</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1708-02-22" notAfter="1721-04-06">najverjetneje v postu
                            leta 1713 ali kmalu zatem</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_08">
                        <label>List 8</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>15,6</height>
                            <width>19,9</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1713-03-01" notAfter="1722-03-29">1713–1722</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_09">
                        <label>List 9</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>20,4</height>
                            <width>16,1</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1707">morda v letih po letu 1740</origDate>
                    </item>
                    <item xml:id="sp_listi_10">
                        <label>List 10</label>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>19,6</height>
                            <width>16,3</width>
                        </dimensions>
                        <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                        <origDate notBefore="1745" notAfter="1768">sreda 18. stol.</origDate>
                    </item>
                </list>
            </accMat>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                <origDate notBefore="1725-09-28" notAfter="1727-04-11">med 28. sept. 1725 in 11.
                    apr. 1727</origDate>
                <p>Rkp. je nastal v Škofji Loki med 28. sept. 1725, ko je bil izvoljen provincial
                    Gotthart Graški, in Velikim petkom, 11. apr. 1727. Zadnji vpisi segajo v čas
                    kmalu po letu 1745. Geneza samega literarnega besedila sega v čas kmalu po letu
                    1715.</p>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis je bil narejen po podatkih, pridobljenih z večkratnim ogledom
                        rokopisa v Kapucinskem samostanu Škofja Loka.</source>
                    <change when="2009-03-13" who="#MOG">Ponoven ogled rokopisa in listov;
                        ugotovljena istovetnost papirja folija 2 v ŠP in lista št. 6.</change>
                    <change when="2009-01-19" who="#MOG">Izpopolnjen opis rokopisa.</change>
                    <change when="2008-10-10" who="#MOG">Ponoven ogled podrobnosti glede kolacije,
                        zlasti glede 4. in 7. lege; pojasnjena sestava rokopisa.</change>
                    <change when="2008-02-07" who="#MOG">Več ogledov v l. 2007, podrobneje glede
                        kodikoloških detajlov in kolacije 7. feb. 2008, prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_020" xml:id="rrss_ms_020">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Škofja Loka</settlement>
            <repository>Kapucinski samostan Škofja Loka</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis vsebuje pridige kapucinskega patra Ferdinanda Ljubljanskega (roj. cca.
                    1684, u. 19. marca 1744), sodobnika Romualda Štandreškega. Vseh pridig je 58, od
                    teh je 35 pridig na nedelje med letom, 16 postnih pridig in 7 prazničnih.
                    Napisane in povedane so bile v letih od 1716 (Sveti križ na Vipavskem) do okr.
                    1742 še v več krajih osrednje Slovenije: v Škofji Loki, Kranju, Cerkljah,
                    Ljubljani, Brezovici pri Lj. in Trstu. Vpisi druge, poznejše roke izpričujejo
                    tudi sekundarno rabo – ponovitev nekaterih pridig še do okr. 1770. </p>
                <p>V zvezi s tematiko <hi>Škofjeloškega pasijona</hi> nudi rkp pridig patra
                    Ferdinanda dva pomembna podatka. S paleografskega gledišča je verjetno, da je
                    njegova roka identična s tisto, ki je napisala folij 2r v <hi>Škofjeloškem
                        pasijonu</hi>. Torej je po vsem videzu p. Ferdinand Ljubljanski avtor folija
                    2r, ki povzroča v raziskavah Pasijona več neznank. Drug pomemben podatek: v
                        <hi>Concio Quadragesimalis 7</hi>, torej v Sedmo postno pridigo, je vlepljen
                    pridižni vstavek, manjši list, ki je na strani verso prazen, le ob robu ima
                    napis: <hi>„Christus gehet dem Garten zu, Vide 4te Vorſtl.“</hi> Očitno gre za
                    kos papirja iz delavnice voditelja pasijonske procesije. Ta dokument, podoben
                    kateremu od pasijonskih seznamov, izpričuje, da je imel p. Ferdinand neko
                    pasijonsko besedilo, ki je vsebovalo 4. prizor (Vorstellung): <hi>Kristus gre
                        proti vrtu na Oljski gori.</hi> Druge sporočene verzije pasijona takšne
                    četrte podobe ne poznajo.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Ferdinand Ljubljanski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Ferdinandus Labacensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige</title>
                <incipit xml:lang="slv">Malopridneh inu Poredneh Ludy nekole na Suetto ni mankalo od
                    Sazetka tega Suetta.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Suezlae uam tude ta uezhna Luzh na uſe uezhnae Zaſsae
                    Amen</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_076">
                        <biblScope unit="page">209–210</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba rokopisa v življenjepisni skici patra
                            Ferdinanda.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_250">
                        <note type="bibl">Osnovni podatki o avtorju in objava pridige na Veliki
                            petek, Škofja Loka 1722.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, severnoitalijanske izdelave, odtis sita dobro viden;
                            vodna znamenja niso opazna zaradi goste in drobne pisave.</p>
                    </support>
                    <extent n="248">
                        <note>248 fol.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>214</height>
                            <width>156</width>
                            <depth>40 (s platnicami), debelina knjižnega bloka 33 mm</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <formula/>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Ves kodeks je napisala ena sama roka v zelo drobni, težje berljivi kurzivi;
                    estetska in lepopisna je samo v naslovih in nekaterih rubrikah.</p>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rkp je vezan v temnorjavo krašeno usnje, vezava je značilno kapucinska: na čelni
                    platnici je emblem, ki prikazuje Mati božjo z dvema franč. svetnikoma, verjetno
                    s sv. Frančiškom Asiškim in sv. Antonom Padovanskim, levi svetnik drži v naročju
                    dete Jezusa, med njima je žival, podobna psu (morda umbrijski volk?).</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sveti Križ</origPlace>
                <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origPlace>Kranj</origPlace>
                <origPlace>Brezovica</origPlace>
                <origPlace>Trst</origPlace>
                <origDate from="1716" to="1743">1716–1743</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Neposredno iz rokopisa</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2008-10-10" who="#MOG">Prvi fragmentarni opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_021" xml:id="rrss_ms_021">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno type="Rav">Kotnik 2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna pesmarica Janeza Bezjaka, podpisan je kot „učitelj v pokoju v
                    Remšniku“. Več pesmi je datiranih, datumi segajo od 3. aprila 1894 do 2. maja
                    1896. Kazalo na začetku rokopisa navaja nekaj čez 70 pesmi, med njimi 11
                    nemških. Skoraj vse so napisane neposredno za posamezne pomembne dogodke v
                    domačen kraju: rojstva, poroke in smrti (slednjih je največ). Med besedili je
                    nekaj pesmi iz novejše tradicije cerkvene pesmi – za rožnovensko nedeljo, za
                    šmarnično pobožnost idr. Več besedil ima notne zapise napevov.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Bezjak, Janez</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bezjakova pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Smrtna ptička je zapela / Un dan milo pesmico, / Rudolfa iz
                    zibke vzela – / Šla na ravnost znjim vnebó;</incipit>
                <explicit>Pod lipo kapelca stoji, / v kapelci oltar se blišči, / In biser oltarja –
                    Ko juterná zarja / Podoba Marije slovi</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="054">
                        <note>106 strani + i (kazalo)</note>
                    </extent>
                    <foliation>Paginirano do str. 106, nepaginiran zadnji folij (kazalo)</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Ena sama roka.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Remšnik</origPlace>
                <origDate from="1894" to="1896">1894–1896</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2010-06-10" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_022" xml:id="rrss_ms_022">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno type="Rav">Kotnik 4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Krebsova pesmarica</hi> je romarska pesmarica brez napevov. Vezana je v
                    kartonirane platnice, zlepljene iz več plasti tiskanega in rokopisnega gradiva
                    (nemška besedila v frakturi). Na platnici sta bila privezana dva zapirača, ki
                    sta zdaj odtrgana, vidne pa so sledi in ostanki vrvic. Del platnic je lesen –
                    leseni desčici sta vgrajeni v kartonažo. Hrbet je prevlečen z usnjem, ki
                    razpada. </p>
                <p>Rkp sestavlja osem leg in dva prilepljena folija na koncu. Prva lega je všita
                    (dodana) v celoto; na mestu, kjer se je dotikala z zapiračem, ji je bil izrezan
                    del roba. V rkp je prosto vstavljena tudi preganjena pola, na katere štirih
                    straneh je zapisana <hi>Pesſem od soudniga dnei.</hi></p>
                <p>Rokopis sta napisali dve roki, posamezne vpise je napravilo še nekaj rok. Na
                    nekdaj prvem, zdaj sedmem foliju je zapis (s tretjo, precej kultivirano roko):
                    „Franze Kreps lejbu te ſahualim Sa lete Bukue Peſsemske“. Sklepati je torej, da
                    je bil France Krebs nekdanji lastnik pesmarice, morda romarski voditelj.</p>
                <p>Prva lega je očitno dodana glavnemu delu pozneje. Možno je, da je bil glavni del
                    vezan poprej drugače in da je starejši. Zadnja dva prilepljena lista
                    dopolnjujeta nepopolno, pretrgano pesem s zabavljivo vsebino z naslovom <hi>Od
                        teh noreh Shen koku suoie moshe oppraulaio.</hi></p>
                <p>Začetni, t.j. dodani del pesmarice je je namenjen češčenju sv. Frančiška
                    Ksaverija v božjepotni cerkvi v Radmirju pri Gornjem Gradu. Na prvih listih
                    (1r–3v) je desetkitična pesem o tem svetniku, v zadnjo kitico je vključena
                    tradicijska prošnja za blagoslov: <hi>O svet Francisc, s tojo roko / shegnei
                        dushe, telesa, / shitna pole, vinske gore, / pomagei nam u nebesa.</hi>
                    Sledijo litanije sv. Frančiška Ksaverija. </p>
                <p>Posebej gre omeniti evharistično pesem <hi>Od Suetiga Reshniga Teleſsa</hi>
                    (24r–26r) iz 18 štirivrstičnih kitic; pisana je po vzoru ljudske pesmi v
                    daktilsko-trohejskih petercih in četvercih z anakruzo: <hi>Usemite ter iete / Tu
                        moie telu / kateru pogleite / Sa uaſs bo sdanu</hi> (pogosta oblika t.i.
                    alpske poskočne pesmi). Na šestem mestu je pesem v obliki dialoga <hi>Enu
                        shalostnu opomenuaine med Jesuſsam inu eno Dusho,</hi> ki jo najdemo tudi v
                    Redeskinijevi pesemski zbirki. Vendar Redeskinijeva inačica nima naše 10.
                    kitice, namesto nje pa ima za sklep tri drugačne kitice, ki jih v naši ni. To
                    kaže na več vej izročila; sklepati smemo, da je najprej obstajala rokopisna
                    tradicija te pesmi, ki je prešla tudi v naš rokopis, iz tega izročila pa je
                    zajel Redeskini ter ga preoblikoval.</p>
                <p>V knjigi je mdr. več romarskih Marijinih pesmi, zlasti v peti legi, ki je po
                    formatu 5 mm manjša, morda starejša od preostalih delov rkp, vendar pa besedilo
                    z njenega konca nato zvezno teče naprej, tako da je bila očitno zamišljena kot
                    organski del besedila. Naslovi pesmi v peti legi potrjujejo romarski značaj
                    pesmarice: <list>
                        <item><hi>Peſsem od Suete planine</hi> (pet pesmi s tem naslovom),</item>
                        <item><hi>O[d] Matere Boshie u petrouzhah,</hi></item>
                        <item><hi>Od Marie Diuize u Kokri,</hi></item>
                        <item><hi>Od Marie Diuize na S. gorri,</hi></item>
                        <item><hi>Od Marie Diuize u Kroppi,</hi></item>
                        <item>»Maria s' Kroppe« je omenjena tudi v naslednji, <hi>Od milostuiga
                                serza M. D.</hi>, ki je cela zapisana tudi v šesti legi.</item>
                    </list> Med drugimi krajevnimi imeni je omenjena Perova pri Beljaku v naslovu in
                    besedilu <hi>Peſsem od gnadliuiga Jesuſsouiga pilda u' blaku na peroui.</hi></p>
                <p>Proti koncu je dodano troje posvetnih zabavljivih in stanovskih pesmi – <hi>Od
                        vinskih Bratou, Od enga Kmeta, Od teh noreh Shen.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Krebsova pesmarica</title>
                <incipit>lessm lessm prid na prizhe <lb/> Dalni blishni folk uen <lb/>lessem lessem
                    tebe klizhe <lb/>Suet Francisc xaverius <lb/>Na tem suetim hribzo st<unclear/>
                    <lb/>gorniga gradu fare </incipit>
                <explicit>od nega vrednoste katre ni preshazat preplazhet</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_270">
                        <biblScope unit="page">138–140</biblScope>
                        <note type="bibl">Kratka analiza.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="097">
                        <note>97 folijev; peta lega je pribl. pol cm manjša po višini in
                            širini.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>167</height>
                            <width>104</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Ni foliacije.</foliation>
                    <collation>6 + 12 + 16 + 14 + 10 + 8 + 16 + 14 + 2</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>Napisali dve roki. Prvo, privezano lego (6 fol.), kakor tudi ostanek
                    zadnje, prilepljene lege (ohranjena le dva folija), je napisala prva roka, zelo
                    nespretna, skoraj brez ločil in velike začetnice, vsekakor roka bukovnika. Ista
                    ali podobna bukovniška roka je zapisala tudi pesem na priloženi preganjeni poli.
                    Osrednjih sedem leg je napisala druga, glavna roka, bolj kultivirana.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate from="1750" to="1800">2. polovica 18. stoletja</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-03-01" who="#MOG">Popravki in vsebinska dopolnila.</change>
                    <change when="2011-04-24" who="#MOG">Dodatki ob ponovnem ogledu.</change>
                    <change when="2010-06-10" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_023" xml:id="rrss_ms_023">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 2004</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Poljanski rokopis</hi> je obsežna baročna pripoved o Jezusovem življenju.
                    Rokopis je bil s starejših redlog prepisan okrog leta 1800, ohranil se je v
                    Poljanski dolini. Od prvotnih več kot 700 strani velikega formata je ohranjenih
                    664.</p>
                <p>Vsebinsko sodi besedilo v tradicijo zvrsti <hi>vita Christi:</hi> temelji na
                    Evengelijih in ob njih z naslonitvijo na komentarje cerkvenih očetov ter
                    srednjeveško meditativno izročilo razvija premišljevalno pripoved o Jezusovem
                    življenju. Besedilo <hi>Poljanskega rokopisa</hi> samostojno zajema in prireja
                    iz asketičnih meditacij 14. stoletja, zlasti <hi>Meditationes vitae Christi</hi>
                    psevdo-Bonaventure in <hi>Vita Christi</hi> Ludolfa Saškega, zlasti v od začetka
                    besedila do Jezusovega vhoda v Jeruzalem na cvetno nedeljo. V pasijonskem delu,
                    ki obsega tri četrtine rokopisa, se pisec slovenskega Jezusovega življenja opira
                    na eno od monumentalnih baročnih izdaj <hi>Das grosse Leben Christi</hi>
                    kapucinskega patra Martina Cochemskega (Martin von Cochem, 1634–1712). Slovenska
                    priredba je nastala vsaj že v 18. stoletju in bila zaradi velike priljubljenosti
                    večkrat prepisana; ohranjenih je več fragmentarnih rokopisov, <hi>Poljanski
                        rokopis</hi> pa je edini skoraj v celoti ohranjen člen tega izročila.</p>
                <p>Ohranjeni rkp se začne s peto „postavo“ ali poglavjem (odhod Svete družine v
                    Betlehem, Jezusovo rojstvo) in se konča z 99. postavo: mrtvega Kristusa snamejo
                    s križa in položijo Mariji v naročje. Rkp je zvesto prepisan s starejše
                    predloge, nastale verjetno sredi 18. stoletja, ki se nam je vsaj deloma ohranila
                    v rokopisu RRSS <ref target="#rrss_ms_028">Ms 28</ref> in je verjetno
                    kapucinskega izvora. Fragment druge predloge, ki jo je napisala ista roka kakor
                    Ms 28, je ohranjen v rokopisu <ref target="#rrss_ms_194">Ms 194</ref>, vendar v
                    njej besedilo ni enako kakor v Ms 28. Po predlogi Ms 28 je bilo besedilo
                        <hi>Poljanskega rokopisa</hi> zvesto prepisano okrog leta 1800, vendar z
                    opaznimi jezikovnimi, zlasti oblikoslovnimi odmiki od stare knjižne predloge k
                    nekoliko bolj gorenjsko zaznamovanemu jeziku. Rokopis je bil ohranjen in najden
                    v Poljanski dolini. Leta 2018 je bil v NUK restavriran.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title type="editorial" xml:lang="slv">Poljanski rokopis. Jezusovo življenje</title>
                <incipit>Kir se je perblishou ta konz teh devet Meszu od spozhetja Christusouga je
                    shla unkei ena sapoud od Caesarja Augusta, de zeu svet ima popiſan biti inu
                    vsakter uleizhi u tu Mestu, od katirga so neh starshi rojeni bli ...</incipit>
                <explicit>inu is kai sa eno andohtjo so umivale te druge Mariae lete sheroke rane
                    teh s: rok Breſs zvibla so si oni usſi treſsel od od pozhesheina, inu sa od
                    velikiga usſmilena zel sbelel.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_257">
                        <biblScope unit="page">394–387</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis osnovnih značilnosti, zvrsti in vsebine
                            rokopisa.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_285"/>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_286"/>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močnejši ročno izdelan papir, odtis sita je viden v osmih kolonah na
                            folij; vodni znak <watermark>krog z včrtanim sidrom in inicialkama IG,
                                nad krogom je šestkraka zvezda ali šestlistna cvetica, velikost 100
                                x 68 mm</watermark>. Inicialki pomenita Josepha Grundnerja, ki je
                            bil lastnik papirnice v Goričanah od 1799 do 1827. Papir je iz let okrog
                            1800 ali kmalu po tem (mnenje Darka Cafute).</p>
                    </support>
                    <extent n="332">
                        <note>Ohranjenih je 332 folijev. Čelna platnica manjka; od izgubljenih prvih
                            dveh leg rkp so se ohranili samo trije zdaj odtrgani listi; več listov
                            manjka tudi na koncu. Po oceni verjetno manjka okrog 50 listov. Zadnja
                            platnica je ohranjena, vezana v temnorjavo usnje, zelo
                            poškodovano.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>340</height>
                            <width>217</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>
                        <p>Rkp je paginirala ista roka, ki je pisala tudi besedilo, verjetno
                            neposredno ob nastanku. Pri tem se je tudi motila, preskočila posamezne
                            pagine ali jih ponovila. Posebnosti: </p>
                        <list>
                            <item>Prva ohranjena, prosto stoječa lista imata paginacijo [11]–12,
                                19–20; </item>
                            <item>od lista str. 47–48 dalje do str. 707–708 se listi še držijo v
                                ohranjenih legah, ki deloma razpadajo; </item>
                            <item>strani 76 sledi stran, paginirana 78, besedilo je celovito (pagina
                                preskočena);</item>
                            <item>strani 453 sledi 455, besedilo ni okrnjeno, številka 454 je
                                preskočena;</item>
                            <item>paginacija urejena do str. 488, kjer preskoči nazaj na 485,
                                besedilo pa je neokrnjeno; </item>
                            <item>nato pravilno do str. 518, kjer manjka pet listov (manjkajo strani
                                519–528); </item>
                            <item>besedilo brez prekinitve teče s strani 644 na stran, ki je
                                paginirana 647 (pagini 645 in 646 sta preskočeni); </item>
                            <item>nato manjkata dva lista (str. 685–688);</item>
                            <item>nato manjka list 709–710; </item>
                            <item>zadnjih šest listov (711–722) je odtrganih od vezave in zelo
                                poškodovanih; predpredzadnji list ima pagino 718 (je zadnji s
                                popolnoma razvidno paginacijo).</item>
                        </list>
                    </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rkp je bil vezan v kartonske platnice, prevlečene s temno rjavim usnjem formata
                    35 x 22,5 cm. Ohranjena je samo zadnja platnica, močno poškodovana; hrbet in
                    prednja platnica sta odtrgana in izgubljena.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Poljanska dolina</origPlace>
                <origDate notBefore="1799" notAfter="1810">okrog 1800.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rkp morda izvira iz župnišča v Poljanah nad Škofjo Loko; cerkev in župnišče
                sta bila med vojno in revolucijo uničena.</provenance>
            <acquisition>Prejeto od anonimnega darovalca, ki je rokopis našel v kmečki hiši v
                Poljanski dolini in ga leta 2009 izročil dr. Francetu Štuklu, Sv. Duh pri Škofji
                Loki; od njega je po posredovanju dr. Borisa Golca rkp prispel v ZRC SAZU, nato v
                NUK.</acquisition>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen po več ogledih rokopisa.</source>
                    <change when="2024-07-19" who="#AZE">Podrobneje o foliaciji in izgubljenih
                        listih.</change>
                    <change when="2024-07-18" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2010-11-07" who="#MOG">Celoten opis in situ.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_024" xml:id="rrss_ms_024">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Sveče / Suetschach</settlement>
            <repository>zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Bukovniški rokopis, ohranjen v Svečah na Koroškem z raznoliko hagiografsko,
                    molitveno, tudi profetično in asketično vsebino, je nastal v Rožni dolini okrog
                    leta 1780. Rokopis iz Sveč je prvovrsten primer zbornika duhovnih besedil, kot
                    si ga je za domačo uporabo pripravil ali naročil koroški kmet v poznem 18.
                    stoletju.</p>
                <p>Rkp vsebuje (2r–8r) hagiografijo sv. Florjana in raznolike, samo tu ohranjene
                    pobožnosti k temu priprošnjiku; (8r–10r) prerokovanje iz leta 1769; sledi
                    (10v–31v) <hi>Branie od Antekrista</hi> v obliki treh <hi>pridig</hi>, vendar
                    samo strani od 10v do 13r dejansko nosijo kratek, umno strnjen povzetek sicer
                    dolge pripovedi o nastopu, vladavini in koncu Antikrista. Besedilo se na strani
                    13r spretno prelije v drug tekst: v strnjen povzetek izbranih poglavij (do 31v)
                    asketičnega besedila o štirih poslednjih stvareh človeka, spretno povzet po
                    nemški knjigi kapucina Martina Cochemskega (isto besedilo treh <hi>pridig</hi>
                    je ohranjeno, toda v jezikovno bolj knjižnem zapisu, v rokopisu o Antikristu
                    RRSS <ref target="#rrss_ms_039">Ms 39</ref>. Sledijo hišni žegen, stare
                    pobožnosti, zamaknjenja; mdr. Litanije sv. Erazma, ki niso izpričane, kolikor
                    znano, v nobenem drugem ohranjenem tekstu.</p>
                <p>Glavno besedilo je na listu 10r datirano 1780; predhodni listi s pobožnostjo do
                    sv. Florjana so po izvoru verjetno najstarejši del rokopisa. Celoten
                    poznobaročni rokopis slovenskega bukovnika kot edinstvena ohranjena
                        <hi>miscellanea</hi> dokumentira potrebo koroške vaške skupnosti po zelo
                    raznolikih in razmeroma zahtevnih duhovnih besedilih.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_type_varia #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="original">Branie od Antekrista inu od niegoveh foush
                    prerokou tude od konzhanja tega svieta Od gore uſtajenja teh mertleh inu od te
                    Poshliednie Sodve Boshie Kai sa en vrtl zhries is vollane inu Kai sa en vrtl
                    zhries te ferdamane Prishu bode Preshribanu vtam letu 1780.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Branje od Antikrista inu od njegoveh fouš
                    prerokov</title>
                <incipit xml:lang="slv">Krodko popisane tega shiulena inu sapopadk pridna
                    poboshnosti Floriona posebnega pomozhnika uneuornosti tega ogna predlia pa
                    letania suoshena shnegouega shiulena.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">dusha noj telu bash Pogubu kna bash uzh u shiulou Millosti,
                    gnada bashja je sgublena dusha bo u selej pezhena kna bo uezh
                    osdraulena</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_123">
                        <biblScope unit="page">448, 449</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba in opozorilo v opombi, da je rkp morda povezan z
                            okolico oz. ozemljem gospostva Grafenstein.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_290">
                        <biblScope unit="page">272 ss</biblScope>
                        <note type="bibl">Umestitev rokopisa v besedilno tradicijo slovenskih
                            besedil o Antikristu.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang xml:lang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>V vsem rokopisu enak papir: močnejši papir rumenkaste barve, mestoma
                            zamazan, odtis sita dobro viden v 8 kolonah, vsak folij ročno slepo
                            liniran (tj. brez barvila) v cca. 17 do 19 vrstic. Na zadnjih ducat
                            listih lineacije ni več oz. morda ni vidna. Vodni znak je moč opaziti,
                            toda vedno v pregibu pol, zato ni dobro viden: morda podoben vodnemu
                            znaku celovškega papirničaja iz Šent Ruperta Franza Weinländerja, toda
                            mnogo manjši.</p>
                        <watermark>medaljon (krona?) z vitičjem</watermark>
                    </support>
                    <extent n="093">
                        <note>(i) + 91 + (ii) fol.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>150</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis ni foliiran.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Na začetku kodeksa je od prve lege odrezanih cca. 20 listov, del te
                            velike prve lege se nadaljuje nato na prvih ohranjenih folijih, na njih
                            napisan uvod.</p>
                        <p>Kolikor je moč razbrati, sestavlja kodeks vsaj šest leg, k njim pa so
                            verjetno privezani še posamizni snopiči. Natančne sestave ni bilo moč
                            razbrati. Potek folijev in šivov v legah: 15 fol., šiv, 8 fol., šiv, 8
                            fol., šiv, 7 fol. – 1 vacat, šiv, 16 fol., šiv, 15 fol. – 1 vacat, šiv,
                            22 fol.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Napisale tri roke. Del s pobožnostjo k sv. Florjanu je uvezan pred glavno
                        besedilo in je napisan s prvo roko. Druga roka, prav tako bukovniška kakor
                        prva, je pisala glavni tekst, tretja, kultivirana roka je vanj posegala
                        proti koncu s popravki in dodatki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice iz kartona temno rjave barve, hrbet prvotno vezan v usnje, toda razpadlo
                    in raztrgano, pozneje hrbet preprosto sešit z močnejšo vrvjo, ki zdaj namesto
                    hrbta povezuje platnici in knjižni blok.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Rožna dolina na Koroškem</origPlace>
                <origDate when="1780">1780</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen ob prvem ogledu rokopisa.</source>
                    <change when="2011-08-09" who="#MOG">Vsebinski dodatki, popravki.</change>
                    <change when="2011-01-09" who="#MOG">Citati prepisani s posnetkov.</change>
                    <change when="2010-10-19" who="#MOG">Glavnina opisa in situ.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_025" xml:id="rrss_ms_025">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, zbirka rokopisov, 45r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis vsebuje dve besedili križevega pota. Prvo je opremljeno s 15 jedkanicami,
                    ki so na samostojnih listih uvezane v rkp. Jedkanice iz grafične delavnice v
                    Ausgsburgu in so iz 3. četrtine 18. stol., sam rokopis verjetno iz zadnje
                    četrtine 18. stol., vezava pa s sredine 19. stol.; osrednja Slovenija, verjetno
                    Ljubljana.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_via_crucis #rrss_aut_ecc_mon">
                <title xml:lang="slv" type="original">Visha suet krishou Pot inu sa dushe vizah
                    offrat.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Viža svet križov pot za duše v vicah
                    ofrat</title>
                <incipit xml:lang="slv">Pilatush oblastnik judovske deshelle obsodi nadoshniga
                    Jesusa K: shpotliui smert tega Krisha, deb se Zeſsarju nasameru ...</incipit>
                <explicit>Hvalen bodi nash Krishan Isvelizhar Christus Jesus, inu negova shalostna
                    mati Maria. Inu virne dushe nei u m<del>e</del><add place="inline">i</add>
                    pozhivajo. Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir je vsetlomodre barve, odtis sita dobro viden, tudi deli vodnih
                            znamenj, vendar fragmentarno (odrezani zaradi zgibanja pol); vezni listi
                            iz potiskanega krašenega papirja so poznejšega izvora (po 1840). </p>
                    </support>
                    <extent n="101">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>105</width>
                            <depth>16</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp je bil foliiran 1–92 v arhivu s številskim strojčkom (žigosana
                        foliacija). </foliation>
                    <collation>
                        <formula>(i)–v + 92 + vi–(ix)</formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rkp vsebuje 15 ročno koloriranih jedkanic, prva se nahaja ob fol. iii, vendar ni
                    prilepljena, je poznejša in ni iz iste serije kakor preostale, ki so vezane ob
                    vsaki postaji križevega pota (14) po ena. Ilustracije so odtisnjene na
                    samostojnih listih iz belega, ročno izdelanega papirja, le ilustracija XII –
                    Jezus umrje na križu – je na tak bel list prilepljena in je videti iz druge
                    serije.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava verjetno ni prvotna: vezni listi (i), ii, vii, (ix) so že iz tovarniško
                    izdelanega, strojno potiskanega dekorativnega papirja, skupaj z vezavo sodijo v
                    sredo 19. stol. Rkp je vezan v platnice iz temnorjavega krašenega usnja, 18 x 11
                    cm, debelina hrbta 2 cm. </p>
                <p>Listi z ilustracijami iz belega papirja so bili po znamenjih v vezavi sodeč
                    uvezani pozneje, po nastanku glavnega besedila, verjetno hkrati s sedanjo
                    vezavo; takrat je bil rkp. tudi obrezan, listi so zdaj povsem enotne
                    velikosti.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1750" notAfter="1800">druga polovica 18. stol.</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-03-21" who="#MOG">Dodane podrobnosti glede jedkanic (Luka
                        Vidmar).</change>
                    <change when="2011-03-17" who="#MOG">Osnovni podatki.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_026" xml:id="rrss_ms_026">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, zbirka rokopisov, 26r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Obsežen rokopis z raznimi zvrstmi duhovnih besedil, cca. 450 strani, datiran 1745
                    v Škofji Loki, mala osmerka. Vsebuje številne molitve, litanije, zaobljube, tudi
                    oficije, večernice in jutranjice, duhovna razodetja. Prevod in priredbe po
                    nemških predlogah iz tradicije t.i. Gertrudebücher, t.j. mistične in
                    duhovno-vzgojne literature, ki izhaja iz razodetij svete Gertrude Velike
                    (1256–1302). Na koncu rokopisa je kazalo, ki prikazuje vsebino do strani cca.
                    160. Toliko je namreč obsegal prvotni rokopis. Za stranjo 123 je bilo
                    vstavljenih v rkp več kot 300 strani dodatnih molitev in oficijev, kazalo pa je
                    ostalo nespremenjeno in kaže sestavo (domnevno) prvotne rokopisne knjige.</p>
                <p>Prevod je narejen po več kakor enem viru; na str. 110 naveden podatek, da je tam
                    zapisano pobožnost uradno izdal škof v Freisingu: „leta Andoht je v Fraishnig
                    Pod nashim gnadlouim Firstam vkai dana bila v leto 1733.“ Za češčenje
                    Kristusovega trpljenja na str. 172 je naveden vir <hi>acta
                    claraeuelenſa.</hi></p>
                <p>Paginacija je večkrat prečrtana in popravljena. Vse glavno besedilo je napisala
                    ena roka, ki je podobna glavni roki v kodeksu Škofjeloškega pasijona, vendar je
                    pravopis precej neregularen, bolj oprt na latinščino kakor na bohoričico. Na
                    koncu rkp. kratka, manj pomembna vpisa dveh sekundarnih rok.</p>
                <p>Rkp je verjetno nastal v kapucinskem samostanu v Loki, morda v povezavi s kakšno
                    bratovščino. Na koncu slovenskega uvoda na strani 00_13 se je pisec označil z
                    besedami <hi>Scripsit indignus Sodalis S: Gertrudis,</hi> na str. 00_12 nanj
                    morda meri kratica S.R. Na str. 65, 66 je molitev za člane bratovščine Svete
                    Matere Monike, Avguština in Nikolaja Tolentina ter z njo povezani odpustki;
                    vključenih je še več drugih pobožnosti za bratovščine (str. 366 idr.). Z
                    bratovščino sv. Rešnjega Telesa in s pasijonsko tradicijo bi lahko bile povezane
                    mnoge lepe molitve in pobožnosti s premišljevanjem Kristusovega trpljenja. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_cap #rrss_aut_confr">
                <title xml:lang="slv" type="original">Bvkve Suetæ Gertrvdis Ienoi Mehtildis Dvhounih
                    Sestra. V Katirih Lauter Kraftne Nebeskhe ieno Boshiæ Molituze Sa Sapisane.
                    Katiræ tim Suetim Diuizam nekai od Samiga Christusa ieno Materæ Boshie nekai Pa
                    od Samiga suetiga Duha resodette. Is Iesika Nemskiga na Crainsku preoberne v
                    Skoffi-Loca 1745.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukve Svete Gertrudis jenoi Mehtildis,
                    duhovnih sestra</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kir iest te skriumost teh Dueh Duhounih sestra Gertrudis
                    ieno Mehtildis /: katirae si bile rioene graffine od Haken porn ieno obedue
                    suetiga Benedicta ordna v-kap v-enim clostro shiuelle. ieno glih is gnadam
                    boshim oziranae :/ vroke dobiu. ter noter is velikim zudam ieno veseillam vidu,
                    ieno prebrav, te velike gnade katirae iem je bug skaſov ...</incipit>
                <explicit>Sadniz proſim tebe ti ozhes toij Suet shegin men dodelit, mene sdei ieno
                    uſelei pred uſim greham obuaruat, moiae serze. katiriga sdei v toiae serze
                    saklenem ieno tebi h zhasti dam. v toi lubesni ieno andoht obdershati hozes.
                    ieno uſe kar bom sturo. h vezh zast boshij obernit Amen </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlorumen, finejši papir, podoben tistemu v kodeksu Škofjeloškega
                            pasijona, dvoje vodnih znamenj delno vidnih: fol. ii: <watermark>zvezdni
                                venec</watermark>, fol. iii: <watermark>monogram A. D.</watermark>
                        </p>
                    </support>
                    <extent n="237">
                        <note>VIII fol. + 454 str. + II fol</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>148</height>
                            <width>90</width>
                            <depth>43 (s platnicami), debelina knjižnega bloka 33</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp je paginiran od 1 do 454, toda paginacija je na več mestih
                        popravljena z drugo roko, ker je rkp sestavljen iz več prvotno ločenih
                        delov. Prvotna paginacija ponekod vidna, a obrezana oz. prečrtana; sega od
                        str. 1 do 123; nato paginacijo nadaljuje druga roka brez napak do str. 454,
                        vendar se vmes na več mestih pojavi tudi stara paginacija, ker so prvotno
                        napisani deli rkp. zloženi skupaj z naknadno dopisanimi (npr. nova: 170,
                        stara: 128). Celo ta, sekundarna paginacija, je na več mestih obrezana (npr.
                        str. 240, 242 ss.), zato je evidentno, da je sedanja vezava nekoliko
                        poznejša od samega nastanka rkp. Za stranjo 328 sta v rkp. izgubljena dva
                        cela folija; tekst je prekinjen, rokopis se nadaljuje s str. 333. </foliation>
                    <collation>
                        <formula>fol. (i)–viii + 454 str. + ix + (x)</formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <handNote>Ves glavni del je napisala ena sama roka z drobno lepopisno humanistično
                    kurzivo; duktus roke je v mnogih potezah zelo podoben glavni roki (roka B)
                    Škofjeloškega pasijona, zlasti v črkah p, r, K, M, ligaturi æ idr. </handNote>
                <handNote>Na str. 454 je vpis druge, verzirane lepopisne roke: Laus Pro Semper 1769.
                    / Non. Non Nobis Non Nobis / <supplied resp="#MOG">se</supplied>d tibi domine da
                    Gloria'. / Amen. Prav ta roka je z istim črnilom naredila tudi paginacijo rkp.
                    od str. 123 ss.</handNote>
                <handNote>Na str. 451 je vpis tretje, okornejše roke: perfision / Jest tebi hvalo
                    Dam o gospud Jesus Christus <gap reason="sampling"/> vender ti nisi name posabou
                    Ampak se Mene is tega shleht golfiviga inu sapeliuiga sueta uen spelou Inu vleta
                    suete orden koker ueno gvishno Mesto vezhniga isvelizhania postauou </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rkp je uvezan v leseni platnici debeline cca. 4 mm, prevlečeni s temnorjavim
                    krašenim usnjem. Na čelni platnici je vtisnjen v usnje monogram IHS, na zadnji
                    platnici pa je razbrati monogram Matere Božje v obliki velikega M. Od dveh
                    zapiračev je eden na mestu, drugi odtrgan. Hrbet odstopa od knjižnega bloka,
                    deloma raztrgan.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                <origDate when="1745">1745</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na prvem letečem veznem listu (ii) verso je zapisano ime Ioanes Shrai No
                14</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-01-28" who="#MOG">Celoten opis ob drugem ogledu rkp (brez
                        problematike avtorstva in razčlembe vsebine).</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_027" xml:id="rrss_ms_027">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno type="Rav">Kotnik 53</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Krajše prerokovanje o prihodu Antikrista in o koncu sveta na 6. folijih s konca
                    18. stol. Prerokovanje se začenja z letnico 1725, sledijo napovedi stisk, vojsk
                    in težav za posamezna leta ali desetletja, npr.: <emph>... inu velika ſima inu
                        bode enu nerodovitne leitu inu ſhounirſka liſh<del>t</del><add>i</add>inga
                        jnu v tim leti 1744 bodo pak en velik potreſ.</emph> Za leto 1834 je
                    napovedan vdor Turkov, ki bodo požgali vsa mesta, pokončali vse krščanstvo.
                    Težave se še stopnjujejo proti letu 2000, ko je predviden konec sveta. Na koncu
                    besedila je rkp podpisan in datiran: <emph>1799 je ſhribou ſimon</emph>. Na
                    ovoju rokopisa (Kotnikov?) zapis: Najdeno v podstrešju pri Šratnekarju (Metarnik
                    Janez).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prophecy #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="original">Riſnizhnu jnu ſ<supplied resp="#MOG">tra</supplied>ſhnu p<supplied resp="#MOG">oſhribanje</supplied> godenja
                    koku bodo Lete naprej pernesle dobru inu hudu</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Metarnikovo prerokovanje</title>
                <incipit xml:lang="slv">u tim leti 1725 ſo u tim kloſhtri ute meſti Napela
                        jmenua<supplied resp="#MOG">na</supplied> ſo utem <supplied resp="#MOG">k</supplied>loſtri letu zhudnu Rezh naſ<supplied resp="#MOG">hli</supplied>
                    ...</incipit>
                <explicit>po tim bode tu letu 1995 bodo te ſbiſde od Nebis doli padale inu potim
                    bode tuletu 1997 tedai bode pak en paſtir inu en ouzhji hliu jnu potim bode tudi
                    ſkor konz tiga ſveta. 1799 je ſhribou ſimon</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="006">
                        <note>6 folijev manjšega formata – tri preganjene pole, zvezane z
                            vrvico.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>165</height>
                            <width>120</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp. je bil paginiran od 1 do 11 v novejšem času. </foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, precej okorno.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate when="1799">1799</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-03-24" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_028" xml:id="rrss_ms_028">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, zbirka rokopisov, 190r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis je fragment (ohranjenih je 40 folijev) obsežnega besedila iz srede 18.
                    stol. o Jezusovem življenju, ki je obsegalo čez 900 strani. To besedilo je bilo
                    predloga za poznejši prepis, <hi>Poljanski rokopis</hi>, v tem registru zajet
                    kot RRSS <ref target="#rrss_ms_023">Ms 23</ref>. Oba rokopisa posredujeta eno od
                    zgodnjih slovenskih priredb monumentalnega besedila baročne asketike <hi>Das
                        Grosse Leben Christi</hi> nemškega kapucina Martina Cochemskega.</p>
                <p>Rkp je pribl. pol stoletja starejši od Poljanskega rkp., nastalega okr. 1800. To
                    je razvidno iz rabe okrajšav, ki jih v Poljanskem rkp. ni več oz. so razvezane,
                    ter iz (pravo)pisnih konvencij, npr. rabe črke <hi>j</hi> (za glasova i in j),
                    črke <hi>ÿ</hi> (mdr. za skupini -ij ter -ji) ali ligature <hi>æ</hi> idr., ki
                    so v Poljanskem rkp. večidel že prepisane z ustreznimi modernimi skupinami črk.
                    Prepisovalec, ki je napisal Poljanski rokopis, je na foliju 16r (ki je paginiran
                    879) zapustil droben zapis s svojo roko: <hi>p. 687,</hi> ki se nanaša na njegov
                    nastajajoči Pojanski rokopis. Omenjena stran je v Poljanskem rkp. žal
                    izgubljena, vendar kolacija obeh rokopisov popolnoma ustreza temu podatku.
                    Začetek besedila, ohranjenega v tukajšnjem rkp. (str. 849), se v Poljanskem rkp
                    nahaja na str. 670; konec tukajšnjega rkp. (str. 928) ustreza v Poljanskem rkp.
                    začetku str. 720, obema pa manjkata sklepni del 99. postave in nadaljevanje.</p>
                <p>V zasebni lasti se je ohranil iz Sadnikarjeve zbirke v Kamniku fragment 45 listov
                    istega prvotnega rokopisa (RRSS <ref target="#rrss_ms_194">Ms 194</ref>); skupaj
                    s tukajšnjimi 40 listi poznamo torej 95 listov, t.j. komaj petino prvotnega
                    rokopisa, ki je posredoval eno od zgodnjih ubeseditev znamenite, pribljubljene
                    baročne ascetike. Po Sadnikarjevem rokopisu (Ms 194) smemo sklepati, da je
                    prvotni rokopis obsegal 103 poglavja, zadnje je predstavilo kronanje Matere
                    božje v nebesih.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Jezusovo življenje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Boju te smert, de se tebi od Strahu Dusha inu Telu
                    pretreiſse inu terpish u' tuoimo sadnimo zugu grosovitne Martre, de tebi tuoie
                    Serze nad letim pozhti more. </incipit>
                <explicit>noter da Kosti stepenu, to Oſerzhje zel skerzhenu, inu zelu Truplu zhes
                    inu zhes pounu kervavih zurku, Bul, sprasku, luken inu Ran. Obkratkim govort, na
                    letimo S. Merlizhu ni blu obene koshe bres </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_257">
                        <biblScope unit="page">395–397</biblScope>
                        <note type="bibl">Prva omemba in povezava tega rokopisa s <hi>Poljanskim
                                rokopisom</hi>.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan, finejši, porumenel papir, jasen odtis sita, vodno znamenje
                            (fol. 12, 14 idr.) najlepše vidno na fol. 17: <watermark>cca. 6 cm
                                visoka, 4 cm široka cvetlična oblika: vrhu stebla cvet, levo in
                                desno razvejeno listje ali vitičje</watermark>; na fol. 19 in 21
                                <watermark>vodni znak v obliki vaze, verjetno skupaj s cvetico del
                                istega znamenja; ob vazi levo in desno okrasje, verjetno
                                inicialke</watermark>, nejasno. </p>
                    </support>
                    <extent n="040">
                        <note>40 fol., ostanek obsežnega rkp., ohranjeni so štirje kvinterniji iz
                            sklepnega dela rkp, na koncu manjka več leg.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>240</height>
                            <width>190</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp ima novo foliacijo in staro, prvotno paginacijo. Foliacija je
                        narejena s številskim strojčkom v arhivu od 1 do 40. Prvotna paginacija je
                        mestoma nečitljiva zaradi poškodovanih listov, toda neprekinjena in
                        pravilna: razbrati jo je moč od str. 851 na sedanjem fol. 2 (na prvem fol.
                        ni vidna, verjetno je bila to str. 849) do str. 928. </foliation>
                    <collation>
                        <formula>10 + 10 + 10 + 10</formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka. Značilne so redke, toda redno uporabljene stare okrajšave
                        za končnice -um, -am, -ae. </p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava je nova, rkp je bil obnovljen v arhivu.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija ali Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1725" notAfter="1775">sreda 18. stoletja</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-07-08" who="#MOG">Vsebinski dodatki, povezava z Ms
                        194.</change>
                    <change when="2011-04-15" who="#MOG">Dodatki o vsebini, primerjava s Poljanskim
                        rkp.</change>
                    <change when="2011-03-31" who="#MOG">Prvi ogled, osnovni podatki.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_029" xml:id="rrss_ms_029">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1487</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rkp vsebuje dva snopiča po osem folijev, na katerih sta zapisani dve verziji
                    pasijona za cvetno nedeljo iz Evangelija apostola Mateja (Mt 26–27).
                    Paleografski znaki kažejo na nastanek besedil sredi 17. stol. Besedili sta na
                    novo poslovenjeni iz latinščine.</p>
                <p>Na notranji strani čelne pratnice je vpis župnika Virgila Ščeka, ki je rokopis
                    našel v Ospu in ga dal vezati, datiran: „Osp 15. 8. 1926“. Šček pripominja, da
                    je „pisava I. pasijona podobna pisavi v maticah 1631“.</p>
                <p>Pasijonski besedili sta razčlenjeni za branje po posameznih vlogah v dogajanju: z
                    grškim križem (☩) so označeni odlomki, kjer govori Jezus, s črko C odlomki
                    kronista, s črko S razne druge vloge. Besedili sta vsebinsko povsem enaki, gre
                    torej za dva ohranjena izmed več izvodov, ki so jih potrebovali za branje,
                    razdeljeno po vlogah. Vendar se besedili močno razlikujeta po pravopisu in
                    jezikovnih oblikah.</p>
                <p>Med pravopisnimi posebnostmi gre (poleg močno nestandardne bohoričice) omeniti v
                    prvem tekstu (fol. 2r–7r) predvsem rabo glagoliške črke <hi>X</hi> za glas /ž/
                    (fol. 3r: <hi>Moja Duſsa je xalostna do smerti;</hi> fol. 5r: <hi>oni tebe
                        toxio; niegoua Xena.</hi>) V drugem tekstu pa je opaznejši vpliv latinske
                    ortografije: pogosta je raba črke <hi>c</hi> za glas /c/ pred <hi>e</hi> in
                        <hi>i</hi> ali za glas /k/ pred drugimi črkami; črko <hi>k</hi> uporablja
                    pisec le na začetku besed, nikoli pa sredi ali na koncu besede, kjer glas /k/
                    največkrat zapisuje s <hi>ch</hi> ali le <hi>h.</hi> Vpliv nemškega pravopisa je
                    viden v skupini <hi>sch</hi> za /š/. Zelo arhaična posebnost drugega
                    pasijonskega teksta so ločila, ki so še srednjeveška. Uporabljena sta zlasti
                    znamenje, podobno sredinski piki, in znamenje, podobno vprašaju. Ta ločila
                    nimajo modernega skladenjskega pomena, marveč so to retorična ločila za vdih in
                    govorni premor.</p>
                <p>Gre torej za isto besedilo v dveh pisno zelo različnih prepisih. V drugi verziji
                    ali prepisu si je pisec podčrtal replike, ki jih govori Jezus, kar pomeni, da je
                    to verzijo gotovo napisal duhovnik; ta se je močno opiral na latinsko kulturo.
                    Tudi prvo verzijo je verjetno napisal duhovnik, ta pa je bil dovzeten za
                    glagolsko izročilo. Evangeljsko besedilo, ki so ga brali pri maši na cvetno
                    nedeljo, je prvotno segalo od začetka (Mt 26,1) do Jezusovega pokopa (Mt 27,61).
                    To sta zapisali obe glavni roki. Potem do dodali še odlomek o straži pri grobu
                    (Mt 27,62–66), ki sta ga dopisali tretja roka na folij 7r in četrta roka na
                    folij 15v. To sosledje v dopisovanju besedila podkrepi vzporedni značaj obeh
                    prepisov. Njuno besedilo se precej razlikuje tako od Dalmatina kakor od
                    Trubarja, čeprav so nekatera mesta podobna. Vsebuje izjemno malo germanizmov.
                    Pisec ga ni prevzel iz obstoječih prevodov, marveč je slovenil po latinski
                    predlogi.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Osapski pasijon</title>
                <msItemStruct xml:lang="slv" class="#rrss_type_biblical #rrss_aut_ecc_sec" n="1" xml:id="rrss_ms_029_01">
                    <title xml:lang="slv" type="original">Paſsion tu je terplenje naſsiga Gospud.
                        Vsmileniga Jesusa Xtuſa, sapiſsovanie po S. Mateusu</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Vnim istim zhaſsu: je rekou Jesus h'suoim Jogrom + Vi
                        veiste de zheſ dua dni bo velika nuzh, inui Sÿn tiga Zhloveka bo isdan de bo
                        krisan</incipit>
                    <explicit>Oni pak ſo sli thiekaj, inu ſo obdali pokopaliſchie s' varihi, inu ſo
                        kamen sapezatili.</explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_243">
                            <biblScope unit="page"/>
                            <note type="bibl">Jezikoslovna analiza.</note>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:lang="slv" class="#rrss_type_biblical #rrss_aut_ecc_sec" n="2" xml:id="rrss_ms_029_02">
                    <title xml:lang="lat" type="original">Paſsio Pro Dn͠ica Palmarum</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pasijon na cvetno nedeljo</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Vnim Istim Zhaſsu je reku Jesus ksuoim Jogram + Ui ueste
                        de zeſ dua dni bo velicka nuchz inui sin tiga zloueka bo isdan de bo
                        krisan.</incipit>
                    <explicit>Oni pack so sli thiekaj, inu ſo obdali pockopalischie s' Varihi inoi
                        ſo camen sapezatili.</explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_243">
                            <biblScope unit="page"/>
                            <note type="bibl">Jezikoslovna analiza.</note>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlorumen, fin papir severnoitalijanske izdelave, zelo prosojen, odtis
                            sita in dveh vodnih znakov je dobro viden. Na fol. 8 je vodno znamenje
                                <watermark>monogram CBD</watermark> (pri čemer je B nekoliko
                            manjši). Na zadnjem (delno restavriranem) foliju je vodni znak
                                <watermark>steblo s triperesnim cvetom, ob steblu inicialki A
                                C.</watermark></p>
                    </support>
                    <extent n="016">
                        <note>Dva kvaternija (dve legi po 8 folijev).</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>145</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi niso oštevilčeni</foliation>
                    <collation>
                        <formula>8 + 8</formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <p>Vsakega od obeh delov oz. snopičev je napisala po ena roka. Na konec besedila v
                    prvem snopiču je na fol. 7r zapisala sklepne vrstice evangelija (Mt 27,62–66)
                    tretja roka, iste vrstice pa na fol. 15v četrta roka (četrta je morda poznejši
                    modus tretje).</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Južna Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1625" notAfter="1675">Sreda 17. stol.</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-07-26" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2011-04-06" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_030" xml:id="rrss_ms_030">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1181</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rkp. z besedilom t.i. Šembiljinih bukev, morda s konca 18., najverjetneje z
                    začetka 19. stol. Prvi list manjka, naslov je rekonstruiran po zapisu na samem
                    koncu rkp: <hi>Konez Buku tiga Prerokuvajna.</hi></p>
                <p>Gre za eno od novoveških besedil iz t.i. apokrifne tradicije v nepravem pomenu
                    besede: prerokovanja, napovedi in videnja prihodnjih dogodkov, oprta na
                    svetopisemsko pripoved o kralju Salomonu in modri kraljici iz Sabe, imenovani
                    Šimbilija (v rkp. različno: večinoma <hi>Shimbiljia,</hi> na str. 21
                        <hi>Shibÿla</hi>).</p>
                <p>Proti nastanku v 18. stoletju govori zlasti popolnoma dosleden in urejen
                    pravopis, ki spada v razsvetljensko dobo; tudi paleografska znamenja kažejo na
                    začetek 19. stol.. Pač pa nekatere (pravo)pisne variante pri pisanju imen,
                    zlasti npr. <hi>Shibÿla,</hi> kažejo na to, da je besedilo prepis starejših
                    virov iz 18. stol. Dogodki, ki so napovedani proti koncu spisa, naj bi se
                    pričeli leta 1756 in trajali do 1898. Verjetno gre torej za besedilo z začetka
                    19 stol., ki je prepis predloge, ki je izvirala iz 1. pol. 18. stoletja.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prophecy #rrss_aut_ecc">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukve tiga prerokuvajna</title>
                <incipit xml:lang="slv">na to misli Krajl ſam per ſebi de letu ſe ne ſpodobi in
                    naſhika de bi tolku on dal le sa 6 buku koker popred za vſih devet.</incipit>
                <explicit>10. podloshni breſs pokorſ<supplied resp="#MOG">hine</supplied> 11.
                    Firſhti breſs mozhÿ, 12. in Folk breſs brumnosti bode</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir je verjetno še ročne izdelave, vendar z debelejšimi progami v
                            odtisu sita, verjetno z začetka 19. stol. Vodnih znamenj ni.</p>
                    </support>
                    <extent n="023">
                        <note>Prvi list manjka; na njegovi hrbtni strani se je začelo besedilo in
                            paginacija (1), ki se zdaj nadaljuje na str. 2 (incipit).</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>210</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp. je bil paginiran ob nastanku od 1 do 46</foliation>
                    <collation>
                        <formula>8(-1) + 8 + 6 + 2 </formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Napisala ena roka.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1840">začetek 19. stol.</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-04-06" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_031" xml:id="rrss_ms_031">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 174</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridige <hi>Kristiansku podvučenie,</hi> napisane in povedane pri sv. Jakobu v
                    Ljubljani na nedelje v letih 1770–1772 neznanega jezuitskega avtorja, so
                    sistematično zasnovana tematska razporeditev pridižnih besedil v treh sklopih:
                    uvodni del vsebuje tri pridige o problemu vernikovega odnosa do božje besede.
                    Prvi glavni del vsebuje 51 pridig za nedelje od adventa 1770 do konca cekvenega
                    leta 1771, razdeljene v sklope pridig o teologalnih krepostih – veri, upanju in
                    ljubezni. Drugi glavni del obravnava prve tri božje zapovedi v 53 pridigah
                    (povedane v adventu 1771 in 1772). Skupaj obsega delo 107 pridig. Oba glavna
                    dela imata vsak svoje podrobno kazalo. Knjiga je bila popolnoma pripravljena za
                    tisk. V ozračju razsvetljenskega nasprotovanja redovništvu tik pred
                    razpustitvijo jezuitov (1773) ni mogla iziti kot tiskana knjiga.</p>
                <p>V drugem delu rokopisa o prvih treh božjih zapovedih je pridiga št. 21 (fol. 160r
                    ss.) namenjena <hi>Bratovščini bridkega smrtnega trpljenja Kristusovega na
                        križu</hi> za njen glavni praznik (tiha nedelja). Pridigar navaja njen
                    historiat podobno, kot se glasi na prvi strani bratovščinske knjižice <hi>Pomuzh
                        shivim, Umirejezhim ...</hi> iz leta 1735 (ki sta jo napisala nekdanja
                    predstojnika Jakob Škerl in Jernej Basar): v Rimu je bila bratovščina potrjena
                    1655 in v Ljubljani ustanovljena 1660 pri cerkvi sv. Jakoba v Ljubljani; rimski
                    nadbratovščini dobre smrti je bila pridružena v letu 1729. Njen praznik je bil
                    (prim. kazalo) na peto postno, tiho nedeljo. Vendar je bila ta bratovščina
                    dejansko ustanovljena že več desetletij poprej kot evharistična bratovščina, a
                    se je zaradi nesoglasja z že obstoječo in uveljavljeno stolniško bratovščino
                    Svetega Rešnjega Telesa preoblikovala leta 1660 v pasijonsko bratovščino
                    umirajočega Kristusa in doživela izjemen razcvet. Da so jezuiti za njen začetek
                    šteli prvotno bratovščino iz leta 1620 (oz. 1627), pričuje tudi zapis v 17.
                    pridigi rokopisa na foliju 44v: <hi>Stu inu petdeſset lejt je she minilu, de
                        letá Bratouſhina je Chriſtushu na Krishu umerjozhim, inu negovem sadnem
                        ſmertnem teshavam: inu tudi negovi shalloſtni pod Krisham ſtojezhi Materi
                        Mariji h zhaſti, sa eno dobro ſrezhno ſmert, inu k pomuzhi teh duſh u vizah
                        u Zerkvi mojega thovarſhtva bla gor poſtaulena.</hi> Zapis temelji na tem,
                    da je pridigar kot predstojnik bratovščine na naslovnici njene matrikule videl
                    kot letnico ustanovitve 1620 (glede zapletenega ozadja te letnice gl. Ana
                    Lavrič, <hi>Arhivi</hi> 33, 2010, št. 2, str. 274); časovna referenca <hi>Stu
                        inu petdeſset lejt je she minilu</hi> pomeni, da je avtor začel ta rokopis
                    pisati v začetku adventa leta 1770 in ga dokončal ob koncu cerkvenega leta 1772. </p>
                <p>Vsekakor je rkp. nastal v Ljubljani v letih 1770–1772, njegov avtor je jezuit,
                    pridige je imel za Bratovščino umirajočega Kristusa v cerkvi sv. Jakoba.</p>
            </summary>
            <!-- odloči se, ali boš imel v takih prim. @class na krovnem ali na gnezdenem msItemStruct -->
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_sj #rrss_aut_confr">
                <locus scheme="ff" from="001r" to="232v">fol. 1r–232v</locus>
                <title xml:lang="slv" type="original">Kristianſku Podvuzhenie isloshenu U Pridigah
                    na uſako Nedelo zhes zelu lejtu</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Kristiansku podvučenje izloženu v pridigah na
                    vsako nedelo čez celu lejtu</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_sj #rrss_aut_confr" n="1" xml:id="rrss_ms_031_01">
                    <locus scheme="ff" from="003r" to="008v">fol. 3r–8v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Tri pridižna besedila o vernikovem odnosu
                        do Božje besede</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Ki je blu fallenu de Chriſtushove Lepe, dobre, ſvete
                        Beſsede inu nauki niſo nobenega ſadú na perneſli u ſerzah teh Fariſeerjov? </incipit>
                    <explicit>de uſsake kir Bo u to Cerkou s andohtjo perſhau, inu sa gnade sa
                        dobrute proſsou, Bo doſsegou kar proſsi.</explicit>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_sj #rrss_aut_confr" n="2" xml:id="rrss_ms_031_02">
                    <locus scheme="ff" from="010r" to="117v">fol. 10r–117v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Kriſtianſku Podvuzhenie. od Boshjeh
                        Tugentah ali Zhednoſtah. Viere. Vupania. Lubesni. Perve Thajl. Pridige na
                        Nedele zhes zelu Lejtu.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Nunc autem manent Fides, Spes, Charitas ...</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Vezhna Resniza inu Modruſt pravi de taiste, qui habet
                        mandata mea et ſervat ea, ille eſt qui dilligit me. Kir ima moje sapoudi inu
                        taiſte dershi, leta je kir mene lubi.</explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_284">
                            <biblScope unit="page">138</biblScope>
                            <note type="bibl">Omemba, da je Vodnik kot dijak kolegija poslušal te
                                pridige.</note>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_sj #rrss_aut_confr" n="3" xml:id="rrss_ms_031_03">
                    <locus scheme="ff" from="118r" to="230v">fol. 118r–230v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Kriſtianſku Podvuzhenie. od Sapovdah te
                        Perve Table. ali od perveh treh Boshjeh sapoudah. Druge Thejl. Pridige na
                        Nedele zhes zelu Lejtu.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Ego ſum Dominus Deus tuus non habebis Deos alienos coram
                        me.</incipit>
                    <explicit>inu uſem Svetnikam Lubem Boshjem prjatlam k vekſhi zhaſti! amen. </explicit>
                    <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
                </msItemStruct>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetal in finejši, toda močan papir, razmik žic v odtisu sita v prvem
                            delu 26 mm, v drugem delu 23 mm, vodnih znakov ni opaziti.</p>
                    </support>
                    <extent n="232">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>193</height>
                            <width>150</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp. je bil foliiran v novejšem času od 1 do 230, vendar sta iz
                        foliacije pomotoma izpadla folija 122 in 126; od tod naprej je foliacija
                        napačna; celoten rkp. obsega 232 fol.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Vsaka pridiga je napisana na eni preganjeni poli – t.j. na dveh
                            folijih.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Ves rkp je napisala ena roka. Drugih vpisov ni.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Prepoznavna vezava v svetlo rjavo usnje iz Zoisove knjižnice.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana, Sveti Jakob</origPlace>
                <origDate from="1770" to="1772">1770–1772</origDate>
            </origin>
            <provenance>Knjižnica Žige Zoisa.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-04-04" who="#MOG">Vsebinski popravki v povzetku.</change>
                    <change when="2017-03-08" who="#MOG">Popravki glede datacije.</change>
                    <change when="2011-09-02" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2011-04-08" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_032" xml:id="rrss_ms_032">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Maribor</repository>
            <idno type="NSAMb">Zapuščine duhovnikov. Zagajšek Mihael 1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zvezek Duhovnih vaj v obliki podrobno sestavljenih meditativnih govorov, ki jih
                    je kalobski župnik Mihael Zagajšek napisal (verjetno za post) leta 1773.</p>
                <p>Duhovne vaje obsegajo uvod in šest meditacij. V uvodu pisec pove, da bodo
                    poslušalci v farni cerkvi na Kalobju premišljevali ta besedila tri dni; vsak dan
                    je bilo prebrano po eno besedilo zjutraj in eno proti večeru. Vsaka meditacija
                    vsebuje po enotno zasnovani kompoziciji: uvodni del z najavo teme, nato molitev
                    mašnika kleče pred razpelom za dar Svetega Duha njemu in poslušalcem, sledita
                    dva glavna dela meditacije in na koncu epilogus. Nastopa klasična petdelna
                    zgradba, ki jo zasledimo tudi v Zagajškovih pridigah.</p>
                <p>Tema celotnih Duhovnih vaj je premišljevanje o nujnosti in neizbežnosti smrti in
                    o pomembnih posledicah, ki jih ima za človekovo življenje spominjanje smrti,
                    kakor tudi pozaba njegovega neizbežnega konca.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Zagajšek, Mihael</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Hæc Exercitia proposita fuerunt 1773 in
                    Ecclesia Parochiali B. V. Mariæ in Callobje a R. D. Michaële Saigaischegg
                    Parocho indigno tunc t͠poris Loci.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Duhovne vaje na Kalobju 1773</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kar nar vezh ludi odpela od tiga zilla, inu konza, h'
                    katerimu so oni stvarjeni, je le ta urshoh, kir oni nimajo nobeniga strahu ta
                    smartni neglauni greh dopernesti, se zellu nizh nabojijo svojo vezhno dusho
                    pogubiti, temuzh oni uſse tu dobru sanihzhujejo, inu tu greshnu lubio ... </incipit>
                <explicit>dai, dai niem inu nam uſsim uskupei greſhnikam to pravo luzh tvoje svete
                    gnade, da bodemo mi mogli naſho pregreho prou sposnati, eno pravo pokuro
                    storiti!.. naſhe grehe objokati!.. inu enu pravu brumnu, bogabojezhe shiuleine
                    pelati!.. tebi svestu slushiti tukai na timu sveitu, na unimu pak tebe na uſe
                    vezhne zhaſse gledati, inu ushivati. amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_191">
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_192">
                        <note>Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Debelejši, močan papir, razmik med žicami 23 mm, vodna znamenja v
                            pregibu, ne razberem. </p>
                    </support>
                    <extent n="030">
                        <note>Snopič sestavlja 14 preganjenih in sešitih pol, k temu snopu je na
                            koncu privezana še dodatna preganjena pola (zadnja dva lista) – piscu je
                            očitno zmanjkovalo prostora za sklepni del besedila. Brez
                            foliacije.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>205</height>
                            <width>160</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Zagajsek">
                    <p>Napisala ena roka – avtograf Mihaela Zagajška.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Kalobje</origPlace>
                <origDate when="1773">1773</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-06-28" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_033" xml:id="rrss_ms_033">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL 102, 37, fasc. 16</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slovensko navodilo prisežnikom, ki bodo na procesu nastopili kot priče, in
                    besedilo prisege, oboje pripisano med razno dodatno gradivo ob koncu daljše
                    latinske filozofske razprave. 2. pol. 18. stol.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <author xml:lang="slv">Kalin, Janez Krstnik</author>
                <author xml:lang="lat">Callin, Joannes Baptista</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Philosophia Conſcripta à me Joanne Baptiſta
                    Callin sub reverendo Patre Profeſsore, ac emerito Philosophiæ Doctore, Jonatio
                    Ritzl Anno Domini M.D. CC. L. &amp; LI. </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Filozofija. Osnove dialektike ali kratek uvod
                    v logiko</title>
                <!-- tipologija? -->
                <msItemStruct n="1" class="#rrss_type_oath #rrss_aut_ecc_sec" xml:id="rrss_ms_033_01">
                    <locus scheme="ff" from="224v" to="226v">fol. 224v–226v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Formula Carniolica Juramenti pro
                        Constituendis Testibus. Enu strashnu naprei dershaine, kateru se tem ludem,
                        inu Prizham, katerj imajo to Perſsego Sturiti, Naprej derschi </title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Enu strašnu naprej držanje, kateru se tem
                        ludem inu pričam, kateri imajo to prsego sturiti, naprej drži.</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Vsaktieri Boga Bojezhi Zhlouek, inu Kershenik, kateri
                        ima na Sojo vest to Persego ſtritti, tisti ima na soje deſsni Rake trj
                        Perste gori vsdignit ...</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">... knobenimo fortelnu Nezh ne sa Mouzhi, leta dobru
                        sturi, inu hpravize pomaga inu skusi tisto Prizho bode uſega mogozhni, Buch
                        zheishen inu Hualen. </explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl>
                            <!-- Boris? -->
                            <biblScope unit="page"/>
                            <note type="bibl"/>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct n="2" class="#rrss_type_oath #rrss_aut_official" xml:id="rrss_ms_033_02">
                    <locus scheme="ff" from="226v" to="227r">fol. 226v–227r</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Sequitur Iuramentum</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Besedilo prisege</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Jest N.N. Persheshem ti sueti Troizi Bogu ozhetu, Boga
                        Sinu inu Boga Suetimo Duchu, de ozhem vlete Rezhi sa katiro volo bodem jest
                        Prashan, to pravo Boshio Resnizo ...</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">na moj Poſsledni Zhaſs, kader se bode moja Boga Dushiza
                        od moiga Telleſsa Lozhilla. Amen</explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl>
                            <!-- Boris? -->
                            <biblScope unit="page"/>
                            <note type="bibl"/>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Debelejši papir z neenakomernim odtisom sita, razmik žic variira, okr.
                            cca. 24 mm. Na foliju 150 je v pregibu vidna polovica vodnega znamenja:
                                <watermark>tri cvetlice, podobne tulipanom, širina 40 mm</watermark>
                            višine znamenja ni moč določiti.</p>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>Pouk prisežnikom in besedilo prisege obsegata nepolne štiri liste
                            besedila. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>198</height>
                            <width>162</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp foliiran v arhivu 1–271.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, verjetno Janeza Kr. Kalina.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vodice</origPlace>
                <origDate notBefore="1751" notAfter="1800"> Druga pol. 18. stol.</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-07-11" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_034" xml:id="rrss_ms_034">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL 102, 43, fasc. 17</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Asketična meditativna proza o štirih poslednjih stvareh. Premišljevanje o smrti,
                    sodbi peklu in nebesih zavzema vsako po en glavni del besedila.</p>
                <list>
                    <item>str. 1–8: premišljevanje o smrti, štiri poglavja. Na konec tega dela je
                        privezana pola (dva neoštevilčena folija) s Šembiljinimi
                        prerokovanji;</item>
                    <item>str. 9–71: o poslednji sodbi nad človekom, 14 poglavij;</item>
                    <item>str. 73–124: meditacija o peklu, 12 poglavij</item>
                    <item>str. 125–156: zadnji glavni del – od Nebeshke zhasti, tri poglavja;</item>
                    <item>str. 157–161: tri strani besedilnih dodatkov tretje roke.</item>
                </list>
                <p>Vstavljena pola s Šembiljinim prerokovanjem vsebuje za leto 1777 mdr. takšno
                    napoved: <hi>Esteraih staierskim inu vogerskim inu Koroskim inu Krainskim boda
                        ti ludie od neh Kralou od stopili.</hi> Dvomljivo je, da bi tako očitno
                    neveljavno „napoved“ kdo še zapisal za nazaj, torej po letu 1777. Po tem gre
                    sklepati, da je bila vsaj ta pola zapisana pred letom 1777 in všita v rkp ravno
                    na konec prvega dela za podkrepitev premišljevanja o smrti.</p>
                <p>Rokopis je datiran na koncu glavnega besedila, na str. 156: <hi>Lete Bukve so ble
                        spiſsane ta 25 dan Juniusa u lejtu en 1793.</hi> Iz kodikoloških znamenj je
                    moč sklepati, da gre za prepis že obstoječega slovenskega teksta. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Smert, Sodpa, Peku, Nebesku Kralestu </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Smrt, sodpa, peku, nebesku kralestu </title>
                <incipit xml:lang="slv">Moi lubesniui Kristian sdei imamo mi premiselt, to kar sam
                    S: Duh govari u suetmo Pismo rekozh k<supplied reason="damage" unit="chars" extent="1">a</supplied>teri zhlovek bo premislouov lete stir posledne Rezhi
                    tega zhloveka ta na bo nikdar gershiu Smert, sodba, pekov inu Nebeſsa.</incipit>
                <explicit>More tam kei prou natanku zhisto Raitengo dati od uſsiga soiga schevlena
                    oh koku bote vboge duche grosnu strashnu naprei pershle de nobeden zlovek inu
                    nobena</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_271">
                        <biblScope unit="page">37–40</biblScope>
                        <note type="bibl">Osnovne značilnosti in umestitev v izročilo.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močnejši, debelejši papir, porjavel, razmik žic v situ cca. 24 mm,
                            pojavlja se četvero vodnih znamenj: <list>
                                <item><watermark>monogram AD (na prvem neoštevilčenem všitem fol.;
                                        na drugem foliju iste všite pole znak s šesterokrako zvezdo,
                                        ki se pojavlja tudi sicer v rkp)</watermark></item>
                                <item>
                                    <watermark>šesterokraka zvezda, katere vsak krak se konča z
                                        majhno, peterokrako zvezdo, velikost 70 x 70 mm (fol. 67/68
                                        idr.)</watermark>
                                </item>
                                <item><watermark>monogram IC in obrnjen S velikosti 16 x 34 mm (fol.
                                        103/104 </watermark></item>
                                <item>
                                    <watermark>jelen z rogovjem velikosti cca. 100 x 65 mm (fol.
                                        157[158]/159 idr.)</watermark>
                                </item>
                                <item>
                                    <watermark>monogram DN velikosti cca. 15 x 20 mm (140
                                        idr.)</watermark>
                                </item>
                            </list> Par vodnih znakov DN in jelen se kontinuirano pojavlja na
                            začetku in v zadnjem delu rkp, v srednjem prevladuje par IC in zvezda
                            (okrog str. 100).</p>
                    </support>
                    <extent n="082">
                        <note>V prvi legi je med strani 8 in 9 všita ena neoštevilčena pola s
                            Šembiljinim prerokovanjem. Rkp sestavlja šest leg, obseg snopičev je
                            neenakomeren in prilagojen obsegu vsakega glavnega dela – struktura
                            teksta se zvečine ujema z obsegom oz. sestavom leg. To pomeni, da je ta
                            rokopis že prepis starejše slovenske rokopisne predloge, po kateri je
                            prepisovalec lahko predvidel, koliko folijev oz. pol potrebuje za vsak
                            glavni del oz. snopič.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>220</height>
                            <width>345</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp je izvirno paginiran od 1 do 161, pri tem nekaj manjših
                        napak.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <handNote>
                    <p>Napisali dve glavni roki, dodatke pa dve stranski roki. Prva roka piše od
                        začetka do srede strani 48, kjer se sredi stavka začne pisanje 2. roke; ki
                        piše do str. 71, t.j. do konca drugega glavnega dela. Nato od str. 72 do
                        konca četrtega dela na str. 156 spet piše prva roka. Str. 175–161 je
                        napisala stranska, tretja roka. Kot četrto štejemo roko všitega Šembiljinega
                        prerokovanja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnic ni, rkp je zvezan s preprosto, verjetno domačo vezavo, šivi potekajo
                    pravokotno skozi papirne lege (namesto vzdolžno); pola z dvema folijema med str.
                    8 in 9 je na to mesto vstavljena morda že ob vezavi.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija ali Gorenjska</origPlace>
                <origDate when="1793">1793</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-07-14" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_035" xml:id="rrss_ms_035">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL 102, 41, fasc. 17</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Na 14 listih formata folio je v dramatizirani obliki z dialogi predstavljen
                    pogovor župnika s štirimi farani, ki jih želi župnik odvrniti od prekomernega
                    pitja. Replike faranov so ljudske, odrezave, polne slikovitega besedja; župnikov
                    govor je umirjen, razumen, njegovi ugovori proti pitju povzemajo mnoga mesta iz
                    Svetega pisma in številne misli cerkvenih očetov. Župnikovo nasprotovanje pitju
                    ni le osebno, opira se na tradicijo.</p>
                <p>Jezik dialogov je večidel čist, knjižen, pravopis zelo dosleden. Avtor se je
                    podpisal in besedilo datiral na naslovnem listu: <hi>Isthaec Conſcriptio clamat
                        ad Dominum ſuum Sylveſtrum Mure Curatum in Kollobrat 17 CMB 91.</hi></p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_drama #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Mure, Silvester</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Pogovar Od pijazhe, inu ventozhejna tega Vina
                    med enim G: Fajmaſtram, inu ſhterjim Farmanim, katerih imena so tukej le
                    ismislene. </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pogovar od pijače inu ventočejna tega
                    vina</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vezhkrat ſo thoshbe zhes Micha enga kmeta, zhes Miza ena
                    Goſpodina, zhes Lenarda enga ſhoſhtarja, inu zhes Mathia enga Oſhtirja, ali
                    Wirtha k' Goſpudu Fajmoſhtru ble perneſene</incipit>
                <explicit>Fajmaſhter. Srezhnu hodite: inu ta G: Bug, kateri v vaſheh Serzah je
                    obudov to Volo k' pobulſhanju, nej ſhe vas perpravi k' dapounejnu! Farmani.
                    Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_058">
                        <note type="bibl">Temeljna analiza Muretove igre in umestitev v sočasno
                            dramatiko.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="015">
                        <note>En snopič, sedaj 15 folijev, prvotno zvezan z vrvico, zdaj brez
                            vezave; manjka en predlist, zato je zadnji list brez para (ali pa je bil
                            zadnji list le prišit k snopiču in je zdaj, ko vezave ni več, ločen od
                            snopa).</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>367</height>
                            <width>230</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginirano v arhivu 1–28.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Mure">
                    <p>Napisala ena roka, verjetno aftograf Silvestra Mureja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Kolovrat</origPlace>
                <origDate when="1791">1791</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-07-15" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_036" xml:id="rrss_ms_036">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL 102, 52, fasc. 17</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis v metelčiči je del prevoda polemičnega francoskega besedila o dogajanju
                    in verski kontroverzi v samostanu Port Royal v letih okrog 1669. Tekst opisuje
                    nasilje in krivično preganjanje, ki naj bi ga pariški škof pod vplivom jezuitov
                    izvajal nad redovnicami tega samostana, kjer je dotlej deloval Jansenius. Ob
                    izteku besedila je sedem kratkih življenjepisov redovnikov, povezanih s
                    samostanom Port Royal. Besedilo je pisano kot zagovor in hvala preganjanih
                    redovnic in redovnikov, zelo negativno pa označuje škofa ter jezuite.</p>
                <p>Besedilu, ki je napisano v metelčici z drobno pisavo na osmih folijih, je
                    privezan spis, morda fragment, o svetem Atanaziju na snopiču s šestimi foliji,
                    format listov je cca. 1 cm manjši od glavnega teksta. Privezani snopič je
                    narejen že iz tovarniško izdelanega papirja iz dobe po letu 1840, napisan je z
                    isto roko kakor glavno besedilo. Ta je na hrbtno platnico tudi zapisala: „Jeſ
                    ſim ſedel v bukovi ſenzi in ſim preteɥene ɥase premiɷluval in moje serce je
                    grosovitno milo poſtalo.“</p>
                <p>Rokopisu je dodano nedatirano pismo neke ženske, podpisane M.P., poslano nekemu
                    duhovniku v Ljubljani (vsekakor iz Metelkovega kroga), prav tako v metelčici, z
                    dokaj pravilnim pravopisom in jezikom. Pismo je bilo spremni dopis ob nekem
                    poslanem gradivu, in pojasnjuje, zakaj je pošiljateljica še več drugih knjig in
                    papirjev sežgala. Dokument nakazuje, da metelčica ni bila omejena le na najožji
                    krog Metelkovih prijateljev.</p>
                <p>Rkp je nastal v Ljubljani ali osrednji Sloveniji v Metelkovem krogu v 1. pol. 19.
                    stol.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose">

                <title xml:lang="slv" type="original">Druɤba Kraljevih urat</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Družba kraljevih vrat</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ene nune so iz ſtrahu zbolele, de bi jih ne ſilili z
                    podpisam to laɤ poterditi, de je Janzenius teh pet krivih naukov uɥil, in
                    Evfemia, ſestra Paɷkala, je na tem umerla. Perefiks, ɷkof Pariza, Jezuitarjam
                    vdan, pride v kloɷter nune persiliti, de bi ſe podpisale v to laɤ.</incipit>
                <explicit>in preganjanje se je na novo zaɥelo, in posebno zoper perjatle S.
                    Atanazija in zoper Bogu posveɥene dvice.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_059"/>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Glavno besedilo je napisano na močnem, zelo svetlem, ročno izdelanem
                            papirju, razmik žic 26 mm; privezek je na novejšem, že strojno narejenem
                            papirju.</p>
                    </support>
                    <extent n="015">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>240</height>
                            <width>145</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rkp paginiran v novejšem času od 1 do 29.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana ali osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1820" notAfter="1850">med 1820 in 1840</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-07-27" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_037" xml:id="rrss_ms_037">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">inv. št. 42/2007</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Obsežen rkp z baročno meditativno prozo na ohranjenih 520 str.; prvih 8 in
                    zadnjih nekaj strani je izgubljenih. Besedilo je prevod oz. priredba knjige o
                    štirih poslednjih stvareh renskega kapucina p. Martina Cochemskega (Martin von
                    Cochem, 1634–1712), ki je bila pri nas zelo pribljubljena: nastalo je več
                    neodvisnih prevodov in še več prepisov. Nobeden od teh v svojem času ni bil
                    natisnjen.</p>
                <p>Vir, iz katerega je besedilo Cochemskega prevedeno, je njegovo 200 str.
                    obsegajoče delo <hi>Nutzlicher Zuſatz zu dem Leben Chriſti, von denen Vier
                        letzten Dingen, Nemlich: Von dem Tod, Gericht, Höll und Himmelreich.</hi>
                    Delo so ponatiskovali tudi kot samostojno knjigo. Da je prevod v tem rkp nastal
                    po objavi v eni od več izdaj Cochemovega monumentalnega dela <hi>Das Grosse
                        Leben Christi,</hi> izpričuje stavek s Cochemovo referenco na to delo v
                    samem besedilu, ko govori o Kristusovi smrti na Križu. (Izvirnik: „Daß aber kein
                    Schmertz über die TodesSchmertzen ſeye, ſehen wir an Chriſto unſerem Erlöſer,
                    und ich hab es in dem Leben Christi, im Capitel von ſeinem Tod ausführlich
                    beſchriben.“ Tukajšnji prevod: „De pa nobene Britkoſsti ino Teshave niſso vezhi,
                    koker ſmertne Teshave, toko vidmo nad Chriſstuſsam nashem Odreshenikam, ino to
                    ſem tudi jest u temo Capittelno od negoue Smerti prou na tanko popiſsou.“ (fol.
                    2v) Dikcija izvirnika je takšna, da ustreza tudi objavi v samostojni knjigi,
                    medtem ko slovenski prevod meri na poglavje o Kristusovi smrti v istem delu, kar
                    verjetno pomeni, da je bil ta rkp del obširnega prevajanja Cochemovega velikega
                    dela o Jezusu (dve od slovenskih baročnih priredb tega obsežnega teksta sta se
                    ohranili in ju ta Register predstavlja v enotah <ref target="#rrss_ms_023">RRSS
                        Ms 023</ref> in <ref target="#rrss_ms_028">RRSS Ms 028</ref>).</p>
                <p>Drugi prevod Cochemovega dela o štirih poslednjih stvareh je ohranjen v rokopisu
                    Matije Nagliča v Semeniški knjižnici in po njem je prevzet naslov tukajšnjega
                    rokopisa. Nagličev rkp vsebuje drugačen, neodvisen prevod, toda naslovi poglavij
                    se ujemajo.</p>
                <p>Tretji prevod premišljevanja o poslednjih stvareh je predstavljen v tem Registru
                    kot enota <ref target="#rrss_ms_034">RRSS Ms 034.</ref> Primerjava kaže, da je
                    pričujoči prevod bolj zvest izvirniku in zato mnogo obsežnejši, medtem ko je
                    besedilo RRSS Ms 034 precej bolj strnjeno, ne gre toliko za prevod kakor za
                    priredbo, stavčna gradnja je tam bolj skladna in zato besedilo bolj berljivo,
                    vendar vsebuje več germanizmov, medtem ko se tukajšnji rkp izraža bolj
                    slovensko, toda mestoma z napakami.</p>
                <p>Pravopis je neregularen, mestoma <hi>sch</hi> za glas /š/, pogosto <hi>ſs</hi> za
                    glas /z/, tudi za /s/; mestoma se še pojavlja <hi>ÿ</hi>, vendar redkeje, možno
                    ga je razumeti kot posledico prepisovanja s starejše predloge. Pisarskih pomot
                    praktično ni. Gre za lep čistopis, ki bi po pisavi sodeč lahko pripadal ženski
                    roki. Možnost, da je ta prepis ali sploh prevod nastal v katerem od slovenskih
                    ženskih redov, se potrjuje z rabo ženskih glagolskih oblik v prvi osebi v
                    molitvenih odlomkih, kakor: <hi>Zhe bi jest tedej imela pogoblena biti</hi>
                    (75v), <hi>ſem jest tebe, is mojem Greham, tolkain bel reshalila,
                        ſanezhvala</hi> (94v), <hi>keder bodem jest vidla pridti ſodit, tebe u teh
                        Oblakeh teh Nebeſs, is veliko Mozhjo ino Oblaſstjo, <gap reason="sampling"/>
                        Ah: Ah, koko ſe bodem jest treiſsla; ah, ah koko bodem jest sdihvala, inu ſe
                        pertoshvala; ah, ah, koko ſe bodem jest bala ino zagvala! </hi> (106v). </p>
                <p>Rkp je verjetno nastal v osrednji Sloveniji ob izteku 18. ali začetku 19.
                    stoletja.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukve od štirih poslednjih reči</title>
                <incipit xml:lang="slv">de kdor de bi jeh oto, ſakseb iſlozhti, toko bi mogu
                    groſsovitna Glaut imeti, glih koker de bi oto eno frishno Jeukovo Dervo po
                    Sredi, od ſgorei dol, ſakſeb reſpozhti. Zhe tedej ta ſlahtna Dusha, ſe more od
                    nieniga lubiga Trupla lozhti toko leto Reſslozheine, eden od drugiga,
                    naiſsmerjena, ino neiſsrekliva Martra ſa ſaboj perneſe ja zlo taka, de uſse
                    naturne Britkoſsti preſskozhi.</incipit>
                <explicit>Ah poglej ti vender, koko de je negovi zeu Shvot, od groſsovitniga Mraſsa
                    ſmerſsu, de je toko prou popolnama plou, ino erjou, ino de veſs rudezh unkej
                    vidi: ino uſse negovi Glidi, ino Udije ſa uſse prou popolnama uterkneni, ino
                    nobeden ſe vezh na premakne. Ah poglej koko de ſe on pregibluje, ino perpuguje,
                    ubrazha ino</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_271">
                        <biblScope unit="page">37–40</biblScope>
                        <note type="bibl">Osnovne značilnosti in umestitev v izročilo.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Rkp je narejen iz dve vrst ročno izdelanega papirja: do strani 136 je
                            papir močno porjavel, nekoliko debelejši, vodni znaki iz inicialk se
                            nahajajo na robu listov, zato prerezani, prepoznaven je
                                <watermark>poštni rog v dekoriranem ovalu, vel. 10 x 5 cm, str. 104,
                                122.</watermark>. Od str. 137 do konca je papir finejši in
                            svetlejši, označuje ga vseskozi <watermark>krona z ornamenti, pod njo
                                poštni rog, celoten znak meri 9 x 4,5 cm, str. 137.</watermark></p>
                    </support>
                    <extent n="232">
                        <note>Ohranjenih je 232 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>213</height>
                            <width>125</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Celoten tekst je paginiran, ohranjeno od str. 9 do 520, vezan v tanke
                        kartonaste platnice.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1825">konec 18. ali začetek 19.
                    stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz antikvariata R. Glavana, maj 2007.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-05-05" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2011-09-22" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_074" xml:id="rrss_ms_038">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, I-22r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Najstarejši ohranjeni slovenski rokopis izročila o Antikristu je nastal verjetno
                    v Rožni dolini na Koroškem leta 1769 ali kmalu zatem. Več desetletij po nastanku
                    se je ohranil v zbirki bukovnika Janeza Valjavca iz Preddvora na Gorenjskem (ker
                    nimamo podatka o primarnem avtorstvu, imenujemo rokopis, kakor že Fr. Kotnik, po
                    tem lastniku). V njem je ena sama, precej kultivirana roka, zapisala celotno
                    besedilo t.i. Žegarjevega prevoda ali priredbe knjige <hi>Leben Antichristi</hi>
                    nemškega kapucina Dionizija iz Luxemburga v 50 poglavjih. Iz tega rokopisa
                    (protograf) je bil prepisan rokopis <ref target="#rrss_ms_039">RRSS Ms 39</ref>
                    (apograf), ohranjen na Ravnah, ki vsebuje enako besedilo, vendar na več mestih
                    okrajšano ali povzeto; podoben apograf je tudi <hi>Smolevski rokopis,</hi>
                    <ref target="#rrss_ms_177">Ms 177</ref>.</p>
                <p>Rokopis ima dve naslovni strani z domala istim besedilom o izvoru in nastanku
                    Žegarjevega besedila: prva naslovna stran (na predlistu) je poznejša in datira
                    nastanek prepisa v leto 1769; napisala jo je ista roka kakor rokopis na Ravnah
                        (<ref target="#rrss_ms_039">RRSS Ms 39</ref>). Druga naslovna stran je
                    prvotna, napisala jo je glavna roka, prepis datira v leto 1767 z istim besedilom
                    o Žegarju kakor več drugih, poznejših prepisov. Sklepati je moč, da je dodatna,
                    poznejša datacija v leto 1769 bolj zanesljiva. Po tem sklepanju ni nobeden od
                    ohranjenih prepisov istoveten z (izgubljenim) prvotnim rokopisom Matije Žegarja
                    iz leta 1767, na katerega se prepisi sklicujejo.</p>
                <p>Roka tega rokopisa je precej kultivirana in vešča, še posebej je njen grafični
                    slog prepoznaven v potezah črk A, D, J, M, P, R, S, T, p, v; razmeroma dosledno
                    se drži pravil bohoričice in zapisovanja ločil, kar za ljudska besedila te dobe
                    ni značilno. Ta roka skoraj gotovo ni bukovnikova; bolj verjetno je, da gre za
                    neznanega šolskega učitelja, ki ga rokopis <ref target="#rrss_ms_017">RRSS Ms
                        17</ref> iz leta 1790, ki se sklicuje prav na predlogo iz leta 1769, imenuje
                        <hi>Uſhuli Vuzhenik Joannes.</hi> Ta naj bi bil, kot je razumeti pisca RRSS
                    Ms 17 (fol. 105r), pripravil rokopis, iz katerega je prepisal svoj rokopis RRSS
                    Ms 17. O tukajšnjem, t.j. <hi>Valjavčevem rokopisu</hi>, se torej ujemata dve
                    pričevanji rokopisa RRSS Ms 17: da je iz leta 1769 in da ga je napisal učitelj
                    in ne bukovnik, kar se ujema s kultivirano pisavo in pravopisom. Menimo, da je
                    torej iz <hi>Valjavčevega rokopisa o Antikristu</hi>, ki je nastal na Koroškem
                    in nato prešel na Kranjsko, bil izmed ohranjenih členov izročila najprej
                    prepisan <ref target="#rrss_ms_039">RRSS Ms 39</ref>, nato <ref target="#rrss_ms_017">Ms 17</ref>, iz njuju ali podobnih izgubljenih
                    rokopisov pa še drugi ohranjeni (RRSS Ms <ref target="#rrss_ms_015">15</ref>,
                        <ref target="#rrss_ms_071">71</ref>, <ref target="#rrss_ms_136">136</ref>,
                        <ref target="#rrss_ms_137">137</ref>, <ref target="#rrss_ms_177">177</ref>). </p>
                <p>Rokopis krasi 72 ilustracij, večina je celostranskih in ročno koloriranih. Z
                    njimi je <hi>Valjavčev rokopis o Antikristu</hi> eden od dveh najbogateje
                    opremljenih slovenskih rokopisov baročne dobe (prim. <hi>Smolevski rokopis
                        Antikrista</hi>, RRSS <ref target="#rrss_ms_177">Ms 177</ref>) in ena
                    najlepše ročno opremljenih slovenskih knjig sploh. Ilustracije je verjetno
                    naslikal isti umetnik kot tiste v <hi>Kotnikovem rokopisu</hi> na Ravnah (<ref target="#rrss_ms_039">RRSS Ms 39</ref>, 22 ohranjenih ilustracij), kar poleg
                    ene od rok in podobnih vodnih znakov povezuje njuno genezo.</p>
                <p>V rokopisu je dragocen tudi sekundaren bukovniški zapis na zadnjem listu (fol.
                    176v, gl. explicit spodaj), kjer se nepodpisani gorenjski pisec zahvaljuje
                    lastniku, morda Janezu Valjavcu, za posojo rokopisa. Zapis dokumentira relativno
                    razširjenost izposoje rokopisov in željo nepismenih poslušalcev, da bi poslušali
                    branje, kljub temu, da je bralec kot Gorenjec imel težave s koroškim narečnim
                    besedilom, kar je dokumentirano z zapisom iste roke: <hi>po te shprah se
                            <del>pr</del> per nes grosno teshko bere</hi> (fol. 176r).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Antichrista Shivlenje Alli Leben Antichrista
                    Jnu nia zieua Mogozhnost u Negovim dianju nia zeva Shivlenja Resnizhna
                    poshribenga teh pridiozhah Rezhi tega sveta h prvvemv so shribane inu storiane
                    skvs P: F: Donisivsa od linzenburga Capuzinaria te Rainesh provinz Predigaria v
                    tem 1682: U tem letu 1769: pak po svabei Modrvſti na slovenski jesik preberniene
                    po tem vezhem dove vſeto inv prevershano skves Mattia Shegarja sa vol niegoveh
                    dobrih Perjatellov.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Valjavčev rokopis o Antikristu</title>
                <incipit xml:lang="slv">Preӱ daſe ies vtv ſhribenie teh pridiozhah Rezhi podam morem
                    narpopreӱ dobro poſhiniati koliko te Sviet ſe vsiem ſtar ie inv koliko ſhe
                    naprei star bode</incipit>
                <explicit>moi lubesniu perjato jest sem res bokve dougo jem<supplied>u</supplied> pa
                        nka<supplied>r</supplied> na samerte sakai usak je oto shlishat kai u neh
                    sapisano stoii zelu po due ure delezh so kmeni pershli de sim povedo od prihoda
                    Antekrista sakai she noben zhlovk ni shlisho takih rizhi<corr>.</corr> jest ves
                    sahvalm sa to k ste jeh posodil inoi vse te <del>kr</del> kter so
                        shlishali<corr>.</corr> nikar na sa merte sakai dovgo sim ih jemo Kebli
                    kedei na prodi poveite mi, saka jest ih ozhem kopt noi uelajo kar
                        zhja<corr>.</corr> boh vom polonei sa to kste je posodili</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir, vsebuje več vodnih znakov, nekateri so enaki kot v
                            rokopisu <ref target="#rrss_ms_039">RRSS Ms 39</ref>, kar nakazuje
                            približno sočasen nastanek, med njimi je najpogostejši znak modificiran
                            grb dežele Koroške: <watermark>gornji del znaka je krona, pod njo oval z
                                grbom: leva polovica grba prikazuje tri koroške panterje, desna
                                polovica prekrižani palici, velikost znaka variira: višina 112 do
                                125, širina 65 do 70 mm</watermark>; njegov protiznak je
                                <watermark>monogram FW velikosti 20 x 56 mm</watermark> papirnice
                            Franza Weinländerja iz Šent Ruperta pri Celovcu. Še drug vodni znak je
                                <watermark>sveti Vid v kotlu velikosti 82 x 40 mm</watermark> s
                            protiznakom: <watermark>inicialke ICVS velikosti 65 x 18 mm</watermark>
                            papirnice Šentvid na Glini.</p>
                    </support>
                    <extent n="175">
                        <note>Ohranjenih je skupno 175 listov, štirje bakrorezi so vlepljeni.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>310</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi so v gornjem vogalu bili prvotno paginani z isto roko, a je ta
                        paginacija močno poškodovana in vsebuje napake, berljiva je šele od pagine
                        80 na listu 63r in sega do pagine 21 na listu 175. Sekundarno, arhivsko
                        številčenje listov sega od fol. 1 do 176.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Glavno besedilo je napisala ena roka. Predlist z dodatnim naslovom in manjše
                        dodatke, zlasti na ilustracijah, je napisala druga roka, ki je glavna roka
                        rokopisa, ohranjenega na Ravnah (<ref target="#rrss_ms_039">RRSS Ms
                        39</ref>).</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rokopis vsebuje 72 ilustracij, skoraj vse so celostranske in ročno kolorirane,
                    nekaj je nedokončanih in so ostale zgolj risbe (vlepljeni so tudi štirje
                    bakrorezi iz baročnih tiskov, fol. 13, 16, 68, 171). Dragocene so mdr. kot
                    najzgodnejše ohranjene slovenske knjižne ilustracije. Nekatere ilustracije so
                    pospremljene s slovenskimi napisi v pisavi Kurrent, npr. nad podobo sv. Janeza
                    Evangelista, fol. 24v: <hi>Johanes Jwangeliſt ta jeen lep boſchi Moſch
                            spremle<surplus>me</surplus>ſchluje boſchje Skriwnoſt in boſchje
                        weſele</hi>. </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je bil restavriran, vezan je v novo rjavo usnje.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Južna Koroška</origPlace>
                <origDate notBefore="1769">1769 ali kmalu zatem</origDate>
            </origin>
            <provenance>O vmesnem lastništvu bukovnika Janeza Valjavca iz Preddvora pričuje vpis z
                bukovniško roko na predlistu verso: <hi>Le te Bukue so Joaneſa ualauza is preduorske
                    fare</hi>. Malo nižje je isti zapis ponovila bolj kultivirana roka. Pozneje je
                rkp prišel v Kranjski deželni muzej z nasledniki.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-04-18" who="#MOG">Vsebinski popravki, podrobnosti.</change>
                    <change when="2022-04-01" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-03-28" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-03-21" who="#MOG">Osnutek opisa po več ogledih.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_073" xml:id="rrss_ms_039">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno>Kotnik 14</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis iz Roža na Koroškem iz časa okrog 1769 je eden od dveh najzgodnejših
                    ohranjenih prepisov rokopisnega izročila o Antikristu, ki izvira iz (verjetno
                    izgubljenega) rokopisa bukovnika Matije Žegarja (1734–1798). Prvotno besedilo je
                    Žegar prevedel oziroma priredil leta 1767 po knjigi nemškega kapucina Dionizija
                    Luksemburškega <hi>Leben Antichristi</hi>. Rokopis se je ohranil v zapuščini
                    Franceta Kotnika, ki jo hranijo na Ravnah na Koroškem.</p>
                <p>Besedilo rokopisa obsega vseh 50 poglavij Dionizijevega dela o Antikristu,
                    napisale so ga tri roke. Prva in druga roka se dopolnjujeta v glavnem delu
                    knjižnega bloka; tretja je dopisala nenaslovljeni dodatek na zadnjih 16 listih,
                    ki izhaja iz eshatoloških in asketičnih meditativnih besedil o poslednjih štirih
                    stvareh človeka. Druga roka je bolj kultivirana in piše bolj pravilno kakor
                    prva, glavna roka, ki dela mnoge napake in tvori nepravilne oblike. Besedilo
                    vsebuje številne večje in manjše lacune oz. vrzeli, kjer je prva roka besedilo
                    že krajšala ali povzemala po neki obširnejši predlogi. Po vsem sodeč je ta
                    predloga bil <hi>Valjavčev rokopis o Antikristu</hi> (<ref target="#rrss_ms_038">RRSS Ms 38</ref>), ki je datiran leta 1769, zato približno v to leto
                    datiramo tudi ta rokopis. Fr. Kotnik je po letnici 1767 v naslovu rokopisa
                    sklepal, da je ta rokopis prvotni izvirnik Matije Žegarja (t.j. arhetip); toda
                    celoten naslov so z majhnimi spremembami prepisali tudi v vrsto poznejših
                    rokopisov; za datacijo je potrebna druga opora. Zvezo z Matijo Žegarjem
                    problematizira tudi obstoj dveh rok v glavnem delu rokopisa.</p>
                <p>Rokopis <hi>Antikrista žulenje ali lebn Antekrista</hi> je v primerjavi s
                    poznejšimi slovenskimi rokopisi bogato ilustriran z ročno koloriranimi risbami.
                    Od 50 naslovov poglavij jih je 24 okrašenih s koloriranimi vinjetami in
                    poznobaročnim vitičnim okrasjem. Poleg vinjet ob naslovih je bilo na
                    pripravljene prazne strani rokopisa vlepljenih 22 barvnih ilustracij, nekatere
                    so celostranske; poleg teh ohranjenih so v rokopisu sledi šestih podobnih
                    prilepljenih dodatkov, ki so bili odtrgani in se niso ohranili.</p>
                <p>Pred restavriranjem v arhivu Slovenije je bil rokopis zelo poškodovan, ker je
                    prvotna vezava (morda že zgodaj) začela razpadati; iz rokopisa je izpadlo okrog
                    20 listov, ki so izgubljeni in jih ne poznamo. V takšnem stanju so nato vezavo
                    pokrpali, verjetno še v 19. stoletju, vendar že brez pravega razumevanja
                    vsebine, zato so več pol zvezali v napačnem vrstnem redu. V restavriranju je bil
                    obnovljen prvotni potek listov.</p>
                <p>Na ohranjene prazne strani je poznejši čas, ko je rokopis že propadal, nanesel
                    številne vpise osebnih imen in vaje v pisanju. Iz nekoliko zgodnejšega časa je
                    moč razbrati tudi pristne vpise o izposoji rokopisa, verjetno iz zgodnjega 19.
                    stoletja. Med osebnimi imeni se večkrat pojavlja Andrej Kovač iz Plešerke
                        (<hi>Andreas Kouach zu Pleſherten</hi>), ki se v kratkih zapisih zahvaljuje
                    za posojo rokopisa Francu Žegarju (<hi>Franch Schehar</hi>), morda nasledniku
                    prvotnega bukovniškega prevoda.</p>
                <p>Da je rokopis povezan tudi s širšo slovensko rokopisno tradicijo baročne dobe,
                    dokazuje omenjeni dodatek asketičnega besedila na zadnjih 16 listih. Gre za isto
                    besedilo, ki ga v obliki treh <hi>pridig</hi> vsebuje tudi rokopis iz Sveč <ref target="#rrss_ms_024">RRSS Ms 24</ref>, vendar s to pomembno razliko, da je
                    tukajšnje besedilo precej bolj knjižno, bolj literarno in nekoliko obsežnejše od
                    besedila v rokopisu iz Sveč. To pomeni, da obe besedili izhajata iz istega vira
                    – namreč iz nekega spretno sestavljenega slovenskega povzetka knjige o
                    poslednjih štirih stvareh kapucina Martina Cochemskega, ki ga danes več ne
                    poznamo – toda prepisani sta bili na zelo različen način.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Antichrsta Shullenie ali LEBN ANTECHRISTA jnu
                    nia zieua mogozhnost uniagovam dianie nia zalla ſhvllenia Resnizhna poshribinga
                    tah pridiozhah Rezhi tiga sveta <supplied>h proue</supplied>mo ſo ſhribane inu
                    ſtoriane <supplied>sku</supplied>es P.F doniſsivsa od linza burga
                        <supplied>kapu</supplied>zinarska orna te Rainesh profinz
                        <supplied>pre</supplied>digar<add place="above">ia</add> v tem letu 1682.
                        <supplied>V</supplied> tem letu 1767 pak so po svabeÿ Modrueſti na ſvovenski
                    jesik preberniane po tem vezham dove vseto inv preverſhane skues Mattiasa
                    Shegaria sa voll nigovah dobrah Periatellov</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Antikrista žulenje ali lebn
                    Antekrista</title>
                <incipit xml:lang="slv">Preӱ daſe ies vtv ſhribenie teh pridiozhah Rezhi podam morem
                    narpopreӱ dobro poſhiniati koliko te Sviet ſe vsiem ſtar ie inv koliko ſhe
                    naprei star bode</incipit>
                <explicit>
                    <supplied>nas use</supplied> kupe uezh<supplied>ni</supplied>
                    <supplied>mi</supplied>uostliue bueg obari Amen</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_298">
                        <note type="bibl">Odkritje treh rok v rokopisu; glasoslovna analiza.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_290"/>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir z več vodnimi znamenji: najbolj pogost vodni znak je
                            v večini pol <watermark>sveti Vid v kotlu velikosti 75 x 40 mm z
                                inicialkami ICS </watermark> papirnice v Svetem Vidu na Glini;
                            Eineder (znak 822, 823) ga datira že v leto 1764; druga inačica znaka
                            ima enak motiv: <watermark>sv. Vid v kotlu ter inicialki WZ</watermark>
                            (Eineder št. 825). Dve legi rokopisa, tretja in četrta, vsebujeta le
                            delno vidne vodne znake z inicialkama FW; ti znaki skoraj gotovo
                            pripadajo Franzu Weinländerju iz papirnice Šent Rupert pri Celovcu. </p>
                    </support>
                    <extent n="186">
                        <note>Ohranjenih je 186 listov, od teh so trije v večji meri odtrgani
                            (ostanki v pregibu). K temu je treba prišteti šest vlepljenih listov z
                            ilustracijami, večinoma manjših formatov. Za večino teh ilustracij je
                            pisec rokopisa predvidel celostranski prazen prostor v rokopisu, nato pa
                            so bile ilustracije tja prilepljene, zato večinoma ne prekrivajo
                            besedila.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>cca. 315</height>
                            <width>cca. 200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvotne foliacije ni; listi oštevilčeni v Arhivu Slovenije pred
                        restavriranjem.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Rokopis so napisale tri roke. Prva in druga roka sta napisali glavnino
                        besedila knjige, tretja roka pa dodatek na zadnjih 16 listih. </p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Naslovi poglavij so do <hi>24. postave</hi> okrašeni z vinjetnim okrasjem in
                    ročno kolorirani v poznobaročnem slogu. Vinjete k naslovom se razlikujejo;
                    vinjeta k <hi>10. postavi</hi> prikazuje Babilonski stolp, ker poglavje govori o
                    Babiloniji kot deželi Antikristovega rojstva. </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>V postopku restavriranja je bilo ugotovljeno, da je bil rokopis trikrat vezan:
                    prvič je bila vezana samo vsaka lega ločeno, skozi dve luknjici v peti lege
                    (t.j. spodnji levi vogal snopiča), morda za začasno rabo, dokler niso dodali
                    ilustracij. Nato je bil celoten rokopis vezan, ne pri knjigovezu, temveč
                    nestandardno. Ta vezava je začela razpadati; okrog 20 listov prvotnega rokopisa
                    je izgubljenih. Vidni so ostanki poznejšega krpanja vezave. Krpanje je bilo
                    verjetno poskus, da bi že razpadajoč rokopis rešili pred propadanjem. Hrbet
                    zaradi poškodb vezave ni ohranjen. Ohranjeni sta platnici, ki nista sočasni:
                    prednja je le iz debelejšega papirja in je bila dodana ob krpanju vezave, zadnja
                    platnica je iz lepenke, podlepljene s starejšimi sakralnimi tiski.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Rož na Koroškem</origPlace>
                <origDate notBefore="1769">1769 ali kmalu zatem</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Franceta Kotnika.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-03-10" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-03-08" who="#MOG">Kodikološke podrobnosti.</change>
                    <change when="2022-01-26" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>




    <msDesc n="MDT_001" xml:id="rrss_ms_040">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms K 25</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <!-- Tu manjka en kratek uvodni <p>, ki bi na kratko povedal, kaj sploh je Skalarjev rkp, 
                kdaj je približno nastal in kje ... Tega trenutno v povzetku ni. -->
                <p>Na 435 folijih kodeksa so zapisana štiri besedila. Del rokopisa (Exemplar) je
                    datiran, nastal je decembra 1643. Prvi dve besedili, <hi>Shulla tiga
                        premishluuana</hi> in <hi>Exemplar od Suetiga Bonauentura</hi>, sta prevoda
                    nemških predlog. <hi>Shulla tiga premishluuana</hi> je prevod drugega dela
                    knjige <hi>Schuel der Betrachtung</hi>, katere avtor je nemški frančiškan
                    Ioannes Wolf. Uvršča se v zvrst meditativne proze.</p>
                <p>Drugi Skalarjev prevod Exemplar je zvrstno gledano v literarni kontekst prenesena
                    filozofska spekulacija, ki se naslanja na nemški prevod oz. predelavo latinskega
                    spisa sv. Bonaventure z naslovom <hi>Breuiloquium Sancti Bonaventvrae</hi>:
                        <hi>Das iſt Ein Exemplar vnnd Vorbild deß menſchlichen Lebens</hi>, ki je
                    izšlo leta 1599 v Ingolstadtu.</p>
                <p>Zadnji dve besedili, <hi>Vsakdanie spomishlane vernih karshanskih dushiz</hi> in
                        <hi>Vselai inu nikoli, to ie vezhnost</hi> pa zvrstno spadata med
                    meditativno prozo. <hi>Vsakdanie spomishlane</hi> obravnava renesančno temo o
                    dostojanstvu človekove narave, ki je utemeljena v združitvi človeške in božanske
                    narave v Kristusu; je nedokončano delo, doslej ni bilo mogoče ugotoviti, ali gre
                    za prevod ali izvirno avtorsko delo, tudi vprašanje o Skalarjevem avtorstvu
                    ostaja še odprto. Zadnji spis <hi>Vselai inu nikoli</hi> je prevod nemškega
                    asketičnega besedila, ki v dramatični literarni govorici obravnava misterij
                    pekla in pogubljenja.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <locus scheme="ff" from="001r" to="435v">fol. 1r–435v</locus>
                <author xml:lang="slv">Skalar, Adam</author>
                <!-- Tu gre za kritični, uredniški naslov. Morda deneš enakega kot ga ima kritična izdaja? -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Skalarjev rokopis</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_sec" n="1" xml:id="rrss_ms_040_01">
                    <locus scheme="ff" from="001r" to="190v">fol. 1r–190v</locus>
                    <!-- če že, potem tudi tu kaže navesti avtorja, kakor zgoraj: priimek, ime -->
                    <author xml:lang="slv">Adam Skalar</author>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Shulla tiga premishluuana sloshena skusi
                        brata Ioannesa Wolfa reformiraniga Franciscarneria is pouella tiga visoku
                        zhastitiga Firsta inu Gospuda, Gospuda Wilhelma skoffa v' Prisxni. </title>
                    <!-- za vsako od teh štirih enot bi bilo smiselno tu navesti tudi kritični 
                        naslov, t.j. <title xml:lang="slv" type="editorial"> po krit. izdaji -->
                    <incipit xml:lang="slv"> Potem (smiliſse Bogu) kader ie ta zelli zhloueski spul
                        skusi nashe perue starishi zellu silnu super boga grishil</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">inu vdrugih vezh dobrih rezheh ta zhas Bogu gori
                        offral, kateri shiui inu kraluie od vekoma do vekoma. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_sec" n="2" xml:id="rrss_ms_040_02">
                    <locus scheme="ff" from="190ar" to="392r">fol. 190ar–392r</locus>
                    <!-- kakor prej; jaz bi predlagal kritično obliko, kakor je to vedno v katalogih,
                    registrih in podobnem; enako nižje spodaj -->
                    <author xml:lang="slv">Adam Skallar</author>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Exemplar Od Suetiga Bonauentura Zhloueku
                        naprei postaulena Koku ſe ima eden spet s'Bogam sdrushiti skusi pokuro ker
                        se ie od niega skusi greh odlozhil.</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Skakushnemi uelikeme, nadlogami, reuami, inu iamram ie
                        ta leben tega zhloueka obdan, da sposnati S. piſsmo sem ter kie</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Sakai guiſhno vobeno ſerze miſsel ni pershlo kar ie G.
                        Bog tem isuolenim perprauel. Konz.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_sec" n="3" xml:id="rrss_ms_040_03">
                    <locus scheme="ff" from="393r" to="394r">fol. 393r–394r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Vsakdanie Spomishlane vernih karshanskich
                        Dushiz, stuprau Andoctliuich Ludi.</title>
                    <incipit xml:lang="slv">O Dusha od Boga zhloueku stuariena, s Boshio podobo
                        snamenuana, vtem Sacramenti Suetiga karsta ozhishena</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Per tem bosh tudi vidila, vse Suetnike, vse Chore teh
                        Angelzou, Patriarchou, Prerokou,</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_sec" n="4" xml:id="rrss_ms_040_04">
                    <locus scheme="ff" from="395r" to="435v">fol. 359r–435v</locus>
                    <author xml:lang="slv">Adam Skalar</author>
                    <title xml:lang="slv">Vselai, inu Nikoli, to ie Vezhnost.</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Poberite se od mene ui ferdamani uta vezhni ogen kateri
                        ie perpraulen hudizho, inu niegouim Angelom.</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">tudi soio sueto gnado de skusi to naidesh to
                        isuelizhanie, to srezhno vezhnost. Amen. Konz.</explicit>
                </msItemStruct>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir je bledorumene barve in je mestoma potemnel. Na vseh listih je
                            dobro viden odtis sita v desetih kolonah, tudi vodno znamenje ostaja
                            enako skozi ves kodeks; v celotnem rokopisu je uporabljen papir istega
                            proizvajalca.</p>
                        <watermark>Vodno znamenje je hišica, ki ima obliko krone, ob strani je
                            monogram: na levi strani spodaj inicialka T, na desni spodaj inicialka
                            W. Znotraj krone je vladarska figura z žezlom, ki je upodobljena kot
                            sonce.</watermark>
                    </support>
                    <extent n="466">
                        <note>(i) + ii + iii + 463 ff</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>19,2</height>
                            <width>14,5</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Kodeks ima 435 foliiranih listov, spredaj sta dva spojna lista, ničti
                        folij pa je prilepljen na čelno platnico. Med listoma 394 in 395 je 15
                        nefoliiranih praznih listov, za zadnjim foliiranim listom 435, pa sledi še 8
                        nefoliiranih listov, zadnja 2 sta prilepljena na zadnjo platnico. Pri
                        prvotni foliaciji je prišlo do več napak, ki jih je s svinčnikom popravila
                        druga roka. Odprto je vprašanje, ali je prvotna foliacija Skalarjevo delo
                        ali ne; če je liste oštevilčil Skalar, je to gotovo storil šele potem, ko so
                        bili ti vezani v kodeks. Nekaj listov je namreč pri prvotni foliaciji ostalo
                        nefoliiranih in so bili oštevilčeni naknadno s svinčnikom (174a, 175a, 176a,
                        177a, 190a, 334a, 430a), številki 133 in 166 pa sta v foliaciji preskočeni.
                        Tisti, ki je prvotno številčil liste, je sam odkril napako pri listu 355
                        (najprej jo je oštevilčil s 356, nato pa je številko 6 prečrtal in zraven
                        dopisal 5); to je popravila tudi druga roka. Vnašalec popravkov v foliacijo
                        je neoštevilčene liste označeval na tri različne načine, npr: 174<hi rend="sup">a</hi>, 175a, 176/a.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>(i) + ii + iii + 1(16) + 2(16) + 3(16) + 4(16) + 5(16) + 6(16) +
                            7(16) + 8(16) + 9(16) + 10(16) + 11(16) + 12(16) + 13(20 + 1) + 14(16) +
                            15(12) + 16(12) + 17(16) + 18(16) + 19(16) + 20(16) + 21(16) + 22(16) +
                            23(16) + 24(12) + 25(16) + 26(20) + 27(16) + 28(16 + 2) +
                            29(16)</formula>
                        <p>Rokopis poleg ničtega folija, ki je prilepljen na čelno platnico, in
                            prvih dveh spojnih listov sestavlja 29 leg, ki jih sestavlja trikrat po
                            12 listov, triindvajsetkrat po 16 listov, enkrat 16 + 2 lista, enkrat 20
                            listov in enkrat 20 + 1 list.</p>
                    </collation>
                    <condition>
                        <p>Rokopisni kodeks je dobro ohranjen, le platnici sta v nekoliko slabšem
                            stanju. Obreza kodeksa je bila nekoč obarvana z zlato ali rumeno barvo.
                            Listi so obledeli in mestoma luknjičasti, vendar pa vsebina rokopisa
                            zaradi tega ni okrnjena. </p>
                    </condition>
                </supportDesc>
                <layoutDesc>
                    <layout columns="1">
                        <p>Posebnost rokopisa je zelo raznoliko število vrstic na stran, ki se
                            giblje od 4 (6 oziroma 10) do 19 oziroma do 20 vrstic. V prvem spisu
                            prevladuje od 12 pa do 14. oziroma 15 vrstic na stran. V prvem delu
                            Exemplarja prevladuje od 12 do 15 vrstic na stran, od strani 211r do
                            290r od 15 do 19, po strani 300 pa 13 do 14 vrstic na stran. Tretji spis
                            ima od 19 do 20 vrstic na stran. Najbolj enoten glede tega pa je četrti
                            spis, kjer se število vrstic na stran v večini primerov giblje od 12 do
                            14. </p>
                    </layout>
                </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Ves rokopis je najverjetneje napisala ista, Skalarjeva roka, vprašljivo je le
                    avtorstvo tretjega spisa Vsakdanie Spomishlane. Pisava je v večjem delu kodeksa
                    kaligrafska. Najverjetneje gre za izpeljanko iz humanistike. Pisava na strani
                    211r preide v kurzivno, kar zmanjša njeno čitljivost, po nekaj desetinah strani
                    se pisava nekoliko izboljša, vendar pa vse do strani 395r ne doseže začetne
                    ravni. V nekaterih delih rokopisa se pojavljajo kasnejši popravki s svinčnikom,
                    in sicer gre za dopolnitve in popravke v foliaciji in nekatere slovnične
                    korekture. Najverjetneje je te popravke vnesel Fran Levstik, ki je podpisan tudi
                    na notranji strani čelne platnice.</p>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Za platnici kodeksa služita leseni deščici, ki sta prevlečeni s temnorjavim
                    usnjem. Platnici sta veliki 19,7 x 14,7 cm. Na platnicah so vidni ostanki dveh
                    zapiračev, ki sta sedaj odtrgana, prednja zatiča pa sta ohranjena. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <!-- dodati vsebino tema dvema elementoma; na origDate damo atributa @notBefore
                in @notAfter, to potrebno zaradi razvrščanja na spletu kronološko -->
                <origDate> </origDate>
                <origPlace> </origPlace>
                <p>Del rokopisa je natančno datiran, Exemplar od Suetiga Bonauentura je nastal
                    decembra 1643, o dataciji ostalih lahko sklepamo glede na umeščenost v rokopisni
                    kodeks. Shulla tiga premishluuana je najverjetneje nastala malo pred Exemplarjem
                    ali ob približno istem času, zadnji spis, Vselai inu nikoli, pa je najverjetneje
                    nastal kakšno leto po Exemplarju. Glede na nedokončanost tretjega spisa
                    Vsakdanie spomishlane, glede na njegovo umeščenost v zadnjo lego Exemplarja in
                    glede na prazne liste med njima je mogoče sklepati, da je nastal za spisom
                    Vselai inu nikoli. O sočasnosti nastanka prvega, drugega in četrtega spisa priča
                    tudi dejstvo, da je v celotnem kodeksu uporabljen papir istega proizvajalca in
                    da tudi vodno znamenje skozi ves rokopis ostaja enako.</p>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je nastal na gorenjskem govornem področju, na podlagi jezikovnih
                značilnosti kasnejših vpisov v kodeks je razvidno, da se je rokopis nekaj časa
                nahajal tudi v severovzhodnem slovenskem naselitvenem prostoru. Rokopis je kasneje
                na Dunaju našel Kopitar (kmalu po letu 1830) in ga kupil za svojo zbirko. Po njegovi
                smrti 1844 je ta rokopis skupaj z ostalimi slovanskimi rokopisnimi kodeksi z državno
                dotacijo odkupila Licejska knjižnica (NUK).</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis je narejen neposredno po rokopisu na podlagi večkratnih
                        ogledov.</source>
                    <!-- dodati novo enoto z novim datumom redakcije -->
                    <change when="2010-11-19" who="#MDT">Redakcija, dopolnitve zapisa.</change>
                    <change when="2008-12-04" who="#MDT">Zadnji ogled in situ, podroben opis
                        rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_001" xml:id="rrss_ms_041">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna enota vsebuje latinske obredne speve, nato zapis 13 slovenskih nabožnih
                    pesmi, sledijo tiskane strani z naslovom <hi>Officium defunctorum</hi>, tj.
                    Oficij za rajne. Latinski spevi v prvem delu rokopisa so namenjeni posameznemu
                    oficiju, npr. oficij za rajne, hvalnice, večernice, na praznik očiščenja Blažene
                    Device Marije. Poleg psalmov so zapisane še hvalnice, ki so se pele med
                    oficijem, npr. Marijin kantik <hi>Magnificat</hi>, ki je vrh večernic, ali
                        <hi>Te Deum laudamus</hi>, ki se poje na koncu jutranjic. Mihael Hojsl,
                    avtor štirih slovenskih mrtvaških pesmi v drugem delu rokopisa, je bil učitelj v
                    Žalcu in v župniji Sveti Križ v Rogaški Slatini.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <author xml:lang="slv">Hoisel, Mihael</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Handbuch zum Gebrauche des Cantors et
                    Organisten bey Kirchen-Ceremonien</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Latinski obredni spevi, nekateri z
                    napevi</title>
                <incipit xml:lang="lat">Officium defunctorum. Regem cui omnia vivunt, / Venite
                    adoremus.</incipit>
                <explicit xml:lang="lat">V. Requiem aeterneam dona eis Domine. R. Et lux perpetua
                    luceat eis. V. Requieſcant in pace. R. Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir, trde platnice</material>
                    </support>
                    <extent n="118">
                        <note>
                            <p>71 fol. + 25 fol. + 22 fol. Skupno 118 folijev. Strani so paginirane
                                od 1 do 139 (prvi del), drugi del nima paginacije (Hoislove pesmi).
                                Tretji del je paginiran od 127 do 169. Vsi trije deli so zvezani v
                                knjigo trdih platnic. Dobro ohranjeno, besedilo integralno.</p>
                            <p>Prvi in drugi del sta rokopisa: fol. 1–96; tretji del je natisnjen
                                str.96–118.</p>
                        </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>173</height>
                            <width>110</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Oba rokopisa je napisala ista roka.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sv. Križ, Rogaška Slatina</origPlace>
                <origDate>1832, 1850–1856</origDate>
            </origin>
            <provenance>Univerzitetni knjižnici Maribor daroval Franc Ogrizek v Češnjicah pri
                Vojniku leta 1903.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev podatkov o vsebini.</change>
                    <change when="2009-06-04" who="#MSA">Prvi zapis o rokopisu.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>

        <msPart n="01" xml:id="rrss_ms_041_01">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_041_01</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct class="#rrss_type_liturgical #rrss_aut_ecc">
                    <locus from="001" to="071">str. 1–71</locus>
                    <title xml:lang="ger" type="original">Handbuch zum Gebrauche des Cantors et
                        Organisten bey Kirchen-Ceremonien</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Priročnik za zborovodjo in organista pri
                        cerkvenih obredih</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Officium defunctorum ...</incipit>
                    <explicit xml:lang="lat">Nach dem Ite missa est: Deo gratias Alleluja Alleluja. </explicit>
                    <note type="regesta">Latinski obredni spevi, nekateri z napevi. <list>
                            <item>officium defunctorum</item>
                            <item>ad laudes</item>
                            <item>ad vesperas</item>
                            <item>ordo ſepeliendi Parvulos</item>
                            <item>dominica ad vesperas</item>
                            <item>Magnificat</item>
                            <item>Te Deum laudamus</item>
                            <item>In festo Purificationis B. M. V.</item>
                            <item>Cinerum</item>
                            <item>In caena domini</item>
                            <item>Sabbato sancto</item>
                        </list>
                    </note>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Sv. Križ (Rogaška Slatina)</origPlace>
                    <origDate when="1832">1832</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="02" xml:id="rrss_ms_041_02">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_041_02</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="02" class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_civil">
                    <locus from="072" to="096">str. 72–96</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Hoislov zapis 13 slovenskih nabožnih
                        pesmi</title>
                    <incipit>Mertvaška pesem Kaj jokate znanci in brati? / Mi mormo ja vsi gor
                        ustati. / Na strašni dan velike sodve. / Če ravn' bo nas zemlja pokrila, /
                        Trobenta bo nas spet zbudila, / To pričajo terdno zgodbe. ...</incipit>
                    <explicit> Duša loči se od zdajnih, / Brato, sester lublenih; / In prebiva tam
                        pri rajnih, / Znancov večno zvolenih. / Vživala bo sveto mano, / Jezus kmizi
                        njo bo vzel, / Tam živlenje vsim nam znano, / Ki bo večno vsak
                        vesel.</explicit>
                    <note type="regesta">Hoislov zapis 13 slovenskih nabožnih pesmi. Med njimi 4
                        njegove iz let 1850–1856, te so zapisane že v gajici. Ostale so starejše, v bohoričici.<list>
                            <item>Mertvaška pesem (11 kitic) (podpisana Mihael Hoisel, 1850)</item>
                            <item>Te Deum Laudamus (12 kitic)</item>
                            <item>Peſem od krishovega pota (16 kitic)</item>
                            <item>Adventna Peſem (12 kitic)</item>
                            <item>Peſem po Kerſhanſkim navki (2 kitici)</item>
                            <item>Rasgled terplenja Kriſtuſoviga (10 kitic)</item>
                            <item>Maſna peſem per opravilah sa mertve – Sazhetek (2 kitici), Med
                                branjem (3 kitice), Darovanje (3 kitice), Sanctus (2 kitici), Po
                                povsdiguvanji (3 kitice), Med ſv. obhajilam (3 kitice), Konzhanje (2
                                kitici)</item>
                            <item>Peſem od vezhniga pota (12 kitic)</item>
                            <item>Sveti križev pot (15 kitic)</item>
                            <item>Pogrebnica (12 kitic) (podpisana Mihael Hoisel, 1853)</item>
                            <item>Mertvaška (9 kitic + notni zapis napeva) (podpisana Mihael Hoisel,
                                1856)</item>
                            <item>Na grobi enga mašnika (5 kitic)</item>
                            <item>Pokop (4 kitice) (podpisana Mihael Hoisel, 1856)</item>
                        </list>
                    </note>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Sv. Križ (Rogaška Slatina)</origPlace>
                    <origDate from="1850" to="1856">1850–1856</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="03" xml:id="rrss_ms_041_03">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_041_03</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="03" class="#rrss_type_liturgical">
                    <locus from="097" to="118">str. 97–118</locus>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Officium defunctorum</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Opravilo za pokojnim</title>
                    <incipit>Officium Defunctorum. Ad veſperas abſolute incipitur ab Antiphona.
                        Placebo Domino. Psalmus 114. ...</incipit>
                    <explicit>R. Amen. V. Requiem aeterneam dona eis Domine. R. Et lux perpetua
                        luceat eis. V. Requieſcant in pace. R. Amen.</explicit>
                    <note type="regesta">Officium defunctorum – sveto opravilo za pokojnim. Tiskani
                        privezek, zadnje pole knjige Compendium ritualis.</note>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace cert="medium">Celovec</origPlace>
                    <origDate when="1830">1830</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_002" xml:id="rrss_ms_042">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 7/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Matej Slekovec je prepisal pet Modrinjakovih pesmi posvetne vsebine, pisal je v
                    gajici, popravljal pa je tudi nekatere narečne izraze. Pri drugi pesmi manjka
                    pet kitic. Zadnja pesem je napisana za zbor (chor) in morda solista (piano).<list>
                        <item>Pesem fašenska za dekline</item>
                        <item>Pesem</item>
                        <item>Elegia</item>
                        <item>[Pesem]</item>
                        <item>Pesem pri vinskoj bratvi</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prepis petih Modrinjakovih pesmi Mateja
                    Slekovca</title>
                <incipit xml:lang="slv">Deklič! dok´ si mlada / Le oženi se / Potle bi se rada / Pa
                    bo zapstonj vse</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Če te boli na teli kaj / Napi se dobro vina / Pri jem odide
                    vsaka vkraj / Naj hujša bolečina / Rep Ch.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>zelenkast papir</p>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>6 folijev (od tega trije prazni)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>210</height>
                            <width>173</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>

            <provenance>Matej Slekovec, kasnejši prepis</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-16" who="#NDI">Dodala vsebinske opombe</change>
                    <change when="2009-06-04" who="#MSA">Prvi popis.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_003" xml:id="rrss_ms_043">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 7/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Matej Slekovec je prepisal 10 Modrinjakovih posvetnih pesmi in eno basen ter jih
                    redigiral v gajico. Pesmi Elegija, Vinska bratva Deklici, Prošnja izkazujejo
                    določene jezikovne razlike napram prepisom v mapi UKM Ms 7/1, vendar lahko
                    ugotovimo, da je Slekovec vnašal popravke v prvi zvezek pesmi (puna – polne,
                    potlam – potle, nikaj – nič), verjetno pa tudi v drugega; druga pesem ima
                    pripisano letnico cecinit anno 1812; tretjo pesem z akrostihom je posvetil
                    Francu Cvetku ob njegovi posvetitvi 18. sept. 1813; <list>
                        <item>1. Elegija</item>
                        <item>2. Golob</item>
                        <item>3. Amico Zvetko</item>
                        <item>4. Vinska bratva</item>
                        <item>5. Deklici</item>
                        <item>6. Prošnja</item>
                        <item>7. Punica zeta toži</item>
                        <item>8. Gospodski stališ spoznan od kmeta</item>
                        <item>9. Tobak</item>
                        <item>10. Od pet pijanih bab</item>
                        <item>11. Fabula</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prepis 11 pesmi Štefana Modrinjaka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Sme se srdce mi odkriti / Proti tebi ljuba ma, / Sme moj
                    jezik govoriti, / Kaj srdce v počutkih 'ma?</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">O Muza, pomiluj, potuži, pokláguj! / Kak sreča v nesrečo
                    prehiti se z vagoj: / Prevzétnjak ki hvalo svô kumaj podehnol / Žalóstno se
                    plače, ker vrat si je spehnol.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="011">
                        <note>6 razrezanih folijev, manjka polovica zadnjega folija</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>208</height>
                            <width>85</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Roka je ista kot v Ms 7/1.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>

            <provenance>Pesmi kasneje prepisal Slekovec.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-16" who="#NDI">Dodala opis vsebine.</change>
                    <change when="2009-06-04" who="#MSA">Prvi opis rokopisa.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_004" xml:id="rrss_ms_044">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 11/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Govor Antona Martina Slomška – Napelavni govor k slovenskemu zboru ob začetku
                    pouka slovenščine v celovškem bogoslovju. Napisan v bohoričici.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oration #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Napelvavni govor k'Slovenſkimu sboru
                    1821</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Napelvavni govor k Slovenskimu zboru
                    1821</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vos eſtis lux mundi! Neque accendunt lucernam, et ponunt eam
                    sub modio, ſed super candelabrum, ut luxeat omnibus, qui in domo sunt. Math: 5.
                    V: 14. Isvoleni sbor ,Slovenſkih Bratov! ... </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">O naj bode tebi Ozhe nebeſhki, ozhe tudi naſ Slovenzov naj
                    bode tebi k dolshni Slavi, mojimu Slovenſkimu rodu k vednimu pridu, ino vam
                    bratji shlahniga poklica k vezhmo hrepenju, kar sim govoril! –</explicit>

                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="006">
                        <note>6 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>203</height>
                            <width>164</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Slomsek-1">
                    <p>Napisala ena roka – avtograf A. M. Slomška.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Celovec</origPlace>
                <origDate when="1821">1821</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-06-05" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_005" xml:id="rrss_ms_045">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 11/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Nagovor Antona Martina Slomška ob začetku tečaja slovenskega jezika v celovškem
                    bogoslovju; začetek v nemščini. Na drugi strani četrtega folija se začne
                    slovensko besedilo (v bohoričici).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oration #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Eingangs-Rede zum Slovenischen Verein.
                    1822.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Uvodni govor za slovensko združenje</title>
                <incipit xml:lang="ger">Liebe Brüder! Heute iſt der freudenvolle Tag, an dem ſich
                    meine Seele ... </incipit>
                <explicit xml:lang="slv"> Slovenz! ne posabi, de 'ſ 'Slovenſki rojak, / No, ako
                    ſposnaſh tok iskashi se tak! / Perpravlen sa vero, zeſarſtvo, / Shivet' ino
                    vmret' sa Slovenſtvo! / In de konec prekrajſham, tok ſklenem govor s beſedami
                    velikiga zerkveniga vuzhenika naſga rojaka kter opomina rekozh: Disce, quod
                    doceas; optime eum, qui ſecundum doctrinam eſt, fidelem ſermonem, ut poſsis
                    exhortati in doctrina sana ... </explicit>
                <textLang mainLang="ger" otherLangs="slv lat">prva polovica v nemščini, druga v
                    slovenščini, nekaj stavkov latinskih</textLang>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="008">
                        <note>8 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>160</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Slomsek-1">
                    <p>Napisala ena roka – avtograf A. M. Slomška.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace/>
                <origDate>1822</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-06-05" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <!-- od tu naprej še potrebna redakcija -->
    <msDesc n="MSA_006" xml:id="rrss_ms_046">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 11/8</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Nagovor Antona Martina Slomška na enem od njegovih jezikovnih tečajev v celovškem
                    bogoslovju. Glavnina besedila je v nemščini, na drugi strani drugega folija se
                    začne slovensko besedilo. Zadnji odstavek je v nemščini.
                    <!-- toda, N.B., v zadnjem odstavku letnica 836 in omemba
                Kopitarjeve Glagolita Clozianus -->
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oration #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Ueber Sprache</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">O jeziku</title>
                <incipit xml:lang="ger"/>
                <explicit/>
                <textLang mainLang="ger" otherLangs="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>2 lista</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>237</height>
                            <width>183</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Celovec</origPlace>
                <origDate when="1836">1836</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-06-06" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_007" xml:id="rrss_ms_047">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 13</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>Avtor pesmi je Franc Malignani, provizor v Šmartnem v Rožni dolini (1817–1822),
                nato župnik v župniji Šentvid pri Grobelnem (St. Veit bei Ponikl), kjer je umrl 8.
                avgusta 1849. Rokopis pesmi obsega 74 kitic s katehetično vsebino, ki podajajo
                skrivnost Svete trojice, apostolsko veroizpoved, zakrament obhajila in pokore ter
                opis poslednje sodbe. Na koncu se pisec priporoči Devici Mariji.</summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Malignani, Franc</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Duhouska hvala. S' enim kratkim sapopadkam tih
                    Poglavitnih shtukou kershanskiga nauka.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Duhovska hvala. Z enim kratkim zapopadkam
                    poglavitnih štukov kršanskiga nauka</title>
                <incipit xml:lang="slv">1 Verjem u te, na te upam, / In tudi Boga mojga / Jeſt lubim
                    tebe ſam'ga / Ko pravi vernik. 2 Vſeh rezhi ſi ſtuarnik, / K' od nobenga ne
                    viſiſh, / Katir uſe saſtopiſh, / Vezhna Glava. ... </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">74 O Maria! ſproſi ti / Leto gnado inu miloſt, / Tak bom to
                    ſrezhno vezhnoſt / Po ſmerti dobou.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>4 listi (zvezani). Naslovnica + 6 strani besedila</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>226</height>
                            <width>184</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Šentvid pri Grobelnem</origPlace>
                <origDate notBefore="1822" notAfter="1849">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Antona Martina Slomška</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-04" who="NDI">Podroben opis vsebine, podatki o avtorju in
                        določitev datuma nastanka.</change>
                    <change when="2009-06-06" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_008" xml:id="rrss_ms_048">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 17/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Popolni rokopisni prepis izdaje Linhartove Županove Micke iz leta 1790 je delo
                    očeta Vojteha Valente, ki je bil prav tako kot njegov oče ljubitelj glasbe in
                    dramatike. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_drama #rrss_aut_civil">
                <author xml:lang="slv">Linhart, Anton Tomaž</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Shupanova Mizka</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Županova Micka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Pershone: Tulpenheim, en shlahtni goſpod. Shternfeldouka,
                    ena mlada bogáta udova.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Bi blo ſkoda, ke bi ena kapelza noter oſtala – (prozh
                    ſtezhe.) Konz. </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_255">
                        <biblScope unit="page">55</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba rokopisa v vlogi nadomestka tiskane knjige. </note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="020">
                        <note>20 listov (zvezani). Listi so paginirani od 4 do 37. Naslovnica je na
                            foliju 1r, prvo dejanje se prične na f. 2r, rokopis se konča na f.
                            19r.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>166</height>
                            <width>113</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v rjavo lepenko, napis na platnici je novejši, Stegnarjev.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1850">19. stoletje</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je dobil Feliks Stegnar leta 1893 iz zapuščine Vojteha
                Valente.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev opisa, incipita ter podatkov o
                        paginaciji in vezavi.</change>
                    <change when="2009-06-08" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_009" xml:id="rrss_ms_049">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 17/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prepis prvih osmih nastopov prvega dejanja Linhartove Županove Micke po izdaji iz
                    leta 1790.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_drama #rrss_aut_civil">
                <author xml:lang="slv">Linhart, Anton Tomaž</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Županova Micka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Perſhone. Tulpenheim, en shlahten goſpod. Shternfeldovka,
                    ena mlada bogata vdóva.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Miz: Tiho! Ozka me klizhejo – ſe bomo vidli ſhönheim! Tulp:
                    Bog te obari, angelzhek!</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="009">
                        <note>9 listov (nezvezani). Rokopis ni paginiran, besedilo se prične na
                            foliju 3r in se konča na foliju 9v.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>203</height>
                            <width>125</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate notBefore="1790" notAfter="1850">19. stoletje</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Vojteha Valente</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev podatkov o vsebini in
                        paginaciji, popravek incipita.</change>
                    <change when="2009-06-08" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_010" xml:id="rrss_ms_050">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 20</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesem k začetku svete maše in 14 drugih nabožnih pesmi. V bohoričici.</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>I. Peſm k sazhetku S. Maſhe (sestava: 3 kitice; K'Gloria (2 kitici);
                            K' ſ. Evangelia (1 kitica); K'Credo (4 kitice); K'Offertoriu (3 kitice);
                            K'Sanctus (2 kitici); K'Posdigvanju (4 kitice); K'Ozhe naſhu (2 kitici);
                            K+Agnus Dei (1 kitica); K ſ. Obhailu (2 kitici); K'konzhu (3
                            kitice)).</item>
                        <item>II. Peſm per ſ. Maſhi, k' ſ. reſhnem Telesu (15 kitic)</item>
                        <item>III. Peſm k' ſ. ſhegnu (4 kitice)</item>
                        <item>IV. Poſtna Peſm k. ſ. maſhi (11 kitic)</item>
                        <item>V. Peſm ſ. Meſhe k' sazhetku (11 kitic)</item>
                        <item>VI. Adventna Peſm pred Pridgoj (12 kitic)</item>
                        <item>VII. Adventna Peſem (6 kitic)</item>
                        <item>VIII. Boshizhna Peſm pred Pridgoj (10 kitic)</item>
                        <item>IX. Velikonozhna Peſm (11 kitic)</item>
                        <item>X. Peſem, od shaloſtne Matere boshje, sa velik zhetertik (18 kitic) </item>
                        <item>XI. Peſem od J. Krishoviga Pota od svunej (14 kitic)</item>
                        <item>XII. Peſem od krishovga Pota v'zirkvi (7 kitic; kitice so oštevilčene:
                            prva nima številke, druga, tretja, četrta in peta imajo številke
                            1,2,3,4; vmes je prazen prostor, zadnji dve kitici pa imata številki 13
                            in 14)</item>
                        <item>XIII. Ozhe naſh, ino zheſhena Maria (8 kitic – 2 + 6)</item>
                        <item>XIV. Peſem od Krishoviga Pota od svunej (14 kitic)</item>
                        <item>XV. Peſem od krishoviga Pota v'zirkvi (7 kitic)</item>
                    </list>
                </p>
                <p>Šesta, adventna pesem je zapisana dvojninčno: novejša verzija, ki ne omenja več
                    lovskega motiva, ob njej pa stara, še srednjeveška verzija iz EvL, ki prikaže
                    motiv oznanjenja s simboliko lova: angel Gabriel je kot lovec poslan, da z
                    božjim oznanilom doteče srno – devico Marijo. Tudi deseta pesem o žalostni
                    Materi božji <hi>Grešnik, glej žalost Marije</hi> je še tradicijska, opisuje
                    baročno temo Jezusovega slovesa od Marije pred pasijonom.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poems #rrss_aut_ecc ">
                <title xml:lang="slv" type="original">Peſm k sazhetku S. Maſhe</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Mašne in liturgične pesmi</title>
                <incipit xml:lang="slv">Peſm k sashetku S. Maſe Sveſto Boga zhaſtite, / Verni
                    Kriſtiani, / In k'ſveti maſhi prite / Bogu v ſerzu vdani / Bogu en ofer dajte /
                    K'ter je zhes vſe rezhi, / En Sakrament ſposnajte / Kakor vera vuzhi. </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Sdej sa naſ mertviga / Molimo vſi Boga / No poloshimoga /
                    U' grob naſiga ſerza. (Pripis ob strani): O Jesus, hvala sdej, Bodi tebi vſelej
                    / ſkus tvojo ſmert nam dej, Lubit te vekumej.</explicit>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="018">
                        <note>18 listov (zvezani z vrvico). Na zadnji strani sta uporabljeni dve
                            različni črnili: poleg črnega še rdeče, s katerim so zapisane številke
                            kitic (z rimskimi številkami) in naslov zadnje pesmi.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>235</height>
                            <width>155</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1850">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2020-01-17" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2009-06-08" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_011" xml:id="rrss_ms_051">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 21</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna enota vsebuje tri pesmi z napevi v bohoričici, ki so bile verjetno
                    napisane v času Lipoldovega službovanja v Rečici in v času ustanovitve kmetijske
                    družbe v Gradcu (1819) ter njenih 25 podružnic, tudi v Mariboru in Celju, ki so
                    skrbele za posodabljanje kmečkih orodij in ostale opreme za kmetovanje, prav
                    tako tudi za uvajanje novih sort zelenjave in sadja ter pasem živali. Družbo je
                    ustanovil nadvojvoda Janez Habsburško-Lotarinški, ki ga Lipold omenja v prvih
                    dveh pesmi in hvali njegove gospodarske reforme. V drugi pesmi se je vidno
                    zgledoval po razsvetljenski budnici Valentina Vodnika, medtem ko je tretja pesem
                    stanovska, saj govori o duhovniški službi. <list>
                        <item>1 Pejſem od viſoko jimenitniga zeſarſko kraleviga ſhtaijerſko
                            deshelniga vraſtniga Tovarſhtva</item>
                        <item>2 Glas ſhtajerſko noviga pevza</item>
                        <item>3 Pejſem od duhovſkiga ſtana </item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Lipold, Jožef</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Pejſem od viſoko jimenitniga zeſarſko
                    kraleviga ſhtaijerſko deshelniga vraſtniga Tovarſhtva</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pejsem od visoko imenitniga
                    cesarsko-kraleviga štajersko deželniga vrastniga tovarštva</title>
                <incipit xml:lang="slv">Nroj. 1 Pejſem od viſoko jimenitniga zeſarſko kraleviga
                    ſhtaijerſko deshelniga vraſtniga Tovarſhtva. Nar vikſi ſrezha zvede nam, ſmed /
                    zelga ſveta, / ſhtajerzam ſmo / shiher prou veſeli ... </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Ta ſej mogozhe spiſat ni / Kar ta ſtan hudga preterpi /
                    Uſak ſa ſe njega premiſhluj / Duſhne paſtirje bel spoſhtuj.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="008">
                        <note>8 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>222</height>
                            <width>180</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Rečica</origPlace>
                <origDate notBefore="1819">1819</origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-04" who="NDI">Opis vsebine in okoliščin nastanka,
                        določitev letnice nastanka.</change>
                    <change when="2009-06-10" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_012" xml:id="rrss_ms_052">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 22</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Cerkvene pesmi in molitve. Manjka več listov prve lege, morda tudi zadnje;
                    začetek in konec rokopisa sta močno poškodovana; po pesmi, napisani na domnevno
                    prvi ohranjeni strani, rokopis navaja <hi>Pessem od lubeznive Svete
                    Trojice</hi>.</p>
                <p>Pisava je ista kot v <ref target="#rrss_ms_053">Ms 53</ref>. Na fol. 14–17 so
                    katehetično-premišljevalna besedila, v njih številne prvoosebne ženske glagolske
                    oblike: <hi>bom delala, hodila, opraulala</hi> (fol. 17r) kar kaže, da je bilo
                    besedilo posebej prirejeno za dekle ali žensko, podobno kakor Ms 53, vendar
                    evidentno ne za redovnico, ker se omenjajo opravki v hiši in zunaj nje, starši,
                    verne duše, <hi>katire so umerle na moim grunti</hi> (fol. 21v) idr. </p>
                <p>Na fol. 18–20 so zbrani odlomki apokaliptičnih besedil, zlasti o poslednji sodbi.
                    Od fol. 21 do 26 daljša molitev za verne duše in s tem povezani nameni za vsak
                    dan v mesecu. Od fol. 26 do 40 razlaga svete maše, daljša razlaga Očenaša,
                    Zdravamarije, Rožnega venca, tradicijska razlaga Apostolske vere (12 členov od
                    12 apostolov), kratki katekizemski odlomki o zakramentih.</p>
                <p>Naslovi so izpisani okrasno in z olepšanimi inicialkami; v prvem delu rokopisa do
                    fol. 14 so naslovi izpisani z rdečilom. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Cerkvene pesmi in molitve</title>
                <incipit xml:lang="slv">Jast te pohleuno prosim <gap reason="damage"/>
                </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">
                    <gap reason="damage"/>
                    <gap reason="illegible"/>
                </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="040">
                        <note>40 listov, robovi so zelo poškodovani; uporabljeni dve vrstni črnila
                            (rdeče za naslove pesmi, sicer črno)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>208</height>
                            <width>168</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Severozahodne Slovenske Gorice</origPlace>
                <origDate notBefore="1750">proti koncu 18. stoletja</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2020-01-17" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2009-06-10" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_013" xml:id="rrss_ms_053">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 23</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Molitvenik Marije Rametini, napisan z isto roko kot UKM Ms 22 (RRSS <ref target="#rrss_ms_052">Ms 52</ref>), je nastal v severozahodnem delu
                    Slovenskih goric (verjetno Cmurek), datiran je leta 1778. Njegova posebnost je
                    mdr. v tem, da so vse pregibne oblike, ki se nanašajo na subjekt osebe, ki bere,
                    prilagojene za ženski spol: <hi>bom lubila, sim obudila, vredna postanem</hi>
                    ipd.</p>
                <p>Molitvenik vsebuje molitve, namenjene za pobožnost pred sv. mašo in med deli
                    maše: molitev pred evangelijem, molitev po evangeliju in pred povzdigovanjem,
                    posebna molitev za češčenje Svetega Rešnjega Telesa ob povzdigovanju in po njem;
                    obujenje vere, upanja in ljubezni; molitvi pred obhajilom in po obhaliju idr.
                    Med temi tudi molitev za „Slovo od Jesusa“, ki se konča v rdečih črkah z
                    variacijo ene od starih evharističnih molitev: „Kelko je bilo hipu od sazhetka
                    sveta, inu ieh bode u' Vezhnosti; Kelko ie svesd na firmamenti; Kapelz Vode na
                    zelemu svetu; shitnih, inu prosenih serniz; listia na drivesah; pushtobi useh
                    bukvah, inu pismah. telko krat hualeni bodi od useh ludi, inu stvari Jesus u'
                    presvetem oltarskem Sakramenti: Amen. Amen. Amen.“</p>
                <p>Rkp je lepopisno izdelan z dvema vrstama črnila: s črnim glavnina besedila, z
                    rdečim pomembnejši deli molitev, naslovi, okrasni elementi in miniaturne
                    risbe.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_sec">

                <title xml:lang="slv" type="original"/>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukvice molitvene</title>
                <incipit xml:lang="slv">Premisli, de kader molish, s'Bogam govorish. Sabstoin se
                    iesik muie, zhe u' molitvi serze ne sdihuie.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Tako bodi, tako shelim, ino prosim te o lubi IESVS, dabi se
                    tako sgodilo. O dusha Kristusova.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_255">
                        <biblScope unit="page">55</biblScope>
                        <note>Omemba rokopisa kot primera prilagoditve rokopisne kulture potrebam
                            uporabnika (glagolski deležniki v ženski obliki).</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="042">
                        <note>42 listov, vezanih v temnorjavo krašeno usnje (zelo lepo ohranjeno).
                            Vezava je verjetno poznejša, šele iz 19. stol. Zadnja lega (6 folijev)
                            je privezana k že poprej sestavljenemu rokopisu, vendar je približno
                            sočasna, napisana z isto roko; pisni prostor je v nji za razliko od
                            celotnega rkp. liniran rdeče (namesto črno), vidi se, da je snopič
                            prišit naknadno, od zunaj. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>152</height>
                            <width>94</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Severozahodne Slovenske Gorice</origPlace>
                <origDate when="1778">1778</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na naslovnem listu je glavna roka z rdečim črnilom zapisala: „Tote Bukvize
                slishio Marii Shametini s'zhmerezhke fare. Pisane u'leitu en taushent sedemsto osem
                inu sedemdeset.“ Prva lastnica je bila torej iz Cmureka. Na zadnjem listu je s
                poznejšo roko v kurentu pripisano: „Dieses Biechl gehört der Urschula Schischekin zu
                Stänz in Mutter Annä Pfarr No. 9“ (Sv. Ana na Krambergu, danes Zgornja
                Ščavnica).</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-06-27" who="#MOG">Dodane kodikološke in vsebinske
                        podrobnosti.</change>
                    <change when="2009-06-10" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_014" xml:id="rrss_ms_054">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 24</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Evangeliji za nedelje in praznike med letom, jezikovno prirejeni v narečnih
                    oblikah za vzhodnoštajerski prostor. Od začetka adventa do godu sv. Martina po
                    Vseh svetih. Od str. 123 naprej štirje prazni listi. Na koncu so dodane molitve,
                    namenjene vernikom med sv. mašo za obujenje vere, upanja in ljubezni. Kot avtor
                    rkp je naveden kaplan pri Sveti Barbari v Halozah. Rkp datiran 1818.</p>
                <p>Rokopisu je priloženo pismo Jožeta Krošla Janku Glazerju (8. X. 1960) s podatki o
                    piscu rokopisa: ugotovljeno, da gre za Jožefa Pichlerja (roj. 29. dec. 1789 v
                    Tržcu št. 22, župnija Sv. Vid pri Ptuju, u. kot kanonik, dekan in šolski
                    nadzornik v Mariboru 21. febr. 1859). Pri sv. Barbari je bil kaplan od 1. jun.
                    1814 do 1. dec. 1819.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_biblical #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Pichler, Jožef</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Evangelmi Na Vſe Nedele ino Svetke ſkos zeilo
                    Leto. Pri Konzi pa Vera Savuipanye ino Lubesen. Vkup spisſano od enega Kaplana
                    pri S. Barbari 1818.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Evangelmi na vse nedele ino svetke skoz ceilo
                    leto.</title>
                <incipit xml:lang="slv">V tistem Zhasſi je Jesus k-ſvojim Jogrom reka: Na Sonzi, na
                    Mesſzi ino na Svesdah se bodo Snamenye godile; ino na Semli bodo ti Ludje savolo
                    Shumenya tega Morja ino tih Valuvov Britkost obzhutili.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Sa toto gnado jas tebe prosſim skos to nesgruntano
                    Saslusheniye tvojega boshjega Sina, nashega Gospoda ino Svelizhara JESUSA
                    CHRISTUSSA. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="068">
                        <note>68 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>188</height>
                            <width>107</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Napisana ena roka – Jožef Pichler.</p>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 68 listov je v eni sami legi vezanih z rdečo vrvico v preprost snopič,
                    skupaj s platnicami iz termnorjavega usnja. Platnice so nekaj mm manjše od
                    rokopisa, ki pa je kljub temu dobro ohranjen. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sv. Barbara v Halozah</origPlace>
                <origDate>1818</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-06-28" who="#MOG">Dodatki o vsebini.</change>
                    <change when="2009-06-10" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_015" xml:id="rrss_ms_055">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 25</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Obsežna rokopisna pesmarica Franca Verbnjaka (1792–1859) v treh samostojno
                    vezanih knjigah, z enotnim številčenjem 740 str. in skupnim kazalom pesmi na
                    koncu tretje knjige. Vse pesmi imajo napeve. Vse tri knjige z okrasno vezanim in
                    tiskanim hrbtom so nastale okrog 1830 v Vzhodnih Slovenskih goricah, verjetno
                    pri Svetem Tomažu (tako sklepal Janko Glazer po omembah „domačega“ in
                    „sosednjih“ krajev.</p>
                <p>Prva knjiga vsebuje pesmi za glavne praznike in čase cerkvenega leta (adventne,
                    božične, postne, velikonočne, binkoštne idr.); na str. 13 je v božični pesmi v
                    poetični obliki izražena letnica nastanka 1827. Druga knjiga vsebuje pesmi o
                    svetnikih, tretja o svetnicah. Tudi v teh so pesmi razvrščene po godovih v
                    cerkvenem letu. V vseh treh je najti tudi obilo elementov, zaznamovanih z
                    lokalnim domačim koloritom in celo priložnostimi prvinami, tako npr. <hi>Popevka
                        na 4. Nedelo v Poſti</hi> v 8. kitici: <hi>Sa to poſebno proſi, / Plohl
                        Shtefan mosh s' Gradissha, / To shelo v' ſerzi nossi, / Da bi ga gnes
                        osliſha.</hi> Podobno v tretji knjigi, <hi>Popevka od sv. Apolone</hi> v 7.
                    kitici (str. 595): <hi>Marina Muhizh s malih vin, / gnes Meſho plazhajo, / sa
                        ſvoje ſtarſhe, naj Bog njim, / gnes ſkashe miloſhzho, / she ſeſtri mertvi
                        njihovi, / Naj bota gnes svelizhani. </hi>
                </p>
            </summary>

            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Verbnjak, Franc</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Cirkvene popevke</title>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">79–80</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis vsebine rokopisa in literarna analiza posameznih
                            pesmi.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="sl"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="384">
                        <note>384 listov (1. del: 132, 2. del: 165, 3. del: 87), na njih 740
                            paginiranih strani s tremi manjšimi napakami v številčenju (39b, 40a,
                            izpustil 393); vseh nepaginiranih listov je 26, od teh na koncu 10
                            listov s kazalom pesmi.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>161</height>
                            <width>103</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <p>Vse v eni roki – verjetno Franca Verbnjaka.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sveti Tomaž pri Ormožu</origPlace>
                <origDate notBefore="1830" notAfter="1833">1830–1833</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-06-29" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2009-06-12" who="#MSA">Prvi zapis o rokopisu.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>

        <msPart n="1" xml:id="rrss_ms_055_1">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_055_1</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="1" class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                    <locus scheme="pp" from="001" to="259">str. 1–259</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Zirkvene Popevke od Gospoda Franza
                        Verbnjaka</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Cirkvene popevke. Nedelne pesme</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Kristjani! blusi gre ti zhas, / sa naſho odreſhenje, /
                        Kde Kristuſh rojen bo sa nas, / Ker spuni nam shelenje. </incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Gneſ no ſhe vſaki zhaſ / Pri naſ oſtani / No pred vſem
                        hujdim naſ / Vezhno obrani. / Konez nedelnih Peſem.</explicit>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Sv. Tomaž pri Ormožu</origPlace>
                    <origDate notBefore="1830" notAfter="1833">1830–1833</origDate>
                </origin>

            </history>
        </msPart>

        <msPart n="2" xml:id="rrss_ms_055_2">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_055_2</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="2" class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                    <locus scheme="pp" from="260" to="587">str. 260–587</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">PESME od SVETNIKOV</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesme od svetnikov</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Gnes Nünſki naſhi, Nevolaſhi, / Tü ſe ſvetemi Andraſhi,
                        / sdomovinoj, No s' shivinoy, / Priporazhajo, Al' prav vſi majo, / ki tak
                        snajo, No mu Meſho / ſluſhti dajo ...</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Na to je rekla; Kaj ſi zhem: / Jas le dekla Boshja ſem.
                        / Naj vbogoj sheni, ſe sgodi, / Kak ſi meni, Reka ti.</explicit>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Sv. Tomaž pri Ormožu</origPlace>
                    <origDate notBefore="1830" notAfter="1833">1830–1833</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="3" xml:id="rrss_ms_055_3">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_055_3</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="3" class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                    <locus from="588" to="740">str. 588–740</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">PESME od SVETNIZ</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesme od svetnic</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Vſi ajngeli ſam vezni Bog, / Te gnes zhaſti na ſvet
                        ſhirok, / She vsemi Mati Anna sdaj, / Zhaſt od nas otrok. </incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Glej nam ſproſiti, / Tak Boga zhaſtiti, / Da'mo ſmeli
                        priti, / Vezhno hvalit ga!</explicit>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="04" class="#rrss_type_other">
                    <locus>
                        <!-- ?? -->
                    </locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Skasavez sa Adventne Popevke</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Skazavec za adventne popevke</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Na 1 Advenzhko Nedelo / od Kriſtuſha ... stran
                        1.</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Z. / Popevka od ſv. Zezilije. 736.</explicit>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Sv. Tomaž pri Ormožu</origPlace>
                    <origDate notBefore="1830" notAfter="1833">1830–1833</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_016" xml:id="rrss_ms_056">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 43/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Dve pridigi Leopolda Volkmerja in dva osnutka iz let 1778, 1781 in 1792 so
                    njegovi edini ohranjeni rokopisi pridig. Prvo pridigo <hi rend="italic">Concio
                        pro Fest. Dedica͠ois</hi> je napisal v času službovanja v ptujski mestni
                    župniji Sv. Jurija. Podal jo je pri Sveti Marjeti niže Ptuja (Gorišnica) na belo
                    nedeljo leta 1778. </p>
                <p>Drugo pridigo <hi rend="italic">Concio pro Festo Transfigurationis D. N. J.
                        C.</hi> je prav tako napisal v času službovanja na Ptuju in jo imel pri
                    Sveti Marjeti na praznik Jezusovega spremenjenja leta 1781.</p>
                <p>Dve razlagi evangelija <hi rend="italic">Expositio Evangelii pro D͠nca 5ta post
                        Pascha</hi> in <hi rend="italic">Expositio Evangelii pro D͠nca 3tia post
                        Pascha</hi> je napisal leta 1792, ko je bil na Destrniku že župnijski
                    upravitelj.</p>
                <p>Prvi dve pridigi sta oblikovani po načelih klasične retorike in imata tridelno
                    zgradbo. V stilu slovenske baročne pridigarske tradicije latinskemu naslovu
                    sledi napoved teme (Textus) z navedbo latinskega in slovenskega citata iz
                    evangelija.</p>
                <p>Tretji rokopis vsebuje dve razlagi evangelija brez navedbe teme in evangelijskega
                    citata. Zanimiva je omemba dogodkov v francoski deželi v času škofa Mamertusa
                    (umrl 475) v mestu Vienne. Ta je bil začetnik pobožnosti s procesijami,
                    imenovanih prošnji dnevi ali križev teden, ki so potekale tri dni pred praznikom
                    Gospodovega vnebohoda.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Štiri pridige Leopolda Volkmerja s konca 18.
                    stoletja</title>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="010">
                        <note>10 folijev</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>165</height>
                            <width>110</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <formula>4 + 4 + 2</formula>
                        <p>Skupno 10 nefoliiranih folijev, zvezanih v tri snopiče. Zelo dobro
                            ohranjeno.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Rokopis je napisala ena roka brez navedbe avtorstva. Druga roka je v prvi
                    rokopis s črno pisavo naknadno zapisala podatek: <hi>Leopold Volkmer. D<hi rend="superscript">r</hi>. J. Pajek 1881</hi>; v drugi rokopis je ta
                    ista roka zapisala podatek: <hi>Leop. Volkmer. D<hi rend="superscript">r</hi>.
                        Jos. Pajek 1881</hi>; v tretjem rokopisu pa je zapisano: <hi>G. prof. Jos.
                        Žitek, je našel nauzočni list v zapuščini v. č. g. Jurija Cafa, in mi ga
                        izročil 25. IV. 93. Dr. Jos. Pajek.</hi>Dodane so še letnice 1847, 1850,
                    1842, 1849, 1856, kar lahko nakazuje na kasnejšo rabo Volkmerjevih
                    besedil.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ptuj, Destrnik</origPlace>
                <origDate>1778, 1781, 1792</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Jožefa Pajka. Univerzitetni knjižnici Maribor daroval Josip
                Zidanšek leta 1920.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-13" who="#NDI">Opis vsebine.</change>
                    <change when="2009-06-12" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>

        <msPart n="01" xml:id="rrss_ms_056_1">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_056_1</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="1" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_sec">
                    <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Concio pro Fest. Dedica͠ois.</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na praznik posvetitve</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Domus mea domus orationis est, vos autem fecistis illam
                        Speluncam latronum. </incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Gda koli ſe vi k-nyenim vratam pribliſhavate, ſsmislte
                        si da grete v-to hiſho boshio, v-to hiſho te molitve. Amen. </explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_245">
                            <biblScope unit="page">169—194</biblScope>
                            <note type="bibl">Analiza jezika in zgradbe pridige.</note>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <filiation/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Ptuj</origPlace>
                    <origDate when="1778">1778</origDate>
                </origin>
                <provenance>Josip Pajek.</provenance>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="02" xml:id="rrss_ms_056_2">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_056_2</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="2" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_sec">
                    <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Concio pro Festo Transfigurationis D. N.
                        J. C.</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridiga na praznik spremenjenja našega
                        gospoda Jezusa Kristusa</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Transfiguratus est ante eos.</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">To bi ſheli med vsemi nadlogami ta nai veksha bila.
                        Vari nas pred njoj o gaishlani Jesus. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Ptuj</origPlace>
                    <origDate when="1781">1781</origDate>
                </origin>
                <provenance>Josip Pajek.</provenance>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="03" xml:id="rrss_ms_056_3">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_056_3</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="3" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_sec">
                    <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Expositio Evangelii pro D͠nca 5ta post
                        Pascha</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Razlaga evangelija na peto nedeljo po
                        veliki noči</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Kak ſmo ſdaj shuli, lubesnivi! kak je Jesus Kristus to
                        Dushnost moliti vsem gor nalosha</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">mi ſi bomo gvishno ſ-nashimi Molitvami vredni to
                        ſadobiti, kaj prosimo. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="04" class="#rrss_type_sermon #rrss_aut_ecc_sec">
                    <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                    <title xml:lang="lat" type="original">Expositio Evangelii pro D͠nca 3tia post
                        Pascha</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Razlaga evangelija na tretjo nedeljo po
                        veliki noči</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Moji Lubesnivi! ti boshji Otrozi majo dosta ſhalosti, to
                        Otrozi tega ſveita dosta Veselia</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">bote ſe pa vi ſ-boshjimi Otrozi to ſhalostili, tak ſe
                        ne bote tam ſ-temi posveitnimi. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Destrnik</origPlace>
                    <origDate when="1792">1792</origDate>
                </origin>
                <provenance>Iz zapuščine duhovnika Jurija Cafa pridobil Josip Pajek.</provenance>
            </history>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_017" xml:id="rrss_ms_057">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 43/3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Volkmerjev prevod latinske pesmi sv. Tomaža Akvinskega Adoro te devote o Svetem
                    Rešnjem Telesu iz leta 1809. Vsebuje motiv skritega božanstva. Pesem je
                    sestavljena iz 10 šestvrstičnic v jambskem metrumu (J 8–7–7–8–8–8 xaaxbb). </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Pesem pred nai Sveteſhem Sakramenti is
                    latinſke Svetega Thomasha Aquina preſtaulena</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesem pred najsvetešem zakramenti iz latinske
                    Svetega Tomaža Aquina prestavlena</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ty velki ſtrahovitni Bog, / V' Spodobi Kruha Skriti, / ſe
                    meni dash moliti, / Ker ſem pred toboi zhiſto nizh! </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Na Nebi no na Semli vſa / Svetnikov Drushba Hvalo da. </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">272</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba rokopisa in literarna analiza</note>
                    </bibl>
                </listBibl>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>Dva lista v osmerki</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>195</height>
                            <width>122</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Dvorjane</origPlace>
                <origDate>1809</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnila opis.</change>
                    <change when="2009-06-12" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_018" xml:id="rrss_ms_058">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 43/4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Leopold Volkmer je za potrebe sekovske škofije na novo prevedel hvalnico svetega
                    Tomaža Akvinskega Pange lingua »pri Štuhecu 1794«, peli so jo na praznovanje
                    godov svetih Janeza in Pavla leta 1813. Iz vsebine je razvidno, da se Volkmer ni
                    zgledoval po kranjskih verzijah, temveč se je bolj zvesto držal latinskega
                    izvirnika, sledil pa mu je tudi vzhodnoštajerski rojak Peter Dajnko. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Pangelingva</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Razkri jezik čudovito</title>
                <incipit xml:lang="slv">Rasſkri Jesik zhudovito / Meſa no Kervi ſkrivnost, / Da s'
                    Ozhmi te Vere ſkrito / Vidimo, kak je Vrednost, / No tak molimo Raskrito, / Kak
                    moliti je Dushnost.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">En rodi, no en ſe rodi, / En gre vun 's obeh vſigdar: /
                    Trem, kak enem, Hvala bodi, / Sa vſseh ſhazov vredni Dar, / Shegen pa nai nas
                    obhodi, / Nai ne gre od nas nigdar. Sapojeno na Den Svetih Jansha no Pavla.
                    1813.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">269</biblScope>
                        <note type="bibl">Literarna analiza pesmi in verzij.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>Dva lista v osmerki</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>185</height>
                            <width>113</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Destrnik pri Ptuju</origPlace>
                <origDate>1813</origDate>
            </origin>
            <provenance>Volkmerjeva; pri Štuhcu l. 1794</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev opisa vsebine.</change>
                    <change when="2009-06-12" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_019" xml:id="rrss_ms_059">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 43/5</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zbirka Volkmerjevih 37 posvetnih pesmi vsebuje večinoma basni v verzih (21),
                    sledijo didaktične pesmi (3) in dve moralični pripovedi (<hi rend="italic">Kositva ali prazni strah</hi>, <hi rend="italic">Brumda ali povrženi
                        rat</hi>). V zbirki so še štirje epigrami, dve pivski pesmi, tri sejmarske
                    pesmi in dve refleksivni pesmi: <hi rend="italic">Lipa in sladka krčma</hi>, <hi rend="italic">Hrast ali žalostno ločenje</hi>. Na začetku je nagovor pevcu
                    (pesniku), na koncu je kazalo. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Smes za pevza</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zmes za pevca</title>
                <incipit xml:lang="slv">Dragi Pevez! Pſheniza da boishi Kruh, / kak smeſ; pa sneſni
                    je do- / ber, da pſenizhnega nega. / Vsemi is mojih Rokah smeſ, / pozhasi snash
                    is drugih Pſe- / nizo dobiti. Bodi sdrav! / Izdelavez.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">On ve, da Bog ga je isvola / ſa tvojo Dobro da
                    ſherbi.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_246">
                        <biblScope unit="page">17, 18</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis rokopisa, objava besedil in literarna analiza.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="052">
                        <note>52 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>196</height>
                            <width>93</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginacija se začenja na tretjem listu s prvo pesmijo in se sklene s
                        stranjo 102. Kazalo ni paginirano.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <decoDesc>
                <p>Na notranji strani rdečih rjavih kartonskih platnic je tiskan ekslibris z
                    ornamentnim okvirom in napisom Ex Lib. Volkmer. Na listih so s svinčnikom
                    potegnjeni pomožno črtovje s polcentimetrskim razmikom in pomožne navpične črte
                    ob začetkih verzov. Z navpičnico je označena sredina lista. Na prvem je napisan
                    naslov, na drugem nagovor. Pisava je kaligrafska.</p>
            </decoDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Destrnik pri Ptuju</origPlace>
                <origDate>1814</origDate>
            </origin>
            <provenance>Leta 1920 jo je knjižnici podaril Josip Zidanšek kot del Pajkove
                zapuščine.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu in sekundarnih virih.</source>
                    <change when="2018-11-23" who="#NDI">Opis vsebine, provenance, pisave,
                        paginacije.</change>
                    <change when="2009-06-12" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_020" xml:id="rrss_ms_060">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 44/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Štiri Volkmerjeve posvetne pesmi je prepisal Franc Cvetko. Prva pesem ima 26
                    kitic in letnico 1797, opisuje pa težko življenje viničarjev v tistem času.
                    Naslednji dve pesmi sta brambovski, napisani leta 1809. Zadnja pesem, napisana
                    leta 1795, ima 13 kitic in je po vsebini kmečka stanovska, saj opeva kmečki
                    stan. <list>
                        <item>Tolshba enega Venzerla pri Domlatkeh</item>
                        <item>I. Peſem od Deshelſke Obrambe</item>
                        <item>II. Peſem od Deshelſke Obrambe</item>
                        <item>Peſem od Kmeſtva</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmi v prepisih</title>
                <incipit xml:lang="slv">O jas nadloshna ſtvar! / Jaz morem Venzerl biti; / Ne ſmem
                    na Dero iti / Jo ´mam doma vſegdar.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">En pridni je vreden an ſto zentov slata / Ja v´ ſobe mi
                    plani, zhe menje vala. Finis.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="003">
                        <note>Štirje foliji</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>214</height>
                            <width>165</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace/>
                <origDate>1795, 1797, 1809</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Pajka podaril J. Zidanšek leta 1920.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-16" who="#NDI">Dodala opis.</change>
                    <change when="2009-07-06" who="#MSA">Prvi popis.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_021" xml:id="rrss_ms_061">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 44/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Devet posvetnih pesmi Štefana Modrinjaka je po Pajkovi opombi na vrhu rokopisa
                    prepisal Franc Cvetko.</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>Rasgovor med ſtarim moshom ino med Neshikoj</item>
                        <item>Elegia I</item>
                        <item>II</item>
                        <item>Peſem pri vinſkoj bratvi</item>
                        <item>Peſem fashenſka sa dekline</item>
                        <item>Peſem</item>
                        <item>Peſem od pet pijanih bab</item>
                        <item>Tushna peſem ene dekline</item>
                        <item>Goſpodſki ſtaliſh. od kmeta ſposnan</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prepis devetih Modrinjakovih pesmi Franca
                    Cvetka</title>
                <incipit xml:lang="slv">St.: Punkaſta Neshika! Kaj bi ti rada? / N: Srajtat ſi
                    snate, da ſhe ſem mlada.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Bogme dobite Apetit / Ne naſhe Korusjazhe.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="005">
                        <note>Pet folijev</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>225</height>
                            <width>178</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>V eni od vzhodnoštajerskih župnij (Limbuš, Ptuj, Ljutomer)</origPlace>
                <origDate notBefore="1827" notAfter="1859">Med 1827 in 1859</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Jožefa Pajka, Univerzitetni knjižnici Maribor leta 1920 daroval
                Josip Zidanšek.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-16" who="#NDI">Dodala opis vsebine</change>
                    <change when="2009-07-06" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_022" xml:id="rrss_ms_062">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 44/3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Enajst pesmi Urbana Jarnika v prepisih Franca Cvetka. Napisane v bohoričici.</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>Svesdiſhe</item>
                        <item>Damon na Melito</item>
                        <item>Pripodoba</item>
                        <item>Bliso proti simi</item>
                        <item>Dohaja k Damoni no Meliti</item>
                        <item>Rodovita</item>
                        <item>Mina</item>
                        <item>Deklize</item>
                        <item>Potok</item>
                        <item>Sposnanje</item>
                        <item>Materna lubesen</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Jarnik, Urban</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prepis 11 Jarnikovih pesmi Franca
                    Cvetka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Tukaj sverha ſe nesnani / velki ſveti ſuz<del>hejo</del>
                    kajo / ſ' luzhjoj ſonza ſo obdani, / Krogle pote tekajo.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Mati dete je dojila / Ga s 'lubesnijoj napila, / ſito dete
                    ſe ſmeji: / Mamka punzhizo kuſhuje / jo bres konza polubuje, / lubo dete ſe
                    ſmeji.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>Dva folija</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>219</height>
                            <width>185</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>V eni od vzhodnoštajerskih župnij (Limbuš, Ptuj, Ljutomer)</origPlace>
                <origDate notBefore="1827" notAfter="1859">Med 1827 in 1859</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Jožefa Pajka, Univerzitetni knjižnici Maribor leta 1920 daroval
                Josip Zidanšek.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-07" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_023" xml:id="rrss_ms_063">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 44/4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Osem pesmi Leopolda Volkmerja v prepisih neznane roke. Napisane v bohoričici.
                    Šest pesmi je nepopolnih. Nekateri naslovi so pripisani kasneje (s
                    svinčnikom).</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>Lisica ali kisla jagoda</item>
                        <item>Zheliza ali mladenſtlivo pitanje</item>
                        <item>Mijolka ali neſrezhna lash</item>
                        <item>Kositva ali prazen strah</item>
                        <item>Vura ali reſnizhni guzh</item>
                        <item>Slovo od mojega hrasta</item>
                        <item>Hraſt ali gnuſna nesahvalnoſt</item>
                        <item>Peſem od lipe</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prepis osmih pesmi Leopolda Volkmerja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Na ſepi shuti grosd viſi, / Bol shuti nemre biti, / Leſiza
                    ga en zhaſ gledi, / Obzhuti lusht ga vseti.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Kadar pa smadletek pride, / ſimi praviſh, da odide, ſonze
                    sneg 'no led tali; </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="006">
                        <note>Šest listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>208</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <provenance>Rokopis je našel Ivan Skuhala leta 1887 v Ljutomeru.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-07" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_024" xml:id="rrss_ms_064">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 45/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V vezani knjižici se nahaja 20 pesmi, ena manjka v celoti. Večinoma pripadajo
                    izvirnim Modrinjakovim zapisom, Večerna pastirska pesem je Cvetkova, zapisane so
                    v kajkavskem črkopisu. Pri sedmi pesmi, kjer gre za razgovor med možem in ženo,
                    manjka prvih 5 kitic; Popevka od pet pijanih bab ima samo 5 kitic od 9; Popevki
                    pri vinski bratvi sledi nemški prevod Weinleselied; Pripovest od goloba ima
                    pripis, po kateri melodiji se poje, na koncu je napisana letnica 1812; pesem ob
                    posvečenju Cvetka ima letnico 1813; zadnja božična pesem Weinachtlied je
                    kasnejša, zapisana je v slovenskem jeziku z letnico 1831.</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>Popevka od Tobaka</item>
                        <item>Zadovolnozt</item>
                        <item>Kmetichki ztaliſs</item>
                        <item>Gozpoczki ztaliſs. Zpoznan od kmeta</item>
                        <item>Moss tuoi priateli szvojo ſeno</item>
                        <item>Sena tuoi priateliczi szvega Mosa</item>
                        <item>
                            <gap/>
                        </item>
                        <item>Punicza Zeta tusi</item>
                        <item>Popevka od pet pianih Bab</item>
                        <item>Od Protuletja</item>
                        <item>Elegia</item>
                        <item>
                            <gap/>
                        </item>
                        <item>Popevka vu liztu poszlana</item>
                        <item>Fabula</item>
                        <item>Popevka pri vinzkoj bratvi</item>
                        <item>Weinleſelied</item>
                        <item>Popevka Faſhenzka za Dekline</item>
                        <item>Vecherna paztirzka Pesem</item>
                        <item>Pripovezt od Goloba</item>
                        <item>Amico czvetko pro</item>
                        <item>Weinachtlied</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">20 izvirnih Modrinjakovih pesmi</title>
                <incipit xml:lang="slv">O Tobak ti zlata trava / Bolſsa kak najſzlaiſsi med / Daj,
                    da ide moja glava / Tvoje velke hvale stet</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Jesushek, maria, ÿ szveti Joseph / osztani pri
                    nasz.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="030">
                        <note>66 listov, od tega 33 popisanih</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>164</height>
                            <width>102</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prva foliacija ima zapise števk s svinčnikom od 1 do 66 z roko A.
                        Gspana leta 1962. Druga foliacija je s črnim pisalom številčila strani šele
                        od 4. folija naprej, številčenje se konča s števko 70 na koncu predzadnje
                        pesmi. Ta roka je številčila tudi pesmi do 19, brez zadnje.</foliation>
                    <collation>6 + 8 + 6 + 3(-5) + 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 4 </collation>
                </supportDesc>

            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali vsaj dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Prvi folij je prilepljen na platnico, na drugem je prilepljena barvna slika s
                    Pajkovim pripisom leta 1883, da gre po Raičevem mnenju verjetno za sliko
                    Modrinjakovega doma v Središču. Listi so vezani v rjavo knjižico s trdimi
                    platnicami.</p>
            </decoDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origDate>1812, 1813, 1831</origDate>
                <origPlace/>
                <!-- Neka umestitev je potrebna, vsaj kot npr. Vzhodna Štajerska ipd. -->
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-23" who="#NDI">Opis vsebine, kolacije, foliacije, opis
                        zunanjosti</change>
                    <change when="2009-07-07" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_025" xml:id="rrss_ms_065">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 45/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Izvirna pesem Štefana Modrinjaka z akrostihom je bila napisana leta 1813 ob
                    duhovniški posvetitvi Franca Cvetka, v njej pa omenja še Primica in Šmigoca. V
                    pesmi obsoja narodno odpadništvo. Kot njegove ostale izvirne pesmi je zapisana v
                    kajkavskem črkopisu.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zadnji človik je na sveti</title>
                <title xml:lang="lat" type="original">Ex vinculo amicitis cecinit Modrijak pro
                    813</title>
                <incipit xml:lang="slv">Zadji chlovik je na ſzvéti</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Dozti dozti dugo let.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>En list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>190</height>
                            <width>116</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace/>
                <origDate>1813</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-12-14" who="#NDI">Dodala opis vsebine</change>
                    <change when="2009-07-09" who="#MSA">Prvi popis.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_026" xml:id="rrss_ms_066">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 45/3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V rokopisu najdemo štiri cerkvene pesmi Štefana Modrinjaka, po vsebini sta dve
                    praznični božični, ena je pesem na 12. nedeljo po binkoštih, zadnja je
                    pasijonska. Prve tri so oštevilčene kot XX., XXI. in XXII., kar nakazuje, da so
                    bile del večjega nabora pesmi. Zapisane so v kajkavskem črkopisu kot ostali
                    Modrinjakovi izvirni zapisi. Na koncu zadnje pesmi najdemo poskus zapisa
                    določenih besed v dajnčici, kar morda nakazuje, da je pesem bila napisana po
                    letu 1824.</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>Evangeluimzka Peszem na dvanaizto Nedelo po Fünküſti</item>
                        <item>Popevka Bosichna</item>
                        <item>Druga Bosichna od Ofra</item>
                        <item>Cantilena Passionis Domini</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Štiri cerkvene pesmi Štefana
                    Modrinjaka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Jezuſh szam nam denesz rezhe</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Gda izbriſse grehe nam</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>4 listi</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>380</height>
                            <width>240</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <provenance>Iz zapuščine J. Pajka izročil J. Zidanšek leta 1920.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-12-14" who="#NDI">Dodala opis vsebine in provenanco.</change>
                    <change when="2009-07-09" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_027" xml:id="rrss_ms_067">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 45/4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Štiri posvetne pesmi Štefana Modrinjaka je v gajico prepisal in jezikovno
                    popravil Lavrencij Herg.</p>
                <p>
                    <list>
                        <item>Nemškutar.</item>
                        <item>Vinska bratva.</item>
                        <item>Golob.</item>
                        <item>Gosposki stališ spoznan od kmeta.</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Modrinjak, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Štiri pesmi</title>
                <incipit xml:lang="slv">Zadnji človek je na sveti, / Ki svoj rod za nič drži, /
                    Zapstonj so mu rožni cveti / Njemu nikaj ne diši.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Kda ne bo vaš želodec sit / Bogme dobite apetit / Na naše
                    kuruznjače. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="006">
                        <note>6 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>168</height>
                            <width>105</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace/>
                <origDate>1881</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-12-14" who="#NDI">Dodala opis vsebine</change>
                    <change when="2009-07-09" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_028" xml:id="rrss_ms_068">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 47</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zbirka Volkmerjevih 113 cerkvenih pesmi za vsako nedeljo in praznik cerkvenega
                    leta, brez napeva jih je le 8. Napisane so v bohoričici. Na začetku je Pajkov
                    zapis: <hi rend="italic">Dragocen rokopis Volkmerjev.</hi>
                </p>
                <p>Pesmi so razdeljene na tri dele: v prvem najdemo 73 pesmi za vse nedelje in
                    praznike cerkvenega leta, neoštevilčena pesem <hi rend="italic">Pred naj
                        sveteshen Oltarskem sakramenti</hi>, v drugem se nahaja 20 marijanskih, v
                    tretjem pa še 17 svetniških in dve priložnostni pesmi ob posvetitvi cerkve. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Pesme k Boshji Slushbi vu rimski katholshki
                    Zirkvi vekshi Tal is Nemshkega ino Latinskega na Slovensko prestavlene Od
                    Leopolda Volkmera.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesme k Božji službi vu Rimski Katolški
                    cirkvi na slovensko prestavlene od Leopolda Volkmera.</title>
                <incipit xml:lang="slv">Na nedele v adventi. Roſi Nebo, da Praviza, Dol skoz meglo
                    priſhla bo! Tak je v drugi nozhi kliza, svet ke ſhe nej luzhi blo.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Ne pusti, da bi mi to gda storili kaj prevsetnega / gde je
                    tvoj sin v skrivnosti, gde njegvo meso mokrij, k'ſhivlenji vezhnem nas redi; To
                    pelaj nas k brumnosti!</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_246">
                        <biblScope unit="page">20</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis rokopisa.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">73</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis vsebine rokopisa in literarna analiza.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="133">
                        <note>133 listov, zvezanih v knjigo trdih platnic</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>300</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>V prvem razdelku so oštevilčene strani od 1 do 130, številka 24 je
                        preskočena, v drugem razdelku so številčene strani od 1 do 7, v tretjem pa
                        od 1 do 5.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Prvotne platnice niso ohranjene, rokopis je vezan v rjavo polusnje, prazen
                    zunanji list je uničen.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Destrnik</origPlace>
                <origDate>1805</origDate>
            </origin>
            <provenance>Jožef Pajek dobil v dar od učitelja Fr. Regholca 8. 1. 1884 v Mariboru;
                knjižnici podaril Josip Zidanšek leta 1921.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu in sekundarnih virih.</source>
                    <change when="2018-11-23" who="#NDI">Opis vsebine, paginacije, zunanjosti in
                        notranjosti rokopisa.</change>
                    <change when="2009-07-10" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_029" xml:id="rrss_ms_069">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 49</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis je razdeljen na dva dela: v prvem najdemo 11 receptov za zdravljenje
                    raznih bolezni. Drugi del vsebuje tri zgodbe oz. <hi rend="italic">exempelne</hi>, ki jih je zapisal Jakob Spindler [Špindler] v bohoričici:
                    (1) <hi rend="italic">ſlo poſebna ino lepa pergodba, kera ſe je v_Madrid
                        v_ſpanſki desheli zgodila. Zhudnovitna ſa goſpodove ſtese</hi>; (2) <hi rend="italic">Landgut ali ta shlahtna goſpa med Raubarami v_Nierdlandi. Ena
                        reſnizhna pergodba</hi>; (3) <hi rend="italic">Exempel</hi>. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_medicine #rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Spindler, Jakob</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Arznejſko popiſovanje</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Arcnejsko popisovanje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Sa ozhi, star zhi kej gor raſe </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">ino te pomozhi totega ſtudenta adreso</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc>
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent>
                        <note>16 listov (8 + 8)</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>165</height>
                            <width>95</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vzhodna Štajerska</origPlace>
                <origDate>1. polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Gabrijel Majcen je knjižnici daroval rokopis leta 1921.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis rokopisa narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-11-23" who="#NDI">Dodala opis vsebine in kodikološke
                        podrobnosti.</change>
                    <change when="2009-07-10" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_030" xml:id="rrss_ms_070">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 69/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>List vsebuje zapis nekanonične molitvene pripovedi o Mariji, Materi Božji, ki je
                    zaspala in sanjala o Jezusovem trpljenju. Gre torej za zlati očenaš kot zvrst
                    pasijonskega besedila, po tipologiji Zmage Kumer tip C, Marijine sanje. Pripoved
                    našteva podrobnosti Jezusovega pasijona, njen sklepni del pa vsebuje značilni
                    obrazec z zagotovilom osebi, ki bo to molitev molila oz. jo imela pri sebi, da
                    bo obvarovana nenadne smrti, smrti v ognju ali vodi idr. Besedilo se konča z
                    opozorilom, da je namenjeno prepisovanju od hiše do hiše; s tem je moč razložiti
                    številna nejasna mesta, ki so bila poškodovala ali spremenjena v daljši
                    preoddaji besedila.</p>
                <p>Besedilo je bilo pod vplivom kajkavskega pravopisa in nekaterih besednih oblik
                    zapisano verjetno v začetku 19. stol. v vzhodnem Štajerskem prostoru.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_other">
                <title xml:lang="slv" type="original">Dan Blasene Devicze Mariae</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Sen Blažene Device Marije</title>
                <incipit xml:lang="slv">Szin Jeszus Kriſtosh Szin Bog Devicza Maria oſztala je
                    prinaſz, zazpala je Devicza Maria na Gori Kalovariae vu Betlihemu dojshel je
                    nyeni Szin Jeſzush ÿ rekel je k k-Szvoji predragi Materi ah Mati moja predraga
                    Szpishli ali chujesh ... </incipit>
                <explicit>niti z neba tre<unclear>za</unclear>zkati, armu nebudu mogla nashkoditi na
                    vſze veke Amen...</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Desni list pole ni popisan, zato je v sredi lista lepo viden
                                <watermark>vodni znak: krog v premeru 108 mm, obod kroga obdaja
                                okrasna kita, sredi kroga je dvoglavi orel z razprtimi perutmi, v
                                višino meri cca. 65 mm, nad obema glavama okrasje.</watermark>
                        </p>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>Ena preganjena pola ali dva lista.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>380</height>
                            <width>242</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Brez številčenja.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vzhodna Štajerska</origPlace>
                <origDate notBefore="1750" notAfter="1850">1750–1850</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-04-25" who="#MOG">Vsebinski popravki.</change>
                    <change when="2017-02-10" who="#MOG">Dodal opis vsebine obeh delov enote in
                        kodikološke podrobnosti.</change>
                    <change when="2009-07-10" who="#MSA">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
        <msPart n="1" xml:id="rrss_ms_070_01">
            <msIdentifier>
                <idno type="UKM">Ms 69/1</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <summary>Glavnemu besedilu na preganjeni poli je priložen nekoliko mlajši prepis z
                    veliko pisavo na osmih manjših listih, kjer je bolj izobražen pisec skušal
                    korigirati napake in nejasnosti predloge. Snopič se konča z dodatkom, ki ga
                    glavni list nima, <hi>Nadale szeje Jeszus tusil Cheram Jeruzalemszkem,</hi> kjer
                    so v 16 točkah navedeni nekanonični podatki o številu udarcev in padcev,
                    sprejeti iz izročila, ki jih je Jezus prestal med pasijonom.</summary>
                <msItemStruct class="#rrss_type_other #rrss_aut_ecc_sec">
                    <title type="editorial" xml:lang="slv">Nadale se je Jezus tužil</title>
                </msItemStruct>
            </msContents>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_031" xml:id="rrss_ms_071">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 81</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Antikrist. Zajetna knjiga obsega na cca. 370 straneh enega od prevodov, morda
                    prepis ali priredba koroškega rokopisnega prevoda profetične knjige <hi>Leben
                        Antikristi</hi> (Frankfurt, 1682) bavarskega kapucina Dionizija
                    Luksemburškega (Dionysius von Luxemburg, 1652–1703). Rkp vsebuje poglavja 18–34
                    (od 17. poglavja je ohranjena le ena stran, od 34. poglavja pet strani). Na
                    zadnji strani (iz drugačnega papirja) je ista roka začela delati <hi>Regiſter
                        ali Kaſalo druge Bukve</hi>. Iz vsebine je razvidno, da je rkp druga izmed
                    treh knjig, ki so tvorile celoten prevod Dionizijevega dela in so imele enotno
                    številčenje: obstoječi rkp obsega strani, paginirane 346–718, besedilo na zadnji
                    strani se izteče sredi stavka.</p>
                <p>Rkp je bil najden na Viču pri Ljubljani, nastal je verjetno v ljubljanski regiji.
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_other">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Antikrist</title>
                <incipit xml:lang="slv">Martro inu Krisho. svoli si sdej eno smed tega dvojniga, inu
                    dober poglei, de si na bosh ti tega Sourashnika toiga lastniga isvelizhajna
                    sbrau inu svolu. Zhese bosh ti temo Svetou, temo hudizhu inu temo Meſs is Serzam
                    inu u delah od povedo, toko si ti christusa, to je ta bolshi tal is volu … </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Koker tudi, de temo brumnimo Kralo Ezehielo k troshto sa to
                    de bi on kperdalshaino nigoviga shiulejna sa shihran biu, se je deset grado
                    nazaj u meknilu. in vezh pa ni u Svetmo Pismo inu tudi ne u resnizhnih
                    Historiah</explicit>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Debelejši, svetal papir z močno teksturo, robni deli pol ponekod
                            nagubani. V pregibu je najti vsaj dve vodni znamenji (morda več):
                                <watermark>sidro velikosti cca. 10 x 5 cm</watermark> in
                                <watermark>inicialki WG, veliki cca. 4 x 6 cm</watermark>. </p>
                    </support>
                    <extent n="181">
                        <note>181 listov, zvezanih v knjigo trdih platnic.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>228</height>
                            <width>182</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je primarno paginirala prvotna roka (346–718); pravilno
                        poteka do str. 523, kjer preskoči na 526 (manjkata pagini 524, 525); enako
                        na str. 539 (manjka pagina 540) in str. 549 (manjkajo pagine do 559).
                        Besedilo teče na vseh teh mestih neokrnjeno. </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Napisala ena sama roka, tudi nepopolno kazalo na koncu.</handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v kartonaste platnice, nekdaj prevlečene s temno rjavim usnjem;
                    zdaj je usnje zvečine odtrgano, ohranjeno je le okrog hrbta, poškodovano;
                    debelina prek hrbta je 4,6 cm.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1825">konec 18. ali začetek 19.
                    stol.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na notranji strani čelne platnice je vlepljen listič z zabeležko Davorina
                Žunkoviča o provenienci: „To rokopisno knjigo o 'Antikristu' je rešil uničenja g.
                ravnatelj deške meščanske šole v Ormožu, g. Josip Prijatelj dne 10. maja 1925 ter jo
                je 'Štud. knjižnici podaril […]. Našla se je na Viču pri Ljubljani. I. zvezek so
                porabili med vojsko za zavijanje mila. II. zvezek ima strani 346–718.“</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-31" who="#MOG">Vsebinski in kodikološki dodatki.</change>
                    <change when="2009-07-13" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_032" xml:id="rrss_ms_072">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 96</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesem o zapeljivem ženskem spolu je zapisana v sedem osemvrstičnicah. Pisec je iz
                    Svetega pisma navedel primere moških oseb, ki so jih ženske pogubile: Adama Eva,
                    Holoferna Judita, Samsona Dalila, tudi Salomon in Jožef sta omenjena. Zadnja
                    kitica je namenjena moškemu in vsebuje navodilo, kako ravnati z ženo.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem">
                <title xml:lang="slv" type="original">Peiſsem od ſapeliviga ſhenskiga ſpola.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pejsem od zapeliviga ženskiga spola</title>
                <incipit xml:lang="slv">Na ſveit nezh ſapelishga nj / koker ſte ſhenske vj: / ſaj ſo
                    modrj vzheni blj: / k ſo ſe ſapelalj ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Oh prelubj Bratiz moj: / le nikar tok nazaguj. / ſaj bog je
                    ustvaru ſheinko: / teb satovarshizo / zhe glih je reuna ſhenska ſtvar / ſej je
                    vendar en Boshj Dar. / zhe ona kaj ſalila bo / tok pa tj poduzhi jo: /
                    Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>En list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>242</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednještajersko narečno območje</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1800">konec 18. st.</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev opisa.</change>
                    <change when="2009-07-13" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <msDesc n="MSA_033" xml:id="rrss_ms_073">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 123</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slovenstvo in drugi Slomškovi zapisi (večinoma njegovih) pesmi. V drugem delu so
                    tudi pesmi drugih avtorjev (Janez Krumpak, Baltazar Marinič, Jakob Strašek,
                    Andrej Urek, Miha Andreaš, Franc Cvetko, Leopold Volkmer).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poems #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Slovenſtvo.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Rokopisna pesniška zbirka</title>
                <incipit xml:lang="slv">ſlovenſtvo! / ſlovenſko kardelo! / Jes klizhem vſtan, /
                    Perſtopi veſelo / ſaj enkrat na dan. ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Sam Bog goſpoſko je poſtavil, / In dal zhres tebe ji
                    oblaſt; / Deb ſvojo ſrezho ne sapravil, / ji daj pokorſhno ino zhaſt.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="106">
                        <note>106 listov, zvezanih v knjigo trdih platnic</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>230</height>
                            <width>180</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Slomsek-2">Roka Slomškove mladostne dobe z lepopisno kurzivo,
                    zapis namenjen javnosti oz. prijateljem.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Celovec</origPlace>
                <origDate notBefore="1822">po 1822</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-13" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_034" xml:id="rrss_ms_074">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Skončanje. Govor ob zaključku nedeljske šole na Bizeljskem. V bohoričici.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oration #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">ſkonzhanje.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Skončanje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Tok ſmo dokonzhali leto nedelſke ſhole, katero ſim is gole
                    lubesni do naſ sazhel, ino njo doneſ konzha. ſahvalim vaſ, ki ſte sveſto hodile,
                    ſe lepo sadushale, ino pridno vuzhile.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Enkrat na ſodni dan bodem sopet jas nazhlenik med vami
                    ſtal, vi pak moje <gap reason="illegible"/> okoli meni <gap reason="illegible"/>
                    kaj ſim naſ nauzhil, ma vi, kaj ſte ſe na vuzhile; le molte sa mene, de ne bom
                    ſhil (?) praviga pota; molil sa kaj naſ bom tudi jaſ ob bodete ... <gap reason="illegible"/></explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="004">
                        <note>4 listi</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>113</height>
                            <width>187</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Bizeljsko</origPlace>
                <origDate>1826</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-13" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_035" xml:id="rrss_ms_075">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slomškov pesniški dvogovor v verzih. Napisan v bohoričici.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Dekelce inu pa Rožni grm</title>
                <incipit xml:lang="slv">Dekelze inu pa Roshni germ. D: Roshni germ ſuh! al nozheſh
                    seleniti? G: Kaj ne veſh, de zvejtſe mora vſak ſuſhiti. D: Kam pa lepota hoshiz
                    je odiſhla? G: Vſako talovo neuſmileno je ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">D: Srezhno, hvala, ti sa lepe nauke toje. G: Sdravo! varvaj
                    le divizhko truplo tvoje.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>1 list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>190</height>
                            <width>163</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-14" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_036" xml:id="rrss_ms_076">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slomškova pesem <hi>Mlado leto že prihaja.</hi> Osnutek pesmi, zapisan s
                    svinčnikom.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Mlado leto že prihaja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Mlado leto she prihaja / <gap reason="illegible"/> ſneg
                    kopni, <gap reason="illegible"/>/ zgodaj vſtaja / kako hitro ſe dani.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">
                    <gap reason="illegible"/>
                </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>1 list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>160</height>
                            <width>201</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-14" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_037" xml:id="rrss_ms_077">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slomškova pesem Zdravica Slovencov in druge pesmi o vinu. <list>
                        <item>Sdraviza Slovenzov </item>
                        <item>Vino ino Voda </item>
                        <item>Veſeli Hribzhek </item>
                        <item>Veſelo shivlenje </item>
                        <item>Vinſka Terta </item>
                        <item>Goriza </item>
                        <item>Sdravizhka </item>
                        <item>ſhentjanſhovza </item>
                        <item>Sdraviza </item>
                        <item>Ena veſela od ſmerti</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Sdraviza Slovenzov</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zdravica Slovencov</title>
                <incipit xml:lang="slv">Sdraviza Slovenzov / Slovenz Slovenza vabi, / zhe ſe pit' ne
                    gabi, / Tok pridi – /:gorzo:/ k'nam, / Smo dobre vole tam. </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Pjanzi te po malim pite, / In na ſmert ne posabite, / zhe
                    vaſ dvakrat ne vlovi, / Tekobart vaſ le dobi. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="008">
                        <note>8 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>161</height>
                            <width>104</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote/>
            </handDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-14" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_038" xml:id="rrss_ms_078">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/5</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slomškov osnutek pesmi Mrtva roka. Rokopis je praktično nečitljiv.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Mertva roka</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Mrtva roka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Mertva roka. <gap reason="illegible"/></incipit>
                <explicit xml:lang="slv">
                    <gap reason="illegible"/>
                </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>1 list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>450</height>
                            <width>115</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Roka poznega Slomškovega obdobja, težko čitljiva kurziva; osnutek pesmi,
                    namenjen za osebno rabo.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-15" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_039" xml:id="rrss_ms_079">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/6</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slomškov prepis pesmi Valentina Vodnika Iliria oživlena.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Iliria oshivlena</title>
                <incipit xml:lang="slv">Napoleon rezhe: /Iliria vſtan! / vſtaja, isdiha / kdo klizhe
                    na dan? ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Korinta ſo rekli: / Helensko oko / Iliria perſtan /
                    europini bo.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>1 list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>215</height>
                            <width>160</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-15" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_040" xml:id="rrss_ms_080">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/7</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Neutruden hvalitel Jezusa skoz celi den. Drobni tisk dveh pesmi v danjčici. Pri
                    drugi je Slomškov prepis njegove verzije pesmi Lahko noč (pripis s svinčnikom). <list>
                        <item>Neutruden hvalitel Jezusa skoz celi den.</item>
                        <item>Slovo-jemanje od sveta.</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Neutruden hvalitel Jezusa skoz celi
                    den</title>
                <incipit xml:lang="slv">(rokopisni del): ſ'tote semlji ...<gap reason="illegible"/>
                </incipit>
                <explicit xml:lang="slv"> ... <gap reason="illegible"/> v'miru gre.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>2 lista</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>160</height>
                            <width>101</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-16" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_041" xml:id="rrss_ms_081">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 125/8</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Osnutek pesmi Velika noč. Zapisano v gajici na hrbni strani lepopisne vaje iz
                    šole v Vuzenici (ta vaja je v nemščini). Osnutek pesmi je zapisan s svinčnikom
                    in težko berljiv.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Slomšek, Anton Martin</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Velika noč</title>
                <incipit xml:lang="slv">Velika noč <gap reason="illegible"/> Kristjani ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv"> ... <gap reason="illegible"/></explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope/>
                        <note/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <note>1 list</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>211</height>
                            <width>171</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vuzenica</origPlace>
                <origDate>1845</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2009-07-16" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_042" xml:id="rrss_ms_082">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 140</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>

            <summary>
                <p>Rokopisna knjižica prinaša prepis Volkmerjevih basni v verzih in lirskih pesmi v
                    bohoričici. Pri posameznih pesmih najdemo pripise o datumu nastanka ali izvedbe,
                    kar nam priča, da so se njegove lirske pesmi pele. Napis pod basnijo št. 13 ima
                    letnico 1815, pesmi št. 27 in 28 sta se izvedli leta 1813. <list>
                        <item>Hrast ali gnuſna nesahvalnoſt</item>
                        <item>Zhele ali jeſenska grosovitnoſt</item>
                        <item>Oſel ali raſkrita ſkaslivoſt</item>
                        <item>Leſiza ali kiſla jaboka</item>
                        <item>Vuk ali gerdi lon</item>
                        <item>Oſel ali noro ſtimanje</item>
                        <item>Leb ali odano Pidaſhtvo</item>
                        <item>Matiza ali nori rat</item>
                        <item>Zheliza ali mladenſtlivo pitanje</item>
                        <item>Vuk ali ſkasliva pokora</item>
                        <item>Vuk ali ſkaslivo ſmilenje</item>
                        <item>Vrana ali preoblezheni kmet</item>
                        <item>Ovza ali prava dobrotlivoſt</item>
                        <item>Medved ali ſhkodliva samena</item>
                        <item>Sakon ali zhudnovitna glihenga</item>
                        <item>Sivez ali ſrezhna podloshnoſt</item>
                        <item>Veverza ali poterplivi fliſ</item>
                        <item>Savzhek ali nemogozhna jesa</item>
                        <item>Pavok ali kratka vezhnoſt</item>
                        <item>Mladenzhizh ali nepovolni navuk</item>
                        <item>Shkarnze ali vtragliva grivinga</item>
                        <item>Shkorpion ali ſhkdivi hudobnik</item>
                        <item>Prasni ſtrah</item>
                        <item>Poversheni rad</item>
                        <item>Slovo od mojega hraſta</item>
                        <item>Peſem od lipe</item>
                        <item>Zhujesh ali najeti peſ</item>
                        <item>Kruh ali zhlovezhke terpezhnoſti</item>
                        <item>Slat ali pridno Boshtvo</item>
                        <item>Mijolka ali neſrezhna Laſh</item>
                    </list>
                </p>
            </summary>

            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Volkmer, Leopold</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Volkmerjeve basni in pesmi</title>
                <incipit xml:lang="slv">Pri enem velkem hraſti, / Ker lepi ſad rodi, / Praſhizhek ſe
                    vej paſti, / No dobro ſe redi ...</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Mijolkno Rozhko ſtene / kak dabi ſhlo sa glavo, / tak ſe
                    zartlivka dere.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="040">
                        <note>40 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>170</height>
                            <width>109</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vzhodnoštajersko jezikovno območje</origPlace>
                <origDate notBefore="1816" notAfter="1850">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Univerzitetni knjižnici Maribor leta 1932 daroval Maks Kovačič.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev opisa.</change>
                    <change when="2009-07-16" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_043" xml:id="rrss_ms_083">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 147</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna romarska pesem k Materi Božji v Dobrni je zapisana v 11
                    šestvrstičnicah, v katerih se izmenjujejo osmerci in šesterci, rima je ababcc.
                    Verniki so Marijo prosili za varstvo pred boleznimi, vojnami in naravnimi
                    nesrečami. Jezik pesmi je osrednjeslovenski (<hi>de, nar, tukej, tešku,
                        obtide</hi>), redukcija je na več mestih zgolj posledica metričnega štetja
                    zlogov, npr. slišmo, Mat, vsel.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">

                <title xml:lang="slv" type="original">Peſsm prok Materi bozhi ſa uſe
                    potrebshne.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesm prok Materi boži za vse
                    potrebšne</title>
                <incipit xml:lang="slv">Maria Trosht, inu Pomozh / unashih Potrebshnah uſel / Dei
                    nazhi Proshni Kraft, no Mozh / ktira je pouna shell / Pred taboi mi, klezhimu
                    uſi / Tukei na doberni.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Ko pridemo na sadni zait / Navarn zait sa uſe, / Poidmo
                    Bogu raitnigo dat / ſa zelu ſhiuleine. / Szmirei Pomozh, uſo hudo prozh /
                    odshen, nas Bogu srozh.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <note>2 lista</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>226</height>
                            <width>82</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Dobrna</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1800">konec 18. stoletja</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev opisa.</change>
                    <change when="2009-07-16" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MSA_044" xml:id="rrss_ms_084">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 148</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis je kronika zapisov različnih dogodkov od leta 1767 do leta 1809, npr. o
                    vremenu, zidanju (pristave, kovačije, mlina), romanju v Trsat, prihodu
                    Francozov. Rokopis je bil najden pri Apačniku v Starem trgu pri Slovenj Gradcu.
                    Na zadnjih 4 listih je epsko besedilo, ki mu manjka začetek. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_other">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Gospodarski zapiski</title>
                <incipit xml:lang="slv">Toie kompas voro zorihtat kadar io nasai potene </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">en biv kiri je je po tem poti hodiu te dro<gap reason="illegible"/> pot ie pa bil sho<gap reason="illegible"/></explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="012">
                        <note>12 nepaginiranih listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>155</height>
                            <width>95</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroško-štajerska meja. </origPlace>
                <origDate notBefore="1767" notAfter="1809">prehod iz 18. v 19. stoletje.</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-08" who="#NDI">Dopolnitev opisa, incipita in
                        eksplicita.</change>
                    <change when="2009-07-16" who="#MSA">Prvi popis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="KMP_001" xml:id="rrss_ms_085">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 178</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisni evangelistarij, ki je nastal v letih med 1591 in 1613, predstavlja
                    zgodnje začetke katoliškega slovenjenja Svetega pisma. Vsebuje 80 slovenskih
                    evangelijev za nedelje in praznike in 52 latinskih načrtov za pridige,
                    prepisanih iz priročnika <hi>Promptuarium morale super evangelia
                        dominicalia</hi> angleškega teologa Thomasa Stapletona (1535–1598). Neznani
                    glavni avtor (poleg tega sta še dve roki zapisali tri evangelije) je prevajal
                    evangelije po misalu, nekaj po oglejskem, nekaj po rimskem, ki so ga tedaj
                    uvajali namesto oglejskega, ter se pri tem naslanjal, čeprav ne povsod, na
                    Dalmatina. Ker je bil Gorenjec, je uvajal svoje, gorenjske jezikovne posebnosti,
                    ponekod je puščal tradicionalne dolenjske oblike. V črkopisu ni bil povsem
                    dosleden.</p>
                <p>Kidrič je menil, da usklajeno, serijsko menjavanje črnila in predloge (misala)
                    ter upoštevanje Dalmatina ni naključno, ampak je tem videl dokaz, da je glavni
                    pisec (A) pisal svoje delo v raznih krajih in okoliščinah, verjetno kot
                    pripomoček za pridiganje. Proti značaju njegovega lekcijonarja kot kakega
                    škofijskega lekcijonarja govori po Kidričevem mnenju menjava obrednika; tudi ni
                    verjetno, da bi bil A imel namero dati svoj spis v pričujoči obliki s prepisi
                    Stapletonovih latinskih perikop v tisk.</p>
                <p>Latinske perikope, ki jih je prepisal A iz Stapletonovega Promputarija, ta je
                    prvič izšel leta 1591, so Kidriču predstavljale zagotovilo, da je letnica 1591
                    za nastanek rokopisa terminus ante quem non; v okoliščini, da Hrenovega
                    lekcijonarja A ni upošteval, pa je videl dokaz, da je A priredil in zapisal svoj
                    tekst pred 1613. Zelo verjetno pa je, meni Kidrič, da je začel A pisati tik pred
                    sinodo leta 1604 in nadaljeval tik po sinodi.</p>
                <p>Grafenauer je dopolnil Kidričeva izvajanja s pomembnimi filološkimi (analiza
                    prepisovalnih napak) in historičnimi dognanji (razmere v cerkveni pokrajini,
                    zaradi katerih sta bila neregularno v rabi novi rimski in stari oglejski misal),
                    s katerimi je smiselno razložil menjavanje predloge, pa tudi enkrat večji,
                    drugič manjši vpliv Dalmatina. Nastanek rokopisa je Grafenauer zato umestil v
                    redovniško okolje, bodisi jezuitsko ali morda frančiškansko, kjer je manj
                    izobražen brat izgotovil lepopisni prepis, ob tem pa delal napake, tudi nekatere
                    takšne, ki jih pravi prevajalec Svetega pisma ne bi bil mogel narediti; obe
                    samostanski knjižnici sta dejansko že tako zgodaj imeli tudi omenjeni
                    Stapletonov pridižni priročnik.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenski evangelistarij s Stapletonovimi
                    latinskimi perikopami</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical #rrss_aut_ecc" xml:lang="slv" n="1" xml:id="rrss_ms_085_001">
                    <locus scheme="ff" target="002r">fol. 002r</locus>
                    <title xml:lang="lat"><supplied cert="high">E</supplied>uangelium Dominicae I
                        Aduentus Matth: 21: cap:</title>
                    <incipit>H TEISTIMV Zhaſu: kadar ſe ie <supplied cert="high">p</supplied>erbliſhiuol Jeſus htemu mestu Jeruſalemu </incipit>
                    <explicit>
                        <damage>P</damage>oſuezhen ÿe ta kateri pride utim
                            imen<supplied>u</supplied> ti<damage>g</damage>a
                        Gos<damage>pu</damage>di</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 1. adventno nedeljo; Mt 21,1–11.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="2" xml:id="rrss_ms_085_002">
                    <locus scheme="ff" target="002v">fol. 002v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Per<supplied cert="high" reason="damage">icope</supplied>
                        moralis huius Euang<supplied cert="high">elii</supplied></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Dicite quia Dominus his opus habet</incipit>
                    <explicit>De honorum et affectionum <choice>
                            <abbr type="contraction">humanar͠u</abbr>
                            <expan>humanarum</expan>
                        </choice> in ſigni mutabilitate &amp;c.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="3" xml:id="rrss_ms_085_003">
                    <locus scheme="ff" from="003r" to="003v">fol. 003r–003v </locus>
                    <title xml:lang="lat">Evangelivm Dominice 2. Aduentus. Luc: 21. cap.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhaſu: ie rekel Jeſus hsuoim Jogram: ſe bodo Veliki Zaihni
                        sgodili na ſonzi luni inu ſuesdah</incipit>
                    <explicit>Nebeſsa nu ta ſembla bode preſhla: pac ta beſseda moÿa nebo
                        preshla</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 2. adventno nedeljo; Lk 21,21–33.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="4" xml:id="rrss_ms_085_004">
                    <locus scheme="ff" from="003v" to="004v">fol. 003v–004v </locus>
                    <title xml:lang="lat">Pericope moralis huius Evangelij</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Erunt ſigna in ſole et luna &amp; stellis</incipit>
                    <explicit>Ad quod nos perducat Chriſtus. &amp;c.</explicit>

                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="5" xml:id="rrss_ms_085_005">
                    <locus scheme="ff" from="005r" to="005v">fol. 005r–005v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Evangelivm Dominicae 3. <choice>
                            <abbr type="brevigraph">Aduent₉:</abbr>
                            <expan>Aduentus</expan>
                        </choice> Matth: 11. cap:</title>
                    <incipit>HTEISTIMV Zhaſu: kader ÿe ſlishol s. Joannes noter Vti Jezhi To <choice>
                            <abbr type="contraction">dia͠e</abbr>
                            <expan>dianie</expan>
                        </choice> oli della Chriſtosoue</incipit>
                    <explicit>Merkaÿ iest bom poſlol moyga Angolza pred tuoÿe oblizhÿe: kateri bode
                        pred ta<del>tbo</del>bo perpraulol tuoÿo pott.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 3. adventno nedeljo; Mt 11,2–11.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="6" xml:id="rrss_ms_085_006">
                    <locus scheme="ff" from="005v" to="006r">fol. 005v–006r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="contraction">Eua͠gelij</abbr>
                            <expan>Euangelij</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Joannes in Vinculis. De perſecutione et Varia
                        tribulatione</incipit>
                    <explicit>Contra mollitiem, luxum et omnem <choice>
                            <abbr type="contraction">Vaſtime͠torum</abbr>
                            <expan>Vaſtimentorum</expan>
                        </choice> exceſsum.</explicit>

                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="7" xml:id="rrss_ms_085_007">
                    <locus scheme="ff" from="007r" to="007v">fol. 007r–007v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 4. Aduentus. <choice>
                            <abbr type="suspension">Joa͠n:</abbr>
                            <expan>Joannes</expan>
                        </choice> 1.cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: So poslali ti Judie ſieruſalema te farÿe no leuite
                        kionanneſu</incipit>
                    <explicit>To ſe ÿe pakh ſgodilo Vbetanei na guni ſtrani iordane, ker ÿe ionannes
                        kerſtel.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 4. adventno nedeljo; Jn 1,19–28.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="8" xml:id="rrss_ms_085_008">
                    <locus scheme="ff" from="007v" to="008r">fol. 007v–008r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORALIS HVIVS EVANGELŸ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Miſerunt Judei ab Hieroſolÿmis Sacerdotes &amp;
                        Leuitas ad <choice>
                            <abbr type="contraction">Joa͠nem</abbr>
                            <expan>Joannem</expan>
                        </choice></incipit>
                    <explicit>Corrigiam calceamenti ſoluere. De humilitatis praeſtantiſsima
                        Virtute.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="9" xml:id="rrss_ms_085_009">
                    <locus scheme="ff" from="009r" to="009v">fol. 009r–009v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 4. Aduentus. Luc: 3. cap.</title>
                    <incipit>V petimnaistim leti pakh tiga Caeſarstua, Tiberia Caeſaria </incipit>
                    <explicit>Inu Vse Meſsu bo Isuelizhria Boshiga Vidilu.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 4. adventno nedeljo; Lk 3,1–6.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="10" xml:id="rrss_ms_085_010">
                    <locus scheme="ff" from="009v" to="010r">fol. 009v–010r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORALIS huis <choice>
                            <abbr type="contraction">Eu͠agelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Anno quinto decimo imperÿ Tiberÿ Caeſaris.</incipit>
                    <explicit>De via uirtutis per Chriſtum facili et Expedita.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="11" xml:id="rrss_ms_085_011">
                    <locus scheme="ff" from="011r" to="011v">fol. 011r–011v</locus>
                    <title xml:lang="lat"><choice>
                            <abbr type="contraction">EVANGELI͠V</abbr>
                            <expan>EVANGELIVM</expan>
                        </choice> Dominicae Infra OCT. Natiuitatis Domini. Luc: 2. cap.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu: ſta ſe Joseph no diviza Maria, Mati Ieſusoua
                        ſauzhudila Zhes to kar ſe ÿe gouurilo odnega.</incipit>
                    <explicit>Tu Deite iepakh raſlu, ienu ie Vtem Duhu mozhnu perhaÿolu, polnu
                        modrosti: inu Boſhÿa Gnada ÿe billa pernemu.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na nedeljo med osmino Jezusovega rojstva; Lk
                        2,33–40</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="12" xml:id="rrss_ms_085_012">
                    <locus scheme="ff" target="012r">fol. 012r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Evangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Mirantes ſuper his quae dicebantur de illo.</incipit>
                    <explicit>De ieunio cum oratione coniungando.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="13" xml:id="rrss_ms_085_013">
                    <locus scheme="ff" target="013r">fol. 013r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE Moralis huius Evangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Aſcendentibus illis Hieroſolÿmam, ſecundum conſuetudinem
                        diei festi.</incipit>
                    <explicit>De meditatione operum &amp; <choice>
                            <abbr type="brevigraph">beneficior͠u</abbr>
                            <expan>beneficiorum</expan>
                        </choice> dei</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="14" xml:id="rrss_ms_085_014">
                    <locus scheme="ff" from="014r" to="014v">fol. 014r–014v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINIcae 2 post Epiphaniam. <choice>
                            <abbr type="suspension">Ioa͠n</abbr>
                            <expan>Ioannes</expan>
                        </choice> 2. cap</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu: Ie bila ena Ohzet v Kani Galile, ino Jesuſoua mat ie
                        bila tamkai.</incipit>
                    <explicit> inu ie ſuoio mozh puſtil Viditi, inu negoui Jogri so Vnega
                        Verouali.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 2. nedeljo po Gospodovem razglašenju; Jn
                        2,1–22</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="15" xml:id="rrss_ms_085_015">
                    <locus scheme="ff" from="014v" to="015r">fol. 014v–015r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORALIS huius Evangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat"><abbr type="brevigraph">Vocat₉</abbr><expan>Vocatus</expan>est Jesus &amp; diſcipoli eius ad
                        Nuptias. </incipit>
                    <explicit>De parſeuerantia in bono.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="16" xml:id="rrss_ms_085_016">
                    <locus scheme="ff" from="016r" to="017r">fol. 016r–017r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 3. post Epiphaniam. Matth: 8.
                        cap.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu zhasu: Kader je on pak is Gore doli ſhal, ie ueliko Volka
                        ſanim ſhlu.</incipit>
                    <explicit>Poidi inu kokorſi Verouol taku se tebi ſturi. Inu negou ſlushabnikh ie
                        toÿsto Vro ſrau poſtol.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 3. nedeljo po Gospodovem razglašenju; Mt
                        8,1–13.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="17" xml:id="rrss_ms_085_017">
                    <locus scheme="ff" from="017r" to="017v">fol. 017r–017v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE Moralis huius Evangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Leprosus veniens adorabat eum.</incipit>
                    <explicit>Vocationem &amp; profeſsionem <choice>
                            <abbr type="brevigraph">extern͠a</abbr>
                            <expan>externam</expan>
                        </choice> non sufficere ad pietatem.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="18" xml:id="rrss_ms_085_018">
                    <locus scheme="ff" target="018r">fol. 018r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 4. post Epiphaniam: Matth:
                        8.cap.</title>
                    <incipit>Hteistimu zhasu: Ie Iesus noter V ta zholn stopil, inu negoui Iogri ſo
                        ſhliſanim.</incipit>
                    <explicit>Kaÿeto ſa eniga, de ſo nemu Vetroue no Morie pokorni.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 4. nedeljo po Gospodovem razglašenju, Mt
                        8,23–27.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="19" xml:id="rrss_ms_085_019">
                    <locus scheme="ff" from="018r" to="018v">fol. 018r–018v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Motus magnus factus <choice>
                            <abbr type="brevigraph">͠e</abbr>
                            <expan>est</expan>
                        </choice> in mari ita ut nauicula operiretur <choice>
                            <abbr type="brevigraph">fluctib₉</abbr>
                            <expan>fluctibus</expan>
                        </choice></incipit>
                    <explicit>De Dei <choice>
                            <abbr type="contraction">cleme͠tia</abbr>
                            <expan>clementia</expan>
                        </choice>, qui post procellas <choice>
                            <abbr type="contraction">ſere͠itat͠e</abbr>
                            <expan>ſerenitatem</expan>
                        </choice> adfert.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="20" xml:id="rrss_ms_085_020">
                    <locus scheme="ff" from="019r" to="019v">fol. 019r–019v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ. 5: Post Epiphaniam. Matth:
                        13.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: Ie Gouoril Iesus h suoÿm Iogram ſkosi eno
                        pergliho.</incipit>
                    <explicit>to pſhenizo pakh ſprauite uto moio kashto .</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 5. nedeljo po Gospodovem razglašenju; Mt
                        13,24–30.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="21" xml:id="rrss_ms_085_021">
                    <locus scheme="ff" from="019v" to="20r">fol. 019v–020r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORALIS huis <choice>
                            <abbr type="contraction">Eua͠gelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Qui ſeminauit bonum ſemen in Agro ſuo.</incipit>
                    <explicit>De terribili <choice>
                            <abbr type="brevigraph">impior͠u</abbr>
                            <expan>impiorum</expan>
                        </choice> iudicio in conſumatione ſeculi.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="22" xml:id="rrss_ms_085_022">
                    <locus scheme="ff" target="021r">fol. 021r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae. 6. post Epiphanie. Matth:
                        13.cap</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: Ie gouoril Ieſus ſkosi eno pergliho proti temo
                        Volko:</incipit>
                    <explicit>Iest hozem odpreti moÿa Vusta V Prigliha inu hzho rezhi te ſkriune
                        rizhi, od ſazetka ſueta.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 6. nedeljo po Gospodovem razglašenju; Mt
                        13,31–35</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="23" xml:id="rrss_ms_085_023">
                    <locus scheme="ff" target="021v">fol. 021v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORALIS HVIUS Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Simile <choice>
                            <abbr type="brevigraph">e͠</abbr>
                            <expan>est</expan>
                        </choice> regnum <choice>
                            <abbr type="brevigraph">caelor͠u</abbr>
                            <expan>caelorum</expan>
                        </choice> grano ſinapi.</incipit>
                    <explicit>De Virtute &amp; efficatia Vitae exemplario et de aedificatione
                        proximi.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="24" xml:id="rrss_ms_085_024">
                    <locus scheme="ff" from="022r" to="023r">fol. 022r–023r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae Septuagesimae. Matth: 20.
                        cap.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: Ie rekel Iesus hsuoiem Iogram eno pergliho: Nebesku
                        kraleustuu ie Glih enimu hishnimu Ozhetu</incipit>
                    <explicit>Taku bodo ti posledni perui: inu tÿ perui pusledni: ſakai Veliku ie
                        poklizanih, ali malu iſuolenih.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij tri nedelje pred pepelnico; Mt 20,1–16.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="25" xml:id="rrss_ms_085_025">
                    <locus scheme="ff" from="023r" to="023v">fol. 023r–023v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORALIS huius <choice>
                            <abbr type="contraction">Eua͠gelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Exit primo mane, hora tertia, ſexta, nona, et circa
                        vndecimam.</incipit>
                    <explicit>De Gaudio &amp; gloria beatitudinis aeternae.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="26" xml:id="rrss_ms_085_026">
                    <locus scheme="ff" from="024r" to="025r">fol. 024r–025r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ Sexagesimae. Lucae. 8. cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: Kar ie vshe veliko Folka bilu vkop priſhlu, inu od teh
                        mest ſo k Iesusu hiteli, rekol ÿe ſkosi eno pergliho.</incipit>
                    <explicit>kir to Boshÿo beſsedo poſlushaÿo inu ohranio, Venim prauim dobrim
                        ſerzi, inu ſad perneſo Vpoterplenu.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij dve nedelji pred pepelnico; Lk 8,4–15.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="27" xml:id="rrss_ms_085_027">
                    <locus scheme="ff" from="025r" to="025v">fol. 025r–025v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Cum turba plurima <choice>
                            <abbr type="contraction">conuenire͠t</abbr>
                            <expan>conuenirent</expan>
                        </choice>, &amp; de <choice>
                            <abbr type="brevigraph">ciuitatib₉</abbr>
                            <expan>ciuitatibus</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="contraction">properare͠t</abbr>
                            <expan>properarent</expan>
                        </choice> ad Ieſum.</incipit>
                    <explicit>Et fructum <choice>
                            <abbr type="contraction">efferu͠t</abbr>
                            <expan>efferunt</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">c͠u</abbr>
                            <expan>cum</expan>
                        </choice> patientia. De patientia ad omnes Virtutes <choice>
                            <abbr type="contraction">exoque͠das</abbr>
                            <expan>exoquendas</expan>
                        </choice> neceſsaria.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="28" xml:id="rrss_ms_085_028">
                    <locus scheme="ff" from="026r" to="026v">fol. 026r–026v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICae Quinquageſimae. Lucae: 18:
                        cap:</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu: Ie Vsel Iesus ſaboi te duanaiſt Iogrou, no ie rekel
                        knim: Pole, mi gremo gori VIeruſalem.</incipit>
                    <explicit>Inu on ie, ſdaizi ſopet Vidil, inu ie ſanim hodil, inu je zhistil Boga
                        inu Vos folk, kir ÿe tu uidil ie hualil Boga</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij eno nedeljo pred pepelnico; Lk 18,31–43.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="29" xml:id="rrss_ms_085_029">
                    <locus scheme="ff" from="026v" to="027r">fol. 026v–027r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Ecce Ascendimus Hieroſolÿmam et <choice>
                            <abbr type="contraction">conſu͠mabuntur</abbr>
                            <expan>conſummabuntur</expan>
                        </choice> omnia quae ſcripta ſunt per prophetas de filio hominis.</incipit>
                    <explicit>Qui tibi vis <choice>
                            <abbr type="brevigraph">fa<add place="above">c</add>i͠a</abbr>
                            <expan>faciam</expan>
                        </choice>? Domine, vt <choice>
                            <abbr type="brevigraph">vide͠a</abbr>
                            <expan>videam</expan>
                        </choice>. De omnium <choice>
                            <abbr type="brevigraph">peccator͠m</abbr>
                            <expan>peccatorum</expan>
                        </choice> caecitate humiliter agnoſcenda.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="30" xml:id="rrss_ms_085_030">
                    <locus scheme="ff" target="028r">fol. 028r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ. 1. Quadragesime. Matth: 4.
                        cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: ie bil Iesus od Duha Vpuſhauo pelan, debi od Hudizha
                        bil ſkushan.</incipit>
                    <explicit>Tedai ie Hudiz niega sapuſtil: Inu pole Angeli ſo knemu ſtopili, inu
                        ſo nemu ſluſhili.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 1. postno nedeljo; Mt 4,1–11.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="31" xml:id="rrss_ms_085_031">
                    <locus scheme="ff" from="028v" to="029r">fol. 028v–029r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="contraction">Eua͠gelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Ductus <choice>
                            <abbr type="brevigraph">e͠</abbr>
                            <expan>est</expan>
                        </choice> Isus a spiritu in deſertum, vt tentaretur a Diabolo.</incipit>
                    <explicit>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">Domin͠u</abbr>
                            <expan>Dominum</expan>
                        </choice> Deum tuum adorabis, &amp; illi ſoli ſeruies. De generali ſolutione
                        omnium <choice>
                            <abbr type="brevigraph">tentation͠u</abbr>
                            <expan>tentationum</expan>
                        </choice>, &amp; de amando Deo ſuper omnia.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="32" xml:id="rrss_ms_085_032">
                    <locus scheme="ff" from="030r" to="030v">fol. 030r–030v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ. 2. Quadrageſimae. Matth: 17.
                        cap.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu: Je uſel Jeſus Petra inu Jacoba inu Joanneſa niegouiga
                        Brata, inu ie ne na eno Viſoko Goro poſtauil</incipit>
                    <explicit>Vi nemate te prikasni nikomer pouedati, dotler Sÿn tiga Zhloueka od
                        ſmerti <choice>
                            <abbr type="contraction">uſt͠ae</abbr>
                            <expan>ustane</expan>
                        </choice>.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 2. postno nedeljo; Mt 17,1–10.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="33" xml:id="rrss_ms_085_033">
                    <locus scheme="ff" target="030v">fol. 030v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">Duxit eos in montem excelſum <choice>
                            <abbr type="brevigraph">ſeorſ͠u</abbr>
                            <expan>ſeorſum</expan>
                        </choice>. De uia Virtutis &amp; uerae gloriae.</incipit>
                    <explicit>Ipſum Audite. De perfec<add place="above">t</add>a obedientia Erga <choice>
                            <abbr type="brevigraph">Chriſt͠u</abbr>
                            <expan>Chriſtum</expan>
                        </choice>.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="34" xml:id="rrss_ms_085_034">
                    <locus scheme="ff" from="031r" to="032r">fol. 031r–032r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 3. Quadragesimae. Lucae. 11.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhaſu: Je Jesus ſgajnai eniga Hudizha, ta ÿe bil
                        mutast.</incipit>
                    <explicit>Ja ſareſnizo. Sueti so ti, kateri poshlushaÿo to Beſsedo Boshÿo, inu
                        ÿo ohranio.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 3. postno nedeljo; Lk 11,14–28.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="35" xml:id="rrss_ms_085_035">
                    <locus scheme="ff" from="032r" to="032v">fol. 032r–032v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Pericope moralis huius Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Erat Jesus eÿciens daemonium, &amp; illud erat mutum. De
                        potestate daemonis ſuper corpora humana.</incipit>
                    <explicit>1. Contra auditores Verbi infructuosus. 2. Contra non oudientes <choice>
                            <abbr type="brevigraph">verb͠u</abbr>
                            <expan>verbum</expan>
                        </choice>.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="36" xml:id="rrss_ms_085_036">
                    <locus scheme="ff" from="033r" to="033v">fol. 033r–033v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIM DOMINICae 4. Quadrageſimae. Joannis 6.
                        cap.</title>
                    <incipit>H teiſtimu Zhaſu: ſe ie pelol Jesus Zhes to Galileisku Morÿe, to leshi
                        per tim mesti Tiberias.</incipit>
                    <explicit>To ÿe ſaresnizu Ta propheh, kateri ima na ta Suet priti.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 4. postno nedeljo; Jn 6,1–14.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="37" xml:id="rrss_ms_085_037">
                    <locus scheme="ff" target="034r">fol. 034r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Vnde ememus panes, vt manducent hi. De <choice>
                            <sic>prouidendentia</sic>
                            <corr resp="#MDT">prouidentia</corr>
                        </choice> Dei erga ſuos cirka neceſsaria.</incipit>
                    <explicit>De fuga gloriae &amp; laudis humanae, peracto bono opere.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="38" xml:id="rrss_ms_085_038">
                    <locus scheme="ff" from="035r" to="036r">fol. 035r–036r</locus>
                    <title xml:lang="lat">In paſsionis. EVANGELIVM DOMINICÆ. 5. <choice>
                            <sic>QVARAGESIMÆ</sic>
                            <corr resp="#MDT">QVADRAGESIMÆ</corr>
                        </choice>. <choice>
                            <abbr type="suspension">Ioa͠n:</abbr>
                            <expan>Ioannis</expan>
                        </choice> 8. cap.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhaſu: Je rekol Iesus keni Vnoshizi tih Iudou inu temo Firstu
                        teh Fariou:</incipit>
                    <explicit>Iesus ie pakh ſmeinih sginel, no gre von ſtega Tempelna.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 5. postno (tiho) nedeljo; Jn 8,46–59.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="39" xml:id="rrss_ms_085_039">
                    <locus scheme="ff" from="036r" to="036v">fol. 036r–036v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Pericope moralis huius Euangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Quis ex vobis arguet me de pecato: De peccati
                        turpitudine, infamia, grauitate. </incipit>
                    <explicit>4. Declinavi poſse <choice>
                            <orig>perſecuciones</orig>
                            <reg>perſecutiones</reg>
                        </choice> perſonales.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="40" xml:id="rrss_ms_085_040">
                    <locus scheme="ff" target="037r">fol. 037r</locus>
                    <title xml:lang="lat">Dominica in palmis. EVANGELIVM Dominicae Reſurectionis
                        Domini: Mar: 16. </title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: Maria Magdalena, No Maria Iacobi, no Salome, kupio to
                        spezerio, no se <add place="above">na</add>prei usameio, no shalbaio
                        Iesusa.</incipit>
                    <explicit>Poidite kakaie no poueite negouim Iogram, no Petru, de on praeduami
                        Vgalileio puide: tu ga bodete vidili, koker vam ie prauil.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na nedeljo Gospodovega vstajenja oz. na
                        velikonočno nedeljo; Mk 16,1–7. Zanimivo je, da je na začetku navedeno, da
                        gre za cvetno nedeljo (ena nedelja pred veliko nočjo), sledi pa evangelij,
                        ki se je bral na veliko noč.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="41" xml:id="rrss_ms_085_041">
                    <locus scheme="ff" target="037v">fol. 037v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Pericope moralis huius <choice>
                            <abbr type="contraction">Eua͠gelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Maria Magdalene, et Maria Jacobi, &amp; Salome. De
                        deuoto femineo ſexu.</incipit>
                    <explicit> Sed ite, dicite discipulis eius, &amp; Petro. De vi &amp; efficatia
                        poenitentiae.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="42" xml:id="rrss_ms_085_042">
                    <locus scheme="ff" from="039r" to="039v">fol. 039r–039v</locus>
                    <title xml:lang="lat">In Albis. EVANGELIVM Dominicae 1. post Resurectionem. <choice>
                            <abbr type="suspension">Ioa͠n:</abbr>
                            <expan>Ioannis</expan>
                        </choice> 20.cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: kader ÿe Vezher gratol to ÿsto Nedelo ali Prasnik, inu
                        ti Jogri ſo billi vkupeÿe, no te duri so belle saklenene preedstrahum tih
                        Iudou, ie prishel Iesus.</incipit>
                    <explicit>Ti so pakh sapisani, de Jesus ie Chrisus ta sÿn Gospodi Boga, no de ui
                        skosi to Vero ta leben imate u negouim Imeni.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na belo nedeljo, na 1. nedeljo po vstajenju oz.
                        na 1. velikonočno nedeljo; Jn 20,19–31.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="43" xml:id="rrss_ms_085_043">
                    <locus scheme="ff" target="040r">fol. 040r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Cum eſset ſero die illa. De ſpe et fiducia in Deum
                        non deponenda.</incipit>
                    <explicit>De <choice>
                            <abbr type="brevigraph">bonor͠u</abbr>
                            <expan>bonorum</expan>
                        </choice> conſortio diliganter <choice>
                            <abbr type="contraction">retine͠do</abbr>
                            <expan>retinendo</expan>
                        </choice>.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="44" xml:id="rrss_ms_085_044">
                    <locus scheme="ff" target="041r">fol. 041r</locus>
                    <title xml:lang="lat">Euangelium dominicae 2. post Resurectioniem. <choice>
                            <abbr type="suspension">Ioa͠n:</abbr>
                            <expan>Ioannis</expan>
                        </choice>10. cap</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: ie rekel Iesus hsuoÿm Iogram: Iest ſem en dober
                        pastir. En dober pastir da ſuoi leben ſa suoÿe ouzhizhe.</incipit>
                    <explicit>Inu iest she imam Druge ouzhize, katere niſo ſlete stalle: inu
                        leteiste morem tudi lesemkai perpelati, no one bodo moÿo stimo slishale, inu
                        bode ena Ouzha ſtalla inu eden paſtir.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 2. nedeljo po vstajenju oz. na 2. velikonočno
                        nedeljo; Jn 10,11–17;27.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="45" xml:id="rrss_ms_085_045">
                    <locus scheme="ff" from="041r" to="041v">fol. 041r–041v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Ego ſum paſtor bonus. De pastorali Chriſti
                        redemptoris dilectione cura, labore.</incipit>
                    <explicit>De cumulatiſsima et longe maxima Chriſti Redemptoris in nos, et nostra
                        erga <choice>
                            <abbr type="brevigraph">ill͠u</abbr>
                            <expan>illum</expan>
                        </choice> dilectione.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="46" xml:id="rrss_ms_085_046">
                    <locus scheme="ff" from="042r" to="042v">fol. 042r–042v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Euangelium dominicae 3. post Resurectionem. Ioannis. 16.
                        cap.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: ie rekol Iesus hsuoim Jogram: Zhes en maihen Zhas, vi
                        mene nabote vidili: spet zhesenzhas, toku ui bodete mene uidili, ſakai iest
                        grem kozhetu.</incipit>
                    <explicit>No ui tudi imate shalost ampakh iest vas bom ſpet vidil, no uasha
                        serza se bodo resueselila nu Vaſhe Veſsele namore nihze odvas
                        vseti.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 3. nedeljo po vstajenju oz. na 3. velikonočno
                        nedeljo; Jn 16,16–22.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="47" xml:id="rrss_ms_085_047">
                    <locus scheme="ff" target="042v">fol. 042v</locus>
                    <title xml:lang="lat"><choice>
                            <sic>PERIOPE</sic>
                            <corr resp="#MDT">PERICOPE</corr>
                        </choice> moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Amen, amen, dico nobis, quia plorabitis &amp;
                        flebitis vos. De afflictione &amp; tribulatione <choice>
                            <abbr type="brevigraph">iuſtor͠u</abbr>
                            <expan>iuſtorum</expan>
                        </choice> in hac Vita.</incipit>
                    <explicit>De beato exitu &amp; cataſtrophe tribulationum, quas ad momentum iuſti
                        pariuntur.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="48" xml:id="rrss_ms_085_048">
                    <locus scheme="ff" from="044r" to="044v">fol. 044r–044v</locus>
                    <title type="editorial">EVANGELIVM Dominicae 4. Post Resurectionem. <abbr type="suspension">Ioa͠n:</abbr><expan>Ioannis</expan>16. cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: ie rekel Iesus hsuoim Jogram: iest pakh grem htemu
                        kateri ÿe mene poslol, no nihzher meiuami mene neuprasha, kam tÿ
                        gresh?</incipit>
                    <explicit>tÿsti bode mene zhastniga sturil; sakai od tiga moiga bo vsel inuuom
                        osnanil.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 4. nedeljo po vstajenju oz. na 4. velikonočno
                        nedeljo; Jn 16,5–15.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="49" xml:id="rrss_ms_085_049">
                    <locus scheme="ff" target="044v">fol. 044v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Pericope moralis huius <choice>
                            <abbr type="contraction">Eua͠gelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Quia haec <choice>
                            <abbr type="brevigraph">locut₉</abbr>
                            <expan>locutus</expan>
                        </choice> sum vobis, triſtitia impleuit cor vestrum.</incipit>
                    <explicit>2. De potestate Diaboli ſuper animas credentium penitus ſublata &amp;
                        circa nos externas vehementer imminuta.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="50" xml:id="rrss_ms_085_050">
                    <locus scheme="ff" target="046r">fol. 046r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 5. post Resurectionem. <abbr type="suspension">Ioa͠n:</abbr><expan>Ioannis</expan>16. cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu zhasu ie rekol GOSPVD suoÿm Jogram: Sarsnizo Sarsnizo iest
                        vom poveim zhe bote kei OZHETA Prosili v moÿm ÿmeni toku vom bode on
                        dal.</incipit>
                    <explicit>No sposnamo mi deti vse rezhi vesh, no nikar napotrebuiesh debite gdu
                        vprashol, satega volo veruÿemo desiti od Boga von ſhel. </explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 5. nedeljo po vstajenju oz. na 5. velikonočno
                        nedeljo; Jn 16,23–30.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="51" xml:id="rrss_ms_085_051">
                    <locus scheme="ff" target="046v">fol. 046v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr>Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit
                        vobis.</incipit>
                    <explicit>De amore Dei erga nos, propter <choice>
                            <abbr type="brevigraph">nostr͠</abbr>
                            <expan>nostrum</expan>
                        </choice> erga <choice>
                            <abbr type="brevigraph">Chriſt͠u</abbr>
                            <expan>Chriſtum</expan>
                        </choice> amorem.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="52" xml:id="rrss_ms_085_052">
                    <locus scheme="ff" from="048r" to="048v">fol. 048r–048v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae, et feria 2 &amp; 3 &amp; 4
                        Rogationum</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu: Ie rekol Iesus hsuoÿm <choice>
                            <abbr type="brevigraph">Iogr͠a</abbr>
                            <expan>Iogram</expan>
                        </choice>: kateri ÿe meiuami kateri ima eniga periatila no bi shel knemu
                        opol nozhi, no bi rekel proti nemu: Periatel, posodimi tri kruhe</incipit>
                    <explicit>Toku pak vi, kateri ſte hudi, snate vashim otrokam dobre dari dati,
                        kako vezh vash Nebeski OZHA eniga dobriga duha od Nebes bo dal, tem ker ga
                        proſsio. </explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na prošnjo nedeljo (nedeljo pred vnebohodom) ter
                        na 2., 3. in 4. prošnji dan (trije prošnji dnevi so sledili prošnji nedelji
                        – od ponedeljka do srede, na četrtek pa je sledil praznik Gospodovega
                        vnebohoda); Jn 16,23–30.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="53" xml:id="rrss_ms_085_053">
                    <locus scheme="ff" target="050r">fol. 050r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 6. post Reſurectionem. Joannis 16.
                        &amp; 15. cap:</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu ie rekol Iesus hsuoÿm Iogram: kadar ta trostar pride,
                        kateriga iest vom bom poslol od ozheta, ta duh te prauize, kateri gre od
                        Ozheta, tÿsti bode prizol od <choice>
                            <abbr type="suspension">me͠e</abbr>
                            <expan>mene</expan>
                        </choice>, no vi bote tudi prizali. </incipit>
                    <explicit>Ampak letu sem iest kuom gouoril, de kadar pride ta zhas de bodete
                        toÿstno pumnili, de <add place="above">kar</add> ſem iest vom
                        prauol.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 6. nedeljo po vstajenju oz. na 6. velikonočno
                        nedeljo; Jn 15,26–27; Jn 16,1–5.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="54" xml:id="rrss_ms_085_054">
                    <locus scheme="ff" from="050r" to="050v">fol. 050r–050v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MOralis huius Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Haec <choice>
                            <abbr type="brevigraph">locut₉</abbr>
                            <expan>locutus</expan>
                        </choice> sum vobis, vt non Scandalizemini. De <choice>
                            <abbr type="brevigraph">malor͠u</abbr>
                            <expan>malorum</expan>
                        </choice> praemeditatione, Vt minus mala ſint.</incipit>
                    <explicit>Et haec facient vobis, quia non <choice>
                            <abbr type="contraction">nouer͠ut</abbr>
                            <expan>nouerunt</expan>
                        </choice> patrem, <choice>
                            <abbr type="brevigraph">neq͠ₔ</abbr>
                            <expan>neque</expan>
                        </choice> me. Contra <choice>
                            <abbr type="contraction">ignora͠tiam</abbr>
                            <expan>ignorantiam</expan>
                        </choice> Dei <choice>
                            <abbr type="brevigraph">reru͠q͠ₔ</abbr>
                            <expan>rerumque</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">diuinar͠u</abbr>
                            <expan>diuinarum</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">plurimor͠u</abbr>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">malor͠u</abbr>
                            <expan>malorum</expan>
                        </choice> cauſam. </explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="55" xml:id="rrss_ms_085_055">
                    <locus scheme="ff" from="052r" to="052v">fol. 052r–052v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae PENTECOSTES. Ioannis. 14. cap</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhasu ie guoril Ieſus proti suoim Iogram: Kateri mene lubi,
                        ta bo<add place="above">de</add> moÿe beſsede dershal, inu moi ozha ga bo
                        lubil, inu mÿ bomo knema priſhli inu praebiualiſhe pernemu delali.</incipit>
                    <explicit>Ampakh deta suet sposna de iest ozheta lubim, ÿnu taku sturim koker ÿe
                        Ozha meni sapouedol.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na binkoštno nedeljo; Jn 14,25–31.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="56" xml:id="rrss_ms_085_056">
                    <locus scheme="ff" from="052v" to="053r">fol. 052v–053r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Qui diligit me, ſermonem <choice>
                            <abbr type="brevigraph">me͠u</abbr>
                            <expan>meum</expan>
                        </choice> ſeruabit. De Deo Diligendo, <choice>
                            <abbr type="brevigraph">eiusq͠ₔ</abbr>
                            <expan>eiusque</expan>
                        </choice> dilectionis Virtute &amp; efficatia.</incipit>
                    <explicit>Venit princeps mundi huius, et in me non habet <choice>
                            <abbr type="brevigraph">quicqu͠a</abbr>
                            <expan>quicquam</expan>
                        </choice>. De aſsidua Diaboli circa mortem <choice>
                            <abbr type="brevigraph">cuiusq͠ₔ</abbr>
                            <expan>cuiusque</expan>
                        </choice> vexatione.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="lat" n="57" xml:id="rrss_ms_085_057">
                    <locus scheme="ff" target="053r">fol. 053r</locus>
                    <title xml:lang="lat">Promptuarÿ Moralis in Euangelia Dominicalia partis
                        Hÿemalis Finis.</title>
                    <incipit>Authore Magiſtro, THOMA STAPLETONO, Anglo, S. Theologiae Doctore, &amp;
                        Regio Profeſsore Luany.</incipit>
                    <explicit>Laus Deo, qui dedit velle, et dedit perficere. §. </explicit>
                    <note type="regesta" resp="#MDT">Zapis označuje zaključek prvega dela
                        promptuarja: nedeljskih evangelijev za zimski del leta. Sledi evangelijsko
                        besedilo za binkoštni praznik – pisava se pri sledečem evangelijskem odlomku
                        precej spremeni (težje berljiva kuziva).</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="58" xml:id="rrss_ms_085_058">
                    <locus scheme="ff" from="053r" to="053v">fol. 053r–053v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Feria 3tia Pentecostes. Euangeli͠u (feria 3tia
                        pentecoſtes) Joannis.10. capi.</title>
                    <incipit>Vnim tÿstem Zhaſsu. Je rekel Jeſus h Fariſerjam. Sa riſnizo sa riſnizo,
                        jest vam pouem:</incipit>
                    <explicit>Jest ſem perſhel pak, de <gap/>ſ hiuejo inu de imajo po obilniſhi
                        ſhiuelnije Imeti.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 3. dan binkoštne osmine; Jn 10,1–10.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="59" xml:id="rrss_ms_085_059">
                    <locus scheme="ff" from="054r" to="054v">fol. 054r–054v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PROMPTVARŸ MORALIS SVPER Evangelia Dominicalia Pars
                        AESTVALIS. EVANGELIVM <choice>
                            <sic>DOMINIAE</sic>
                            <corr resp="#MDT">DOMINICAE</corr>
                        </choice>. 1. POST PENTECOSTEN. Lucae 6. cap:</title>
                    <incipit>HTEISTIMU ZHSU IE REKOL IESus h suoÿm Jogram: bodite milostiui, koker
                        ÿe tudi vash Ozha milostiu. Neſodite, taku tudi nebote ſoieni.</incipit>
                    <explicit>Tÿ Hinauez, ismi poprei tu brunu is tuoiga oka, potler pogledai no
                        strebi to troho ſtoiga brata ozheſa.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 1. nedeljo po binkoštih; Lk 6,36–42. Pisava je
                        tukaj in v sledeči perikopi zopet enaka kot v prvi polovici kodeksa.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="60" xml:id="rrss_ms_085_060">
                    <locus scheme="ff" target="054v">fol. 054v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE Moralis huius Euangelÿ</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Estote miſericordes, ſicut er pater veſter miſericors
                        est. De <choice>
                            <abbr type="brevigraph">operib₉</abbr>
                            <expan>operibus</expan>
                        </choice> miſericordiae praeſtandis</incipit>
                    <explicit>Contra Judices &amp; reprehenſores <choice>
                            <abbr type="brevigraph">proximor͠</abbr>
                            <expan>proximorum</expan>
                        </choice>u hÿpocriticos.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="61" xml:id="rrss_ms_085_061">
                    <locus scheme="ff" target="055r">fol. 055r</locus>
                    <title xml:lang="lat">In festo <choice>
                            <abbr type="contraction">SS͠mae</abbr>
                            <expan>Sanctissimae</expan>
                        </choice> Trinitatis. Euangelium Matthaei. 28. cap.</title>
                    <incipit>Vnim ÿstim Zhassu ie djal JESVS h suoim Jogram. Meni ie dana usa
                        oblast: na Nebu, inu na Semle.</incipit>
                    <explicit>Inu pole jest bodem usuami uselaj: noter do konza tega
                        sueta.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na praznik Svete Trojice; Mt 28,18–20. Pisava se
                        zopet spemeni, enako še pri sledečem evangeliju na str. 55v.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="62" xml:id="rrss_ms_085_062">
                    <locus scheme="ff" target="055v">fol. 055v</locus>
                    <title xml:lang="lat">In Festo Corporis <choice>
                            <abbr type="contraction">Chr͠i</abbr>
                            <expan>Christi</expan>
                        </choice>. Euangelium <choice>
                            <abbr type="suspension">Joan:</abbr>
                            <expan>Joannis</expan>
                        </choice> 6. cap</title>
                    <incipit>Vunim ÿstim zhasu ie Iesus kiudom rekal: moje messu ie ena praua jejd,
                        alli ſpisha: inu moja kry ie enu prauu pytje.</incipit>
                    <explicit>Leta ie ta kruh, kteri ie od Nebess pryſhal: nikar, kakor so vashi
                        ozhoui manno jeidli, inu so vmerli: kateri, leta kruh jej, ta bo shiuil
                        vekomaj.</explicit>
                    <note type="regesta">Na Telovo; Jn 6,55–58.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="63" xml:id="rrss_ms_085_063">
                    <locus scheme="ff" from="056r" to="056v">fol. 056r–056v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 2. postpentecosten. <choice>
                            <abbr type="suspension">Lu:</abbr>
                            <expan>Lucae</expan>
                        </choice> 16. cap.</title>
                    <incipit>Hteistimu Zhaſu ie rekel Ieſus hſuoim Iogram: ſkosi eno pergliho. En
                        zlouikh ie bil naredel eno veliko Vezherio inu ie nih veliko kne
                        pouabil.</incipit>
                    <explicit>Iest vom pakh poueim, de obeden teh Mosh, kateri ſo pouableni, nebo
                        moÿe vezherÿe vkuſil.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 2. nedeljo po binkoštih; Lk 14,16–24.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="64" xml:id="rrss_ms_085_064">
                    <locus scheme="ff" from="056v" to="057r">fol. 056v–057r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Homo <choice>
                            <abbr type="brevigraph">quid͠a</abbr>
                            <expan>quidam</expan>
                        </choice> fecit caenam <choice>
                            <abbr type="brevigraph">magn͠a</abbr>
                            <expan>magnam</expan>
                        </choice>, et vocauit multos. </incipit>
                    <explicit>De uocatione noſtra ad ſalutem ſollicite conſeruanda.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="65" xml:id="rrss_ms_085_065">
                    <locus scheme="ff" from="058r" to="058v">fol. 058r–058v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 3 post pentecosten. Lucae. 15.
                        cap:</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu: ſo ſe perbliſovali k Ieſusu vsi ſlaht zolnarÿ inui
                        Greshniki, de bi nega poſhlushali.</incipit>
                    <explicit>Taku tudi, ieſt vom poueim, bo veſselei pred Boſÿmi Angeli, zhes eniga
                        greſhnika, kateri pokuro ſturi.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 3. nedeljo po binkoštih; Lk 15,1–10.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="66" xml:id="rrss_ms_085_066">
                    <locus scheme="ff" from="058v" to="059r">fol. 058v–059r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">Erat appropinquantes ad Ieſum publicani &amp;
                        peccatores, vt audirent illum. </incipit>
                    <explicit>De paenitentia peccatoris, Deo ſemper acceptiſsima.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="67" xml:id="rrss_ms_085_067">
                    <locus scheme="ff" target="060r-060v">fol. 060r–060v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 4. post pentecosten. Luc:
                        5.cap:</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu: ſe ie pak pergudilo, de ſose ludÿ knemu drengali, debi
                        poſhlushali Boshio Beſsedo, inu on ie ſtal per Ieseri Genazaret,</incipit>
                    <explicit>Inu Ieſus ÿe rekel kSimonu: Neboÿſe, ſakai pojehmal vshe bosh ti
                        zloueke louil. Inu oni ſo te Zolnÿ hkraÿu pelali, inu ſouſe ſapuſtili inu ſo
                        ſhli ſanim.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 4. nedeljo po binkoštih; Lk 5,1–11.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="68" xml:id="rrss_ms_085_068">
                    <locus scheme="ff" target="061r">fol. 061r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE Moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Cum turbe irruerent in Ieſum, vt audirent Verbum
                        Dei.</incipit>
                    <explicit>De ſui humilitatione in conſpectu Dei.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="69" xml:id="rrss_ms_085_069">
                    <locus scheme="ff" target="062r">fol. 062r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 5 <del>6.</del> post pentecosten.
                        Math: 5. cap:</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu ie rekol Ieſus <choice>
                            <abbr type="brevigraph"> hſuoi͠</abbr>
                            <expan>hſuoim</expan>
                        </choice> Jogram: ſareſnizo, ſareſnizo iest Vom poueim. Aku uasſha prauiza
                        nabo obilnishi, </incipit>
                    <explicit>Taku puſti ondi pred Altariam tuoi dar, inu poidi poprei tiakai, inu
                        ſprauiſe ſtuoim bratam, inu tedai pridi, inu offrai tuoi dar.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 5. nedeljo po binkoštih; Mt 5,20–24.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="70" xml:id="rrss_ms_085_070">
                    <locus scheme="ff" target="062v">fol. 062v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">Niſi abundauerit iuſtitia veſtra plus quam <choice>
                            <abbr type="brevigraph">scribar͠u</abbr>
                            <expan>scribarum</expan>
                        </choice> et <abbr type="brevigraph">Phariſeru͠</abbr><expan>Phariſeorum</expan> non intrabis in regnum <choice>
                            <abbr type="brevigraph">caelor͠u</abbr>
                            <expan>caelorum</expan>
                        </choice></incipit>
                    <explicit>De neceſsaria et non differenda recontiliatione fraterna.</explicit>
                    <note type="regesta"/>

                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="71" xml:id="rrss_ms_085_071">
                    <locus scheme="ff" from="064r" to="064v">fol. 064r–064v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGElium Dominicae 6. post pentecoſten. Marci 8.
                        cap:</title>
                    <incipit> V tem iſtim Zhasu, kadar ie veliku folka onde bilo, inu neſo imeli kaÿ
                        iesti, Ie Iesus ſuoÿe Iogre hſebi poklizol, inu ie knim dial:</incipit>
                    <explicit>Inu nih ie bilu okuli ſhtiritauſhendt, kir ſo ieidli, inu on ie ne
                        puſtil odſebe.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 6. nedeljo po binkoštih; Mk 8,1–9.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="72" xml:id="rrss_ms_085_072">
                    <locus scheme="ff" from="064v" to="065r">fol. 064v–065r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">Cum turba multa eſset, nec haberent quod manducarent,
                        ait.</incipit>
                    <explicit>Et ſuſtuleru͠t quod ſupetauerat de framentis, ſeptem ſportas. De
                        virtute liberalitatis.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="73" xml:id="rrss_ms_085_073">
                    <locus scheme="ff" target="066r">fol. 066r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM DOMINICÆ 7. post pentecoſten. Matth: 7.
                        Cap:</title>
                    <incipit> H teiſtimu Zhaſu: Ie gouoril Iesus proti ſuoÿm Iogram. Varuiteſse pred
                        folsh preroki, kateri vouzÿm guanti <choice>
                            <abbr type="suspension">ku͠o</abbr>
                            <expan>kuom</expan>
                        </choice> prideio</incipit>
                    <explicit>ſamuzh kateri sturij volo moiga Ozheta v Nebeſsi tÿſti pride vto
                        Nebesku kraleuſtuu.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 7. nedeljo po binkoštih; Mt 7,15–22.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="74" xml:id="rrss_ms_085_074">
                    <locus scheme="ff" target="066v">fol. 066v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE MORalis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Attendite a falsis prophetis, <choice>
                            <abbr type="brevigraph"></abbr>
                            <expan>qui</expan>
                        </choice> veniunt ad vos.</incipit>
                    <explicit> De neceſsaria obſeruatione <choice>
                            <abbr type="brevigraph">mandator͠u</abbr>
                            <expan>mandatorum</expan>
                        </choice> Dei.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="75" xml:id="rrss_ms_085_075">
                    <locus scheme="ff" from="068r" to="068v">fol. 068r–068v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicę 8. post pentecosten. Lucae. 16.
                        cap:</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu: Ie rekol Ieſus hſuoijm Iogram eno pergliho: Ie bil en
                        Bogat Mosh, ta ie iemol eniga shaffaria</incipit>
                    <explicit>ſturiteſi periatile ſtem kriuim <choice>
                            <abbr type="contraction">Ma͠monam</abbr>
                            <expan>Mammonam</expan>
                        </choice>. de kader vom bo ſmankolu, vas gori Vsameio Vte Vezhne
                        Vtte.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 8. nedeljo po binkoštih; Lk 16,1–10.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="76" xml:id="rrss_ms_085_076">
                    <locus scheme="ff" from="068v" to="069r">fol. 068v–069r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius<choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat"> Redde rationem Villicationis tuae. De bona &amp; vera
                        diſpenſatione</incipit>
                    <explicit> Vos in aeterna tebernacula. De aeterna retributione <choice>
                            <abbr type="brevigraph">eleemosÿnar͠u</abbr>
                            <expan>eleemosÿnarum</expan>
                        </choice>. </explicit>
                    <note>Ob koncu perikope je druga roka kasneje dodala sledeče besedilo: Facite
                        vobis amicos de mammona iniquitatis cum defeceritis recipiant vos in eterna
                        tabernacula. Vsemi tui liſt piſhe oſsendeſet jnu ta gosput ie hualil tiga
                        kriuizhniga shafaria deie on taku ſaſtopnu bil sturil</note>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="77" xml:id="rrss_ms_085_077">
                    <locus scheme="ff" from="070r" to="070v">fol. 070r–070v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 9. post pentecosten. Lucae 19.
                        cap:</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu: kadar ſe ie Ieſus per blishauol k Ieruſalemu, videl ie
                        to Meſtu no ſe ſazhne iokat Zheshne</incipit>
                    <explicit>Vi ſte pak ſne ſturili, eno merdrarſko iamo. No ie vzil vsakh dan od
                        Dne da dne noter vtim Tempelni.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 9. nedeljo po binkoštih; Lk 19,41–47.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="78" xml:id="rrss_ms_085_078">
                    <locus scheme="ff" from="070v" to="071r">fol. 070v–071r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE Moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit>1. Videns ciuitatem (IERVSALEM) fleuit ſuper illam. De deflendis
                        peccatis, ſeu nostrism ſeu alienis.</incipit>
                    <explicit>6. Domus mea, domus orationis <choice>
                            <abbr type="brevigraph">͠e</abbr>
                            <expan>est</expan>
                        </choice>. De orationis ſtudio in templis Deo conſecratis pertiſsimum
                        frequentando.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="79" xml:id="rrss_ms_085_079">
                    <locus scheme="ff" target="072r">fol. 072r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 10. post pentecosten. Lucae: 18.
                        cap:</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu: ie rekol ieſus knekoterim, kateri ſo ſam vſebe
                        ſauupali, de ſo prauizhni, inu ſo druge ferahtali, leto pergliho,</incipit>
                    <explicit>leta ie doli shel v suoÿo Hiſho prauizhniſhi koke uni drugi, ſakai
                        kateri ſe ſam pouiſha, tabo poniſhan, inu kateri ſe ſam poniſha, ta bo
                        pouiſhan.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 10. nedeljo po binkoštih; Lk 18,9–14.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="80" xml:id="rrss_ms_085_080">
                    <locus scheme="ff" target="072v">fol. 072v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr><expan>Euangelÿ</expan>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Dixit ad quosdam qui in ſe <choice>
                            <abbr type="contraction">confideba͠t</abbr>
                            <expan>confidebant</expan>
                        </choice> tanquam isti, Et illud: non ſum ſicut caeteri hominum. .</incipit>
                    <explicit>8. Et qui ſe humiliat, exaltabitur. De caerta &amp; ampliſsima mercede
                        humilitatis.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="81" xml:id="rrss_ms_085_081">
                    <locus scheme="ff" target="074r">fol. 074r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 11 post pentecosten. Mar: 7.
                        cap</title>
                    <incipit> Hteistim Zhasu: kader ie on ſupet vuon ſhol, od teh kraÿou Tÿra no
                        Sidona, ie on prishel h galileiſkimu Morÿu, ſkusi ſred kreÿou teh Deſet
                        Mest.</incipit>
                    <explicit>On ie Vse dobru ſturil: On ie glushze ſturel ſhlishaÿeze, mutze
                        Gouoreze.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 11. nedeljo po binkoštih; Mt 7,31–37.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="82" xml:id="rrss_ms_085_082">
                    <locus scheme="ff" from="074v" to="075r">fol. 074v–075r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Adducunt ei ſurdum &amp; mutum; &amp; deprecabantur
                        eum, vt imponat illi <choice>
                            <abbr type="brevigraph">man͠u</abbr>
                            <expan>manum</expan>
                        </choice>.</incipit>
                    <explicit>Locus duplex. Primus, quod gloria fugientes ſequitur, <choice>
                            <abbr type="brevigraph">ſecund₉</abbr>
                            <expan>ſecundus</expan>
                        </choice>, contra torporem fidei. </explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="83" xml:id="rrss_ms_085_083">
                    <locus scheme="ff" from="076r" to="077r">fol. 076r–077r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 12. poſt pentecosten. Lucae 10.
                        cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhasu ie rekol Iesus hsuoijm iogram: Isuelizane ſo te ozhÿ,
                        katere Vidio, tu, kar vÿ vidite. </incipit>
                    <explicit> Ta kateri ſe ÿe Zhesnega Vsmilil. Ierokol knemu Ieſus: poidi, ti
                            <del>no</del><add place="above">ionu</add> ſturi <del>tÿſti
                            glihi</del><add place="inline">toku</add>.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 12. nedeljo po binkoštih; Lk 10,23–37.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="84" xml:id="rrss_ms_085_084">
                    <locus scheme="ff" from="077r" to="077v">fol. 077r–077v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠gelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>. </title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Beati oculi quivident quae uos videtis. De uera laude <choice>
                            <abbr type="brevigraph">iuſtor͠u</abbr>
                            <expan>iuſtorum</expan>
                        </choice>, etiam in hac Vita.</incipit>
                    <explicit>7. Vade &amp; tu fac ſimiliter. De <choice>
                            <abbr type="brevigraph">bonor͠u</abbr>
                            <expan>bonorum</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">oper͠u</abbr>
                            <expan>operum</expan>
                        </choice> neceſsitate.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="85" xml:id="rrss_ms_085_085">
                    <locus scheme="ff" from="078r" to="078v">fol. 078r–078v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicę 13 post pentecosten. Lucae: 17.
                        cap</title>
                    <incipit> PErgudilu ſeie: kadar ie shal Ieſus v Ieruſalem, toku ie on ſhel vsred
                        ſkosi ſamario no Galileo,</incipit>
                    <explicit>Je rekol knemu: Vstani, no poidi, ſakai tuoia Vera ie tebe
                        iſuelizaniga ſturila.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 13. nedeljo po binkoštih; Lk 17,11–19.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="86" xml:id="rrss_ms_085_086">
                    <locus scheme="ff" from="078v" to="079r">fol. 078v–079r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ </expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat"> Occu<add place="above">r</add>rerunt ei decem viri
                        leproſi, qui ſteterunt a longe. De conſertÿs <choice>
                            <abbr type="brevigraph">malor͠</abbr>
                            <expan>malorum</expan>
                        </choice>u longe fugiendis.</incipit>
                    <explicit>7. Nisi hic alienigena: &amp; hic erat Samaritanus. De inani
                        Vocationis aut <choice>
                            <abbr type="brevigraph">ſtat₉</abbr>
                            <expan>ſtatus</expan>
                        </choice> titulo, vbi res nomini <choice>
                            <abbr type="brevigraph">n͠o</abbr>
                            <expan>non</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="contraction">reſp͠odat</abbr>
                            <expan>respondat</expan>
                        </choice>. </explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="87" xml:id="rrss_ms_085_087">
                    <locus scheme="ff" from="080r" to="080v">fol. 080r–080v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 14. post pentecosten. Matthe: 6.
                        cap.</title>
                    <incipit> H teistimu Zhasu: Ie rekol Iesus hsuoim Iogram. Nihze nemore Duema
                        Gospodama ſhlushiti.</incipit>
                    <explicit>Ishite nar poprei Boshie kraleuſtuu, Inu negouo prauizo, taku vom bo
                        leto vse peruershenu.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 14. nedeljo po binkoštih; Mt 6,24–33.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="88" xml:id="rrss_ms_085_088">
                    <locus scheme="ff" from="080v" to="081r">fol. 080v–081r</locus>
                    <title xml:lang="lat"> PERICOPE Moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Nemo potest duobus dominis ſeruire. De ſolius Dei
                        cultu, ſeruitio</incipit>
                    <explicit>diuinae <choice>
                            <abbr type="contraction">Vol͠utatis</abbr>
                            <expan>Voluntatis</expan>
                        </choice> faciendae primam curam &amp; ſollicitudinem eſse debere: in
                        caeteris, <choice>
                            <abbr type="brevigraph">De͠u</abbr>
                            <expan>Deum</expan>
                        </choice> ſuis <choice>
                            <abbr type="brevigraph">nunqu͠a</abbr>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">defutur͠u</abbr>
                            <expan>defuturum</expan>
                        </choice>. </explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="89" xml:id="rrss_ms_085_089">
                    <locus scheme="ff" from="082r" to="082v">fol. 082r–082v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 15 poſt pentecoſten. Lucae 7.
                        cap.</title>
                    <incipit> H teiſtimu Zhaſu: Pergudilu ſeie, de ie on ſhel venu meſtu, ſimenam
                        Naim, inu negouih iogrou ie ſhlo ueliko ſhnim</incipit>
                    <explicit>Inu en ſtrah ie ne vſe obshil, inu ſo Zaſtili Boga, inu diali: En
                        velik praerok ie meinami gori vſtol, inu Bug ie ſuoi Folk
                        obiſkol.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 15. nedeljo po binkoštih; Lk 7,11–16.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="90" xml:id="rrss_ms_085_090">
                    <locus scheme="ff" target="082v">fol. 082v</locus>
                    <title xml:lang="lat"> PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Ibant cum illo diſcipoli eius, et turba copiosa. De
                        bonis Exemplis maiorum</incipit>
                    <explicit>De Dei miſericordia, qua peccatores, iniecta <choice>
                            <abbr type="brevigraph">tribulation͠u</abbr>
                            <expan>tribulationum</expan>
                        </choice> manu, a ſtatu &amp; curſu peccati reuocat. </explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="91" xml:id="rrss_ms_085_091">
                    <locus scheme="ff" from="084r" to="084v">fol. 084r–084v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 16. post pentecoſten. Lucae. 14.
                        cap.</title>
                    <incipit> H teiſtimu Zhasu: ſe ie pergudilu, de ie on priſhel veno Hiſho eniga
                        vishiga tih Phariſeou, na eno Soboto, kruh iest</incipit>
                    <explicit>Sakai kateri ſe ſam pouiſhuÿe, tabo ponishan: Inu kateri ſe ſam
                            ponis<add place="above">h</add>a, tabo pouishan.</explicit>
                    <note type="regesta">&gt;Evangelij na 16. nedeljo po binkoštih; Lk 14,1–12.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="92" xml:id="rrss_ms_085_092">
                    <locus scheme="ff" target="085r">fol. 085r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Cum intraret in domum cuiusdam Phariſaei manducare
                        panem. De benigna ac beneuota <choice>
                            <abbr type="brevigraph">pior͠u</abbr>
                            <expan>piorum</expan>
                        </choice> cum impÿs conuerſatione.</incipit>
                    <explicit>7. Cum <choice>
                            <abbr type="brevigraph">vocat₉</abbr>
                            <expan>vocatus</expan>
                        </choice> fueris, Vade, <choice>
                            <abbr type="contraction">rec͠ube</abbr>
                            <expan>recumbe</expan>
                        </choice> in nouiſsimo loco. De ſui ipſius perpetua humiliatione.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="93" xml:id="rrss_ms_085_093">
                    <locus scheme="ff" from="086r" to="086v">fol. 086r–086v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 17. post pentecosten. Matth:
                        22.</title>
                    <incipit> Htemu iſtimu Zhasu: ſo perſopili ti Fariſeij k Iesusu. Inu eden
                        meinimi, En Vozhenik te postaue</incipit>
                    <explicit>Inu nihzhe ni mogel nemu ene beſsede odgouoriti, inu ga tudi nei nehze
                        ſmel odtiga dne Vezh Vprashati.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 17. nedeljo po binkoštih; Mt 22,34–46.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="94" xml:id="rrss_ms_085_094">
                    <locus scheme="ff" target="086v">fol. 086v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Interogauit eum unus ex eis Legis doctor, tentans
                        eum.</incipit>
                    <explicit> De caritatis admirabili virtute, efficatia perfectione.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="95" xml:id="rrss_ms_085_095">
                    <locus scheme="ff" from="088r" to="088v">fol. 088r–088v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 18. post pentecosten. Matth: 9.
                        cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhasu: ie on v zoln ſtopil, inu ſe ie ſem zes prepelol, inu
                        ie priſhal v ſuoije mestu.</incipit>
                    <explicit>Keder ie ta folk tu videl, ſe ie ſazudil, inu ie Boga Zastil, kateri
                        ie tako mozh Zlouekom dal.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 18. nedeljo po binkoštih; Mt 9,1–8.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="96" xml:id="rrss_ms_085_096">
                    <locus scheme="ff" target="088v">fol. 088v</locus>
                    <title xml:lang="lat"><choice>
                            <sic>PERIOPE</sic>
                            <corr resp="#MDT">PERICOPE</corr>
                        </choice> moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Ecce offerebant ei paralÿticum, <subst>
                            <del>iacce</del>
                            <add place="inline">iacentem</add>
                        </subst> in lecto. De cura proximorum</incipit>
                    <explicit> De honerando ſacerdotio ad Dei gloriam, qui talem ei potestatem
                        dedit.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="97" xml:id="rrss_ms_085_097">
                    <locus scheme="ff" from="089r" to="089v">fol. 089r–089v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 19 post pentecosten. Matth: 22.
                        cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zasu: Ie gouoril Jeſus proti ſuoim Jogram ſcosi perglihe inu
                        iedia: Nebeshku kraleuſtuu ie glih enimu Kralu</incipit>
                    <explicit>Sakai Veliku ie <choice>
                            <sic>pokizanih</sic>
                            <corr resp="#MDT">poklizanih</corr>
                        </choice>, ali mallu iſuolenih.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 19. nedeljo po binkoštih; Mt 22,1–14.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="98" xml:id="rrss_ms_085_098">
                    <locus scheme="ff" target="089v-090v">fol. 089v–090v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eua͠n:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Qui fecit nupcias filio suo. De ineffabili benefitio
                        per <choice>
                            <abbr type="brevigraph">incarnation͠e</abbr>
                            <expan>incarnationem</expan>
                        </choice> filÿ Dei</incipit>
                    <explicit> 10. Multi enim ſunt vocati, pauci vero electi. De paucitate <choice>
                            <abbr type="brevigraph">ſaluandor͠u</abbr>
                            <expan>ſaluandorum</expan>
                        </choice>, locus ad timorem utilis.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="99" xml:id="rrss_ms_085_099">
                    <locus scheme="ff" target="091r">fol. 091r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 20 post pentecosten. <choice>
                            <abbr type="suspension">Ioa͠n:</abbr>
                            <expan>Ioannis</expan>
                        </choice> 4. cap. </title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu: Ie bil en Kralizh notre v Capernaum, kateriga Sÿn ie
                        bil bolan. </incipit>
                    <explicit>ÿe rekol Iesus, Tuoi <choice>
                            <sic>ſÿ</sic>
                            <corr resp="#MDT">ſÿn</corr>
                        </choice> ſhiui. On ie veruol no zela negoua hiſha.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 20. nedeljo po binkoštih; Jn 4,46–53.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="100" xml:id="rrss_ms_085_100">
                    <locus scheme="ff" from="091v" to="092r">fol. 091v–092r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE Moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice></title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Cuius filius infirmabatur. Calamitates eos ad Deum
                        adducunt</incipit>
                    <explicit> Exempla <choice>
                            <abbr type="brevigraph">dominor͠u</abbr>
                            <expan>dominorum</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">plurim͠u</abbr>
                            <expan>plurimum</expan>
                        </choice> apud ſubditos in Utramque partem Valere.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="101" xml:id="rrss_ms_085_101">
                    <locus scheme="ff" from="093r" to="094r">fol. 093r–094r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 21 post pentecosten. Matth: 18.
                        cap:</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu: Ie gouoril Ieſus hſuoÿm Iogram ſkoſi eno pergliho. Tu
                        Nebesko kraleuſtuu ie perglihanu enimu Kralu, kateri ie hotil suoimi hlapzi
                        raitingo delati.</incipit>
                    <explicit>Raunu taku bo moi oza nebeski tudi Vom ſturil,ako neodpuſtite is
                        ſuaſhiga ſerza, Vsakateri, ſuoimu Bratu negouu praegriſhene.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 21. nedeljo po binkoštih; Mt 18,23–35.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="102" xml:id="rrss_ms_085_102">
                    <locus scheme="ff" from="094r" to="094v">fol. 094r–094v</locus>
                    <title xml:lang="lat">Pericope moralis huius Euangelÿ:</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. <choice>
                            <abbr type="brevigraph">Oblat₉</abbr>
                            <expan>Oblatus</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="brevigraph">͠e</abbr>
                            <expan>est</expan>
                        </choice> ei vnus, qui debebat ei decem millia latenta. De ingenti debito <choice>
                            <abbr type="brevigraph">peccator͠u</abbr>
                            <expan>peccatorum</expan>
                        </choice>.</incipit>
                    <explicit> De fraterna charitate ſincera &amp; cordiali perpetuo
                        tenenda.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="103" xml:id="rrss_ms_085_103">
                    <locus scheme="ff" target="095r">fol. 095r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae. 22. post pentecosten. Matth: 22.
                        cap.</title>
                    <incipit> Hteistimu Zasu: ſo ſhli phariſei tiakai, inu ſo ſle vsuet, koko bi
                        ieſusa Vieli vbeſedi.</incipit>
                    <explicit>Taku daite Caeſariu, kar Caeſario ſhlishi, no Bogu, kar Bogu
                        ſhliſhi.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 22. nedeljo po binkoštih; Mt 22,15–21.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="104" xml:id="rrss_ms_085_104">
                    <locus scheme="ff" target="095v">fol. 095v</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠agelÿ</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Conſilium <choice>
                            <abbr type="contraction">inier͠ut</abbr>
                            <expan>iniierunt</expan>
                        </choice>, ut <choice>
                            <abbr type="contraction">caper͠et</abbr>
                            <expan>caperent</expan>
                        </choice> Ieſum in ſermone. De maleuolentia &amp; hÿpocriſi audientium
                        Veritatem</incipit>
                    <explicit>7. Et qua ſunt Dei, Deo. De Dei honore, obſequio, cultu, in primis <choice>
                            <abbr type="contraction">obſeru͠ado</abbr>
                            <expan>obſeruando</expan>
                        </choice>.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="105" xml:id="rrss_ms_085_105">
                    <locus scheme="ff" from="097r" to="097v">fol. 097r–097v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 23 poſt pentecosten. Matth: 9.
                        cap:</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zaſu: Polle, teh viſih ie eden priſhel, inu ie pred Ieſuſa
                        doli padel, inu ie dial: GOSPVD, moija Hzhÿ ie ſdai vmerla.</incipit>
                    <explicit>Inu ta Dekliza ie gori vſtala. Inu ta glas se ie risglaſsil pouſe
                        teÿſti Deſheli. </explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 23. nedeljo po binkoštih; Mt 9,18–26.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="106" xml:id="rrss_ms_085_106">
                    <locus scheme="ff" from="097v" to="098r">fol. 097v–098r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius <choice>
                            <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr>
                            <expan>Euangelÿ</expan>
                        </choice>
                    </title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Princeps Vnus acceſsit ad Ieſum, et adorabat eum. De
                        externa corporis reuerentia Deo exhibenda</incipit>
                    <explicit>6. Et exÿt fama haec in vniuerſam terram illam. De <choice>
                            <abbr type="brevigraph">operib₉</abbr>
                            <expan>operibus</expan>
                        </choice> &amp; beneficÿs Dei <choice>
                            <abbr type="contraction">ſu͠ma</abbr>
                            <expan>ſumma</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr type="contraction">prędic͠adis</abbr>
                            <expan>prędicandis</expan>
                        </choice>.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="107" xml:id="rrss_ms_085_107">
                    <locus scheme="ff" from="099r" to="100r">fol. 099r–100r</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIVM Dominicae 24 post pentecosten. Matth: 24.
                        cap</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zaſu ie gouoril Ieſus hsuoÿm Iogram. Kadar bodete vidili
                        Gnuſobo tiga opushaina, od katere ie gouorieno ſcosi Daniela preroka. </incipit>
                    <explicit>Nebu inu ſemla bode preſhla, moÿa beſseda ta pak ostane no nebo
                        preſhla.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na 24. nedeljo po binkoštih; Mt 24,15–35.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="108" xml:id="rrss_ms_085_108">
                    <locus scheme="ff" from="100r" to="101r">fol. 100r–101r</locus>
                    <title xml:lang="lat">PERICOPE moralis huius Euangelÿ.</title>
                    <incipit xml:lang="lat">1. Tunc qui in iudeia ſunt, fugiant ad montes. De
                        bonitate &amp; clementia Dei erga ſuos</incipit>
                    <explicit>cum Virtute magna &amp; maieſtate. De ſupremi indicis aduento
                        ſupremo.</explicit>
                    <note type="regesta">Na foliju 101r spodaj je zapisana opomba: Dominicarum
                        Partis Aeſtualis Finis: Laus Deo, qui dedit Velle,&amp; dedit perficere.
                        §.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="109" xml:id="rrss_ms_085_109">
                    <locus scheme="ff" from="102r" to="102v">fol. 102r–102v</locus>
                    <title xml:lang="lat">EVANGELIA IN FESTIS Sanctorum totius Anni. §.</title>
                    <title xml:lang="slv">NATA PRASNIK TEGA PRIVIGA Apoſtelna ſuetiga Andrea
                        Euangelium Matth. 4 Mar: 1. Luc. 5. ſgodilu ſe ie 31. leti Chriſti.</title>
                    <incipit> Hteistimu Zhaſu, kadar ie Gospud Iesus shal pertem Galileiskim Morÿ,
                        ie tu uidil dua Brata</incipit>
                    <explicit>Oni ſo pak ſapuſtili prezei neh Mreshe no oza, no ſo ſanim
                        ſhli.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelij na praznik prvega apostola Sv. Andreja.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="110" xml:id="rrss_ms_085_110">
                    <locus scheme="ff" target="102v">fol. 102v</locus>
                    <title/>
                    <incipit xml:lang="lat">Venite post me, &amp; faciam Vos fieri piſcatores
                        hominum. Matth: 4.</incipit>
                    <explicit>Salue crux S: amator tuus fui ſemper &amp; deſideraui amplectite:
                        ſecurus &amp; gaudens venÿo ad te. &amp;c.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="111" xml:id="rrss_ms_085_111">
                    <locus scheme="ff" target="103r">fol. 103r</locus>
                    <title>NA SVETIGA Nicolausa Dan. Euangeli Luc: 12. cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtemu Zhaſu ie rekol Gospud Ieſus hsuoim Iogram: Vasha ledÿa imaÿo
                        prepaſana biti, inui gorezhe luzhi vashih rokah</incipit>
                    <explicit>Vglihi vishi vi tudi bodite perprauleni, ſakai ta ſÿn tiga zloueka bo
                        perſhel veni vuri v kateri vi nemenite.</explicit>
                    <note type="regesta"> Evangeliji na praznik Sv. Nikolaja; Lk 12,35–40.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="lat" n="112" xml:id="rrss_ms_085_112">
                    <locus scheme="ff" target="103v">fol. 103v</locus>
                    <title/>
                    <incipit xml:lang="lat">Beati ſerui illi, quos cum Venerit dominus, in Venerit
                        vigilantes. Luc.: 12.</incipit>
                    <explicit>Bonum <choice>
                            <abbr type="brevigraph">͠e</abbr>
                            <expan>est</expan>
                        </choice> Viro cum portauerit <choice>
                            <abbr type="brevigraph">iug͠u</abbr>
                            <expan>iugum</expan>
                        </choice> Domini ab adolescentia ſua.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="113" xml:id="rrss_ms_085_113">
                    <locus scheme="ff" from="104r" to="104v">fol. 104r–104v</locus>
                    <title>NA DAN TE SVETE LUCIE Euangelium Matth: 5. cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, ie rekol Gospud Ieſus enu takuſhno pergliho hſuoÿm
                        Iogram: Tu nebesko Kraleustuu ie glih deſetim Diuizom, katere neh lampe
                        uſameÿo</incipit>
                    <explicit>Satega volo vahtaite, ſakai ui neueſte tega Dne malo mene te
                        Vre.</explicit>
                    <note type="regesta">Evangelilj na praznik Sv. Lucije; Mt 25,1–14.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="114" xml:id="rrss_ms_085_114">
                    <locus scheme="ff" target="105r">fol. 105r</locus>
                    <title>Na praſnik tiga S: Apoſtelna S: Tomasha. Ta Euangelium Ioannis. 20.
                        Neidesh Eugangelim na ta 8 Dan po Velikinozhi.</title>
                    <note type="regesta">Na 105v je prečrtano latinsko besedilo, ki je očitno del
                        evangelija, ki se je bral na praznik Sv. Tomaža.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="115" xml:id="rrss_ms_085_115">
                    <locus scheme="ff" from="106r" to="106v">fol. 106r–106v</locus>
                    <title>NA PRASNIK TEGA SUETIGA Marternika S. Stephana. Matth: 23. cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhasu, ie rekol Gospud Ieſus keni Vnoshizi teh Iudou inu
                        htem viſhim tem Phariam</incipit>
                    <explicit>ui mene poſeh mal nebote vezh vidili, toku dolgu de porezete: Segnan
                        ie ta kateri pride v tem <choice>
                            <abbr type="contraction">ÿme͠i</abbr>
                            <expan>ÿmeni</expan>
                        </choice> tiga Gospodi.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik mučenika sv. Štefana; Mt 23, 34–39.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="116" xml:id="rrss_ms_085_116">
                    <locus scheme="ff" target="107r">fol. 107r</locus>
                    <title>Nata prasnikh tiga S: Apostelna no Euangeliſta s: Ioann: Euan: Iann:
                        21.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhasu, ie rekol Gospud Ieſus h Petru: Poidi ſamanoi. Petrus
                        se pak okuli oberne, no vidi tiga Iogra ſanim iete</incipit>
                    <explicit>To ie ta Joger kateri od teh rizhi prizhuie, no ie to on piſsol, inu
                        mi veimo deie negouo prizouaine resniznu.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik apostola in evangelista sv. Janeza; Jn
                        21,22–24.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="117" xml:id="rrss_ms_085_117">
                    <locus scheme="ff" target="108r">fol. 108r</locus>
                    <title>Na dan tega pourazaina S: Paula. Euangelium Matth: 19.</title>
                    <incipit> Hteiſtemu Zhaſu, ie rekol Simon Petrus k Iesusu: Gledai, miſmo vſe
                        ſapuſtili, no ſmo ſa taboi ſli, kai nam bode pakh ſato iſtu?</incipit>
                    <explicit>Ampak veliku, kateri ſo tiperui, bodo ti ſadni, no ti ſadni, bodo ti
                        perui.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Pavlovega spreobrnenja; Mt 19,27–30.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="118" xml:id="rrss_ms_085_118">
                    <locus scheme="ff" from="109r" to="109v">fol. 109r–109v</locus>
                    <title>Na prasnik Tiga ozhiſena te viſoku ziſtite Diuize Matere Marie <abbr type="brevigraph">Euangeli͠u</abbr><expan>Euangelium</expan>Luc: 2
                        cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, kader ſo ti Dnoue tiga ozhiſhena Diuize Marie bili
                        dopolneni po ti poſtaui Moÿſeſoui, ſo perneſli Ieſusa noter
                        Vieruſalem</incipit>
                    <explicit>kateriga ſe ti perpraul no naprei poſtauel pred vsem folkom, to luzh
                        hte ſuetlobi tem Heidam, no keni hualesnosti tuoimo folko
                        iſraelskimu.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik očiščevanja visoke device Marije; Lk
                        2,22–32.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="119" xml:id="rrss_ms_085_119">
                    <locus scheme="ff" target="110r">fol. 110r</locus>
                    <title>NA TA PRASNIK tiga S: Apoſtelna S: Matthia. <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelium</expan>
                        </choice> Matthe: 11. cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, ie rekol Ieſus: Ieſt tebe hualim no Zestim tebe Ozeta
                            <del>tebe</del> Goſpodi Nebes no Semble</incipit>
                    <explicit>Poite kmeni, Vse ti kateri ſte suelikimi muiami no delam obdani, iest
                        vam hozem resueſelit no potrostat.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Sv. apostola Mateja; Mt 11,22–28.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="120" xml:id="rrss_ms_085_120">
                    <locus scheme="ff" from="111r" to="111v">fol. 111r–111v</locus>
                    <title>Na ta prasnik tega oſnanuuana Diuize Marie Euangelium Luc. 1.
                        cap.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu, Ie bil Angel Gabriel <abbr type="brevigraph">posl͠a</abbr><expan>poslan</expan>od Boga noter v to mestu, V Galileÿo,
                        kateremu prauÿo Nazareth</incipit>
                    <explicit>Gledai iest ſem ena Dekhla oloi ſluſhabniza tiga Gospodi, meni ſe
                        ſgodi potuoim oſnanuani oli beſsedah.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Marijinega oznanjenja; Lk 1,26–38.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="121" xml:id="rrss_ms_085_121">
                    <locus scheme="ff" from="112r" to="112v">fol. 112r–112v</locus>
                    <title>Na prasnik tih S: Apostelnou S: Philipa no Iacopa <abbr type="brevigraph">Euangeli͠u</abbr><expan>Euangelium</expan>Ioannis. 14. cap.</title>
                    <incipit> Hteistimu Zhasu, ie rekol Gospud Iesus proti suoÿm Iogram: Vashe serce
                        nekar nebodi shalastno, inui nekar se ne prestrashi.</incipit>
                    <explicit>Zhe bote vi kaai proſili vmoymimeni, to hozu iest sturiti.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik apostolov Sv. Filipa in Sv. Jakoba; Jn
                        14,1–14.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="122" xml:id="rrss_ms_085_122">
                    <locus scheme="ff" from="113r" to="113v">fol. 113r–113v</locus>
                    <title>Na prasnik S: Ioanneſa kerstnika. Euangelium Luc: 1 cap.</title>
                    <incipit>Eliſabeten Zas pride, deima roditi. Inu ona ie rodila eniga Sÿnu. Inui
                        nei ſoſedie no ſhlahta ſo ſlishali</incipit>
                    <explicit>Inui ie ſazhel prerokouati, no ie rekol: Segnan no ſahualen bodi Bog
                        ta Goſpud Israel, ſakai on ie obiſkol no odreshel ſuoÿ folk.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Sv. Janeza Krstnika; Lk 1,57–68.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="123" xml:id="rrss_ms_085_123">
                    <locus scheme="ff" target="114r">fol. 114r</locus>
                    <title>Nata prasnik teh S: Apostelnou Petra no Paula. Euangelium Matth. 16.
                        cap:</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, Ie priſhel Gospud Ieſus uto ſtran tiga meſta
                        Caeſaria, Inui ie Vpraſhol suoÿe Iogre, inui ie Rekol: Gdo prauyo ti ludie
                        de ie ta Sÿn tiga Zloueka.</incipit>
                    <explicit>Inui vſe kar bosh ti ſueſol naſembli, more ſueſanu biti Vnebeſih. Inui
                        vſe kar bosh odueſol naſembli, ima tudi odueſanu biti Vnebeſih.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Sv. apostolov Petra in Pavla; Mt
                        16,13–19.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="124" xml:id="rrss_ms_085_124">
                    <locus scheme="ff" target="115r">fol. 115r</locus>
                    <title>Na ta praſnik tiga obiſkana te Viſoko Zestite Diuize Matere Marie. <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelium</expan>
                        </choice> Luc: 1.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, Vstane gori Maria Inu gre hitru nate gore, inu vto
                        meſtu Iuda, inui pride vto hiſho Zaharieſouo, inu je ſegnala ali dobru ſdala
                        Eliſebeti</incipit>
                    <explicit>Inui iſuelizana ſe ti ker ſi verouala: ſakai bode doperneſsenu, kar ie
                        htebi gouorienu od tiga Gospodi.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Marijinega obiskanja Elizabete; Lk
                        1,39–45.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="125" xml:id="rrss_ms_085_125">
                    <locus scheme="ff" from="115v" to="116v">fol. 115v–116v</locus>
                    <title>Na prasnik Marie Magdalenae Euangelium Luc: 7. cap.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu proſi Ieſusa eden ſmei tih Fariſeeriou, na tu de bi on
                        ſnim iedel.</incipit>
                    <explicit>On pak praui hte ſheni: ta Vera ta ie tebi pomagala, poiditie Vtemu
                        miru.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Marije Magdalene; Lk 7,36–50.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="126" xml:id="rrss_ms_085_126">
                    <locus scheme="ff" target="117r">fol. 117r</locus>
                    <title>Na prasnik tiga S: Apostelna S: Iacopa Euangelium. Matth: 20.
                        cap.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhaſu, perſtopi h Gospodi Iesusu ta Mati teh otrok Zebedei
                        ſhne sinmi, ga moli inu pogeruie od nega.</incipit>
                    <explicit>Ampakh tu ſedene na moÿ diſnizi no liuize, nei moÿe, vom dati, ſamuzh
                        tem ker ie pepraulenu od moiga ozeta.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik sv. apostola Jakoba; Mt 20,20–23.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="127" xml:id="rrss_ms_085_127">
                    <locus scheme="ff" target="118r">fol. 118r</locus>
                    <title>Na praſnik tiga S: marternika S: Loranza, Euangelium Ioannis. 12.
                        cap</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, ie rekol Goſpud Ieſus h ſuoÿm Iogram: Saresnizo,
                        Sareſnizo iest vom poueim</incipit>
                    <explicit>Inui kateri bode meni ſluſhil, tega bo moi ozha zestil.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik mučenca Sv. Lovrenca; Jn 12,24–26.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="128" xml:id="rrss_ms_085_128">
                    <locus scheme="ff" target="119r">fol. 119r</locus>
                    <title>Na ta prasnik tiga gori Vſetÿa Diuize Marie gori Vnebeſsa. <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelium</expan>
                        </choice> Luc. 10.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, ie ſhel Gospud Ieſus noter venterg. Inui ena ſhena
                        ſÿmenam Marta</incipit>
                    <explicit>Maria ſe ie ta bolſh Del iſuolila, ta nebo<add place="above">de
                            nikuli</add> od ne Vset.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Marijinega vnebovzetja; Lk 10,38–42. Besedilo je
                        na več mestih prečrtano in popravljeno.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="129" xml:id="rrss_ms_085_129">
                    <locus scheme="ff" target="120r">fol. 120r</locus>
                    <title>Na ta praſnik tiga S: Apoſtelna S: Iernea, Euangelium. Ioan: 15.</title>
                    <incipit> Hteiſtimu Zhaſu, ſe ie ſazhel en Velik Diſputation no kreh mei temi
                        Iogri, kateri meinimi ſatega Vegſhiga ali Vihſhiga bo Derſhan.</incipit>
                    <explicit>de Vi imate ieſti no piti Zes moÿo Miſo v moÿm Kraleuſtui, no ſedeti
                        na ſtoleh, inui rihtat teh dunaiſt ſhlaht ſisraela.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Sv. apostola Jerneja. V Janezovem evangeliju ni
                        tega odlomka, o tem piše evangelist Luka (Lk 22,24–30).</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="130" xml:id="rrss_ms_085_130">
                    <locus scheme="ff" from="120v" to="121r">fol. 120v–121r</locus>
                    <title>Na prasnik tiga Roiſtua Diuize Marie, Euangelium Matth: 1. cap</title>
                    <incipit> Te Buque tega Roiſtua Ieſusa Chriſtuſa, tiga sÿnu Abrohomouiga.
                        Abraham ie rodil Iſaka.</incipit>
                    <explicit>Iacop ie pak rodil Ioſhepha, tiga moſha Marÿe, od katere ie roÿen
                        Ieſus, kateri ie imenuuan Chriſtus.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik rojstva device Marije; Mt 1,1–16.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="131" xml:id="rrss_ms_085_131">
                    <locus scheme="ff" target="122r">fol. 122r</locus>
                    <title>Na prasnik nu Gud te S: Divice no Marternize S: Katharinae <abbr type="suspension">Eu͠a:</abbr><expan>Euangelium</expan> Matth:
                        13.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu, ie rekol Ieſus hsuoÿm Iogram: To nebsku kraleuſtuu ie
                        glih enimu skriunimu shazu</incipit>
                    <explicit>innui te hude ſmeiteh prauiznih bodo lozili, no ih bodo Vto ogneno
                        pezh metali: to bo iokane no ſtemi ſobmi klepetane.</explicit>
                    <note type="regesta">
                        <p>Na praznik in god device in mučenke Sv. Katarine; Mt 13,44–50. Na strani
                            122v sta v slovenščini zapisani molitvi Oče naš in Zdrava Marija:</p>
                        <p>Ozhanash kirſe vnebeſih, posuezhenu bodi tuoÿe ÿme, pridi knam tuoÿe
                            kral͠e iſsidiſse touÿa vola, koker Nanebi taku Naſemli, dainam
                                <del>nas</del>dones nash vſagdani kruh, inui nam odpudſti naſhe
                            dolge, kokor <del>ie</del>mi odpuſhamo naſhim <subst>
                                <del>delshik</del>
                                <add place="inline">dolshnikam</add>
                            </subst> inoi naſ napelai v ſkuſhnauo, ſamuzh nas reshi od ſlega Amen. </p>
                        <p>Zheshenaſi Maria gnade ſi polna, Bug ie ſtaboi shegnana ſe ti mei uſemi
                            shenami shegnan ie tuoi ſad tuoiga teleſsa Ieſus chriſtus. <lb/>Sueta
                            Maria Mati Boshia, proſsi ſa nas greshnike, ſdai nu to Vuro nashe smerti
                            Amen.</p>
                    </note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="132" xml:id="rrss_ms_085_132">
                    <locus scheme="ff" from="123r" to="123v">fol. 123r–123v</locus>
                    <title>Na prasnik S: Mihaela. Euangelium Matth: 18. Mar: 9. Luc: 9. cap.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu, ſoperstopili ti Iogri k Ieſusu, no ſo rekli: kai
                        menish ti Gdo ie nar vehshi vtem Nebeskim Kraileuſtui?</incipit>
                    <explicit>Sakai ieſt Vom poueim, Neh Angelzi vteh Nebeſah vdÿo vsak Zas, to
                        oblize moiga Ozeta, kateri ie V nebeſih.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Sv. Mihaela; Mt 18,1–11; Mk 9,33–37;42–47; Lk
                        9,46–48.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="133" xml:id="rrss_ms_085_133">
                    <locus scheme="ff" from="124r" to="124v">fol. 124r–124v</locus>
                    <title>Na prasnik tih S. Apostelnou S. Shimna no Iudeſha. <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelium</expan>
                        </choice> Ioan: 15.</title>
                    <incipit>Hteiſti Zaſu, Ie rekol Gospud Ieſus, hſuoim Iogram: Tu vom ieſt
                        ſapoueim, De ſe vi mei ſaboi lubite.</incipit>
                    <explicit>Vſai de bode do polnenu tu Gouoriene kir ie Vneh poſtaueh ſapiſsanu.
                        Oni ſomene bres vſega nu ſabſton ſouraſhili.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik Sv. apostolov Simona in Juda Tadeja; Jn
                        15,18–25.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="134" xml:id="rrss_ms_085_134">
                    <locus scheme="ff" target="125r">fol. 125r</locus>
                    <title>Na praſnik vſeh Setih <choice>
                            <abbr type="suspension">Euan:</abbr>
                            <expan>Euangelium</expan>
                        </choice> Matth: 5, Luc: 6.</title>
                    <incipit>Vtimiſtim Zhaſu, keder ie Goſpud Ieſus vid<supplied cert="high">il</supplied> ta Velik Folk, ie on ſhel naeno Goro, inui kader ſe ie on
                        doli ſedel, ſo knemu perſtopili negoui Iogri.</incipit>
                    <explicit>Veſeliteſe no Iubiliraite, ſakai vash lon ie Velik v Vteh
                        nebeſih.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik vseh svetih; Mt 5,1–11; Lk 6,20–23.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="135" xml:id="rrss_ms_085_135">
                    <locus scheme="ff" target="126r">fol. 126r</locus>
                    <title>Na dan no spomin Vseh kerſhenih no vernih Dushiz. Euangelium Ioan:
                        5.</title>
                    <incipit>H teiſtemu Zhasu ie rekol Ieſus <abbr type="brevigraph">hsuo͠i</abbr><expan>hsuoim</expan>Iogram, Sareſnizo Sareſnizo iest vom
                        pouem, pride ta vura, inui ie ſhe, de bodo ti Mertui ſhlishali to
                        stimo</incipit>
                    <explicit>nu puideio vunkai naprei, kateri ſo dobro ſturili Gori vſtaienu htemu
                        Lebnu, kateri ſo pakh huda dela delali, hGori vſtaiene hte sodbi.</explicit>
                    <note type="regesta">Na dan in spomin vseh krščenih in vernih duš; Jn
                        5,25–29.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="136" xml:id="rrss_ms_085_136">
                    <locus scheme="ff" target="126v">fol. 126v</locus>
                    <title>Na ta prasnik tiga S: Skoffa S: Mart<supplied cert="high">i</supplied>na.
                        Evangelium. Luc: 12.</title>
                    <note type="regesta">Na praznik škofa Sv. Martina. Sledi opomba: Ga bosh neſhel
                        na S: Nicolausha dan no praſnik.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_biblical" xml:lang="slv" n="137" xml:id="rrss_ms_085_137">
                    <locus scheme="ff" target="127r">fol. 127r</locus>
                    <title>Na prasnik tiga S: Apostelna S: Mattheusha. Euangelium Matth: 9: Mar: 2
                        Luc: 15.</title>
                    <incipit>Hteiſtimu Zhasu ie Guspud Iesus videl Eniga zloueka na tem zolo ſedeti,
                        taiſti ie imenouan Mattheus, no praui knemu: poidi ſa manoi.</incipit>
                    <explicit>Sakai iest neiſem priſhel de bi poklizol te prauizhne, ſomozh te
                        Greſhnike.</explicit>
                    <note type="regesta">Na praznik apostola Sv. Mateja; Mt 9,9–13; Mr 2,13–17, Lk
                        5,27–32.</note>
                </msItemStruct>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_037">
                        <biblScope unit="page">122 strani</biblScope>
                        <note type="bibl">Prepis evangelijev s kratkim uvodom.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_038">
                        <biblScope unit="page">631–635, 693–697</biblScope>
                        <note type="bibl">Oblakova ocena Raićevega prepisa, objavljena v
                            Ljubljanskem zvonu.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_008">
                        <biblScope unit="page">127</biblScope>
                        <note type="bibl">Krajša omemba rokopisa.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_014">
                        <biblScope unit="page">76–105</biblScope>
                        <note type="bibl">Podrobnejša analiza rokopisa z opisom sestave, rok,
                            vsebine, poskus rekonstrukcije nastanka in odgovor na Grafenauerjeva
                            spoznanja o rokopisu.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_009">
                        <biblScope unit="page">106–116</biblScope>
                        <note type="bibl">Grafenauerjev odgovor na Kidričeve teze. Grafenauer
                            dokazuje čas nastanka in navaja štiri roke piscev rokopisa.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_255">
                        <biblScope unit="page">46–47</biblScope>
                        <note type="bibl">Kratko o razmerju med Stapletonovo latinsko knjigo in
                            slovenskim rokopisom.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, odtis sita dobro viden.</p>
                    </support>
                    <extent n="128">
                        <note>128 folijev. Kidrič meni, da rokopis prvotno ni bil paginiran. Lista
                            1. in 128, ki sta prazna, spadata k drugemu papirnemu tipu ter sta se
                            priključila pri knjigovezu. Šivi so med listi 6–7, 21–22, 29–30, 51–52,
                            67–68, 83–84, 98–99, 114–115, 124–125), vendar Kidrič piše, da o
                            pravilnih sešitkih ni mogoče govoriti, ker je več listkov prilepljenih
                            na papir drugega tipa ali na sosednji list sešitka. Glede na zaporednost
                            praznikov Kidrič sklepa, da so se listi od 121. naprej pri vezanju
                            napačno uvrstili, ker so sledili in bi morali še slediti v tem redu: 121
                            (rojstvo Marije), 127 (Matevž), 123 (Mihael), 124 (Simon in Juda), 125
                            (Vsi sveti), 126 (Verne duše – Martin), 122 (Katarina). Kidrič
                            ugotavlja, da če napravimo to korekturo, uvidimo, da pomeni križ na prvi
                            popisani strani (2a) in pa na prenji strani 122. lista, ki bi torej
                            moral biti zadnji) začetek in konec neke zaokrožene celote. Listov se je
                            izgubilo sicer več, izmed tekstov omenjene zaokrožene celote pa menda
                            samo eden (§ 5) <ref target="#rrss_bibl_014">Kidrič</ref>, str.
                            79</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>148</height>
                            <width>95</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="7">
                <p>Po Kidričevem mnenju je pisec A napisal vse evangeljske tekste razen treh, vse
                    perikope, vse naslovne beležke in oba molitvena obrazca; B je dodal evangelij za
                    binkoštni torek; C je zapisal še evangelija za praznika sv. Trojice in sv.
                    Rešnjega telesa; D, E, F in G so se samo vadili v pisanju. Razen tega se
                    nahajajo v nekaterih evangelijih roke A še korekture, ki jih je napravil deloma
                    A sam, deloma roka H. Po paleografskih znamenjih spada pisava roke A pod
                    latinski tip, ki se srečuje tudi pri nas od srede 16. dalje v 17. stoletje: J in
                    I imata še isto obliko, d nastopa večinoma v visoki in le redko v poznejši
                    okrogli obliki; e še večinoma ni pisan v eni potezi; h je vezan z naslednjo
                    črko, vez črke p s sledečo črko še ni dosledno izpeljana; r se še ne pojavlja v
                    obliki, ki je spodaj okrogla; črki u in v se rabita druga poleg druge; kratice
                    so še zelo redke. Predvsem gre za delo pisca A, ki je načrt zasnoval in svoje
                    delo tudi izvršil. A je rabil dvoje črnil, od katerih se je v poznejši dobi
                    vsako razredčilo. <ref target="#rrss_bibl_014">Kidrič</ref>, str. 80. Nasprotno
                    meni I. Grafenauer, da je A samo prepisal dva ločena prevoda Stapletona. Pri
                    sestavi in popravi naj bi sodelovale po Grafenauerju štiri roke. Prim. <ref target="#rrss_bibl_009">Grafenauer</ref> str. 106–109.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska ali osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1591" notAfter="1613">1591–1613</origDate>
            </origin>
            <provenance>Kidrič meni, da je skoraj gotovo, da je imel ta rokopis v svoji knjižnici
                Žiga Zois, nato je prišel v licejsko knjižnjico. Prim. <ref target="#rrss_bibl_014">Kidrič</ref> str. 78.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-07-30" who="#MOG">Vsebinski dodatki k povzetku. </change>
                    <change when="2010-12-02" who="#MDT">Pregled, popravki in dopolnitve opisa
                        rokopisa od fol. 110r do 127r.</change>
                    <change when="2010-12-01" who="#MDT">Pregled, popravki in dopolnitve opisa
                        rokopisa od fol. 63r do 109v.</change>
                    <change when="2010-11-26" who="#MDT">Pregled, popravki in dopolnitve opisa
                        rokopisa od fol. 29v do 62v.</change>
                    <change when="2010-11-24" who="#MDT">Pregled, popravki in dopolnitve opisa
                        rokopisa do fol. 29r.</change>
                    <change when="2008-10-02" who="#KMP">Prvi osnutek opisa z osnovno strukturo vseh
                        slovenskih in latinskih besedil. Dopolniti je potrebno incipite in explicite
                        latinskih perikop.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="KMP_002" xml:id="rrss_ms_086">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 179</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Andrej Ivankovič (Jankovič) iz Družbe Jezusove v Ljubljani naj bi znamenito
                    asketično delo Tomaža Kempčana prevedel v slovenski jezik leta 1659. Rokopis je
                    popolnoma izgotovljen za tisk, vendar ni bil natisnjen. Leta 1727 je bil rkp.
                    last Bratovščine smrtnega trpljenja Jezusa Kristusa. Nadaljnja usoda rokopisa do
                    leta 1848 ni povsem jasna. Tedaj ga je dekan Holzapfel daroval licejski
                    knjižnici v Ljubljani. Kidrič o Jankovičem avtorstvu ni bil prepričan. Rokopis
                    omenja tudi Gspan.</p>
                <p>Na naslovnem listu je z drugo roko pripisano: „Confraternitatiſ Agoniae D͠ni N͠ri
                    JESU Xp͠i Labaci 1727. transtulit in Carniolicum idioma (ut mihi P. Fridericus
                    Schwarz S.J. retulit) P. <del>Gothartus</del><add place="above">Andreas</add>
                    Ivanchovich Soc͠tis JESU Sacerdos.“ Ta lastniški vpis rokopis dodatno povezuje z
                    jezuiti, saj je bila Bratovščina smrtnega trpljenja Jezusa Kristusa ustanovljena
                    pri jezuitski cerkvi sv. Jakoba v Ljubljani; njen predstojnik je bil v letih
                    pred svojo smrtjo Jernej Basar (†1738).</p>
                <p>Celoten rokopis je popolnoma izgotovljen in je bil očitno pripravljen za tisk, do
                    česar pa ni prišlo. Glavna roka je lepo izgotovila tudi naslovno stran, na dnu
                    pa zapisala letnico z rimskimi številkami; vanjo je pozneje nekdo posegal in je
                    za zdaj ni bilo moč zanesljivo prebrati. Verjetno je bilo prvotno zapisano:
                    MDCLIX (1659), toda zapis je močno poškodovan. Zdi se, da ga je nekdo hotel
                    popraviti v MDCLXV (1665). Točna datacija tega rkp vsekakor ostaja odprto
                    vprašanje.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_sj #rrss_aut_confr">
                <author xml:lang="slv">Tomaž Kempčan</author>
                <author xml:lang="lat">Thomas a Kempis</author>
                <author xml:lang="slv">Invankovič (Jankovič), Andrej</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Od Sa Christvsam Hoieina Bukvize <choice>
                        <abbr type="brevigraph">Samozetrte</abbr>
                        <expan>Samozhetrte</expan>
                    </choice> Thomasa S. Kempis, Choraria Po <choice>
                        <abbr type="brevigraph">Visi</abbr>
                        <expan>Vishi</expan>
                    </choice> S: Avgvstina. Vsim Catholiskim Krainzom inu Slouenzom 'h dobrimu: S
                    nouizh S Latinskiga, na Slouenski jesik svestu preloshene, 'skusi eniga s
                    Touarshtva Iesusoviga. S Peruoleinam tih Vigshih. V Leity po Christushouim
                    roistuj MDDLIX<add>V</add>.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Od za Kristusam hojenja bukvice</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="1" xml:id="rrss_ms_086_001">
                    <locus scheme="ff" target="004r-005v">fol. 004r–005v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">PREDGVUOR</title>
                    <incipit>Ptuij inu popotni smo usi, katerikulj vtj dolini teh sols, v dalnj
                        deshelj, delezh od kraiu nashiga duma pregnanj shjujmo: h katerimu
                        nistermajne (sakai nimamo tukaj obstanovitniga mesta) dostikrat, nashe shele
                            <del>usdihujejo</del><add place="margin-right">usdigujemo</add>; en dolg
                        tedaj inu teshak pot nam naprej stoij; obtoraj, kateri nespozna, de nam je
                        potreba eniga suestiga, inu dobru <del>uedozhiga</del><add place="margin-right">snaniga</add> popotniga pelauza inu uisharia? </incipit>
                    <explicit>Preuezh leen inu bres ſerza je ta voiſshak, kateri nagre po tim potu,
                        po katerim uidj ſuoiga Viuoda hoditi.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="2" xml:id="rrss_ms_086_002">
                    <locus scheme="ff" target="006r-006v">fol. 006r–006v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">PERVE BUKVIZE. Pridnu opominouajne h
                        duhounjmu shiulejnu.</title>
                    <incipit>POSTAVE TEH BUKVIZ .Ta Perua. Od sa christusham hojeina, inu
                        sanizhouajna use namarnosti tiga sueta.</incipit>
                    <explicit>Od urojhniga pobulshejna vsiga nashiga shiulejna.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="3" xml:id="rrss_ms_086_003">
                    <locus scheme="ff" target="007r-008r">fol. 007r–008r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">TA PERVA POSTAVA Od sa Christusham
                        hojejna, inu sanizhouajna use nemarnostj tiga sueta.</title>
                    <incipit>Kateri sa mano hodj, ta nehody v temj: praui Gospud.</incipit>
                    <explicit>Sakaj kateri po ſuoi uoli hodjo, oskrune inu umashejo ſuoio ueist inu
                        sgube Boshjo milost.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="4" xml:id="rrss_ms_086_004">
                    <locus scheme="ff" target="008r-009v">fol. 008r–009v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">TA II: Postaua. Od pohleuniga dershajna od
                        sebe samiga.</title>
                    <incipit>En usakiteri zhlouik od perrojeina snati sheili, ali bres straha
                        Boshiga, kai prida perneſse?</incipit>
                    <explicit>Vsi smo slabi, ali ti obeniga sa slabeshiga koker ſam ſebe dershati
                        nimash.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="5" xml:id="rrss_ms_086_005">
                    <locus scheme="ff" target="009v-011v">fol. 009v–011v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">TA III. Postaua. Od vuka te
                        risnize.</title>
                    <incipit>Srezhen ſi, kateriga ta resniza od sama ſebe vuzhi, nikar skusi figure,
                        ali neobstonouitne beſede, ſamuzh koker je ſama usebi: nasha miſsel, nashu
                        namejnljne dosti krat nas obnori inu malu uidi.</incipit>
                    <explicit>Guishnu je sasopen ta, kateri vse kar je posuetno, sa blatu dershy, de
                        bi on mogel Christusha sadobiti. Inu guishnu dobru vuzhen je ta, kateri
                        Boshja uoilo stury, inu suoia voilo sapusty.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="6" xml:id="rrss_ms_086_006">
                    <locus scheme="ff" target="011v-012r">fol. 008r–009v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IV. Postaua. Od modrosti v tim
                        opraujlj.</title>
                    <incipit>Ny uerieti usaki beſsedi inu noterdajajnu, samuzh sgori merkainam inu
                        szhaſsani, ſe ena rezh po Boshy uoilj more spomislity.</incipit>
                    <explicit>Zhe nezh zhlouik v sebi bo bule ponishan, inu Bogu bule poduershen,
                        taku vsih rizheh bode modreshi inu tiheſhj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="7" xml:id="rrss_ms_086_007">
                    <locus scheme="ff" target="012r-012v">fol. 008r–009v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta V. Postaua. Od brajna suetiga
                        pisma.</title>
                    <incipit>Ta resniza se more vsuetim pismi iskati, inu nikar dobru
                        gouorjenje.</incipit>
                    <explicit>Vprashaj rad, inu molzezh poslushaj beſsede teh suetnikou: nimajo tebi
                        nedopasti te preprouist teh starih dokler sapstoin ſe ne gouore.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="8" xml:id="rrss_ms_086_008">
                    <locus scheme="ff" target="013r">fol. 013r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VI. Postaua. Od nespodobniga
                        nagnejna.</title>
                    <incipit>Kadar kulj zhlouik kaj nespodobniga shely, hitru vsebj nesmirn
                        postane.</incipit>
                    <explicit>Ky tedaj pokoi vſerzi eniga meſseniga zhloueka, nikar per enimu,
                        sdanjmu tem ſunainim rizhen, ſamuzh per enimu duhounimu inu vrozhnimnu
                        zhloueku.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="9" xml:id="rrss_ms_086_009">
                    <locus scheme="ff" target="013v-014r">fol. 013v–014r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VII. Postaua. Od beshajna pred nemarnim
                        vupajnam inu preusetiam.</title>
                    <incipit>Posuetni inu nemaren ie je, kateri ſuoje vupajne postaui na te __ ali
                        na te stuari. Jer 27</incipit>
                    <explicit>Vezhni pokaj spohleunjm, vtem serzi pak eniga preusetniga skerb inu
                        gnusoba, inu pogostu ſaslu vſejtje.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="10" xml:id="rrss_ms_086_010">
                    <locus scheme="ff" target="014r-014v">fol. 014r–014v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VIII. Postaua. Od beshajna pred ueliko
                        periasniustio</title>
                    <incipit>Nikar usakiteremu zhloueku neresodj tuoie serze: samuzh modrim inu
                        Bogaboiezhim tuoie rizhy naprei neſsi.</incipit>
                    <explicit>Menjmo zhaſsi, de drugim dopademo, snasho przho ali 'sperblisheinam,
                        inu sazhnemo bule nedopasti, sa hudiga sadershajna uolo, kateru nad nami
                        uidio.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="11" xml:id="rrss_ms_086_011">
                    <locus scheme="ff" target="014v-015r">fol. 014v–015r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IX. Postaua. Od pokornosti inu
                        poduerhejna.</title>
                    <incipit>Ena uelika rezh je v pokorshini stati, inu pod enim uikshim shiueti,
                        inu pri Gospud ali ſuoje slabodnosti nebiti.</incipit>
                    <explicit>More se tudi pergoditi de je eniga usakiteriga snaina dobru: obenimu
                        pak uerieti, kadar tu ta vun vuzhy, ali pak ta rezh taku hozhe jemeti, je
                        snameine eniga napuha inu terdouratnostj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="12" xml:id="rrss_ms_086_012">
                    <locus scheme="ff" target="015r-015v">fol. 015r–015v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta X. Postaua. Od uarouajna pred uelikim
                        gourjejnam.</title>
                    <incipit>Varuj se kar narbule moresh pred krishajnam teh ludy, ſakai slo nepoti
                        stoy okuli sposuotnimi rizhmi hojejne, de si ſe lih od nas preprostu naprej
                        perneſse.</incipit>
                    <explicit>Kepomaga pak malu 'hduhounimu gori usetju, duhounu kremlajne od
                        duhounih rizhy: slasti kir enake miſli vduhj se uBugi sdrushe.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="13" xml:id="rrss_ms_086_013">
                    <locus scheme="ff" target="016r-017r">fol. 016r–017r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XI. Postaua. Od sadobitka tiga pokoja,
                        inu serza ali ajfra 'hpobulshajnu.</title>
                    <incipit>Velik pokoi bi moglj iemeti, kir bi ſe 'sdrugih beſsedami inu 'sdjajnam
                        sdajnam, inu kar knashi skerbi neshislishj, nepezhali: koku moretà dolgu per
                        pokoiu ostati, kateri se vdrusih ludy skerb mesha?</incipit>
                    <explicit>Ô de bi uiedel, kai ſa en pokoi, inu drugim ueſſelie sturish, kadar
                        ſam sebe dobru dershish, menim de bi skerbneshy bil, 'hduhounjmu gori
                        jemleinu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="14" xml:id="rrss_ms_086_014">
                    <locus scheme="ff" target="017r-017v">fol. 017r–017v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XII. Postaua. Od prida alj nuza te
                        supernosti.</title>
                    <incipit>Dobru je nam de vzhasi kedai kakeshne teshaue jmamo, inu supernosti,
                        Sakai te pogostu zhloueka 'kserzu neſai perklizhejo, de ſpoosna, de je she
                        od duma, inu de suojga vupajna kei na eno eno poſuetno rezh
                        nepostaui.</incipit>
                    <explicit>Ta zhas tudi dobru ſpoſna, de popolnoma sihrosti inu pokoja ny na
                        suetj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="15" xml:id="rrss_ms_086_015">
                    <locus scheme="ff" target="017v-019v">fol. 017v–019v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIII. Postaua. Od superstajna tem
                        skushnauam.</title>
                    <incipit>Koku dolgo my na sueti sueti shiuimo, taku dolgo bres bridkosti ali
                        skushniau biti nemoremo.</incipit>
                    <explicit>Keyteri bode pred uelikimi skushniauami ohraineni, inu v maihenih
                        vsakdainih bodo pogosto premoieni de ponishani, nikuli sami od sebe uelikih
                        rizheh bi nesaupali, kateri taku maihenih so slabi.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="16" xml:id="rrss_ms_086_016">
                    <locus scheme="ff" target="019v-020r">fol. 019v–020r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIV. Postaua. Od uarouajna pred luhko
                        sodbo.</title>
                    <incipit>Ka te samiga ozhy uersi, drugih delu pak uari ſe ſoditi.</incipit>
                    <explicit>Sakai Bug hozhe, de bi ſe my niemu popolnoma poduergli, inu nas kûs ûm
                        inu pamet, skusi eno gorezho lubesen premagali.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="17" xml:id="rrss_ms_086_017">
                    <locus scheme="ff" target="020r-020v">fol. 020r–020v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XV. Postaua. Od del 'slubesnj
                        sturienih.</title>
                    <incipit>Sa obene rizhy tiga sueta, inu sa obeniga zhloueka lubesni uolo ima kai
                        hudiga sturjeno biti; ſa uolo prida pak uſai tiga potrebniga, se more dobro
                        deilu slabodno sapustiti, ali tudi sa bulshi preminiti.</incipit>
                    <explicit>O kateru bi le eno iskrizo iemel praue lubesnj, on bi risnzhnu use tu
                        posemelsku sa popolnamo namarnost derhal.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="18" xml:id="rrss_ms_086_018">
                    <locus scheme="ff" target="021r-021v">fol. 021r–021v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVI. Postaua. Od preneshejna tih drugih
                        pomankajna.</title>
                    <incipit>Kateriga zhlouik sam na sebi, ali pak na drugih pobulshati ne more,
                        tystu ima on poterpeshliuu snesti, dokler Bug dergazhi oberne.</incipit>
                    <explicit>Kakushne pak zhednosti ien en usakteri bil, se bule sposna hzhasu te
                        supernosti. Sakai perloshnosti ne sturé tiga zhloueka kerbkiga, samuzh
                        kakeshen je, pokashejo.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="19" xml:id="rrss_ms_086_019">
                    <locus scheme="ff" target="021v-022r">fol. 021v–022r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVII. Postaua. Od Minishkiga
                        shiulejna.</title>
                    <incipit>Potreba je de se vuzhish ſamega ſebe u mnogiterih rizheh premozhi, aku
                        hozh mir inu pokoi 'sdrugimi iemeti.</incipit>
                    <explicit>Letu tedai bodo ludie skusheni koker slatu vti pezhi. Letu nemore
                        obeden obstati aku nozhe 'sceliga serza, sa Boshio uolo pohleuen
                        biti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="20" xml:id="rrss_ms_086_020">
                    <locus scheme="ff" target="022v-023r">fol. 022v–023r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVIII. Postaua. Od exemplou suetih
                        ozhakou.</title>
                    <incipit>Gledaj na suetih ozhakov shiue exemple, v katerih ſe je praua
                        popolnamost inu duhoushjno ſuitila; inu bosh sposnal kaku maihjnu je, inu
                        skoraj nizh, kar my delamo.</incipit>
                    <explicit>Ô debi nikar cebu v tebi nespalu tu goriusitje v tih zhednostih,
                        kateri si ti nezh koker po gostu exemple uidel tih Bogaboiezhih.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="21" xml:id="rrss_ms_086_021">
                    <locus scheme="ff" target="024r-025v">fol. 024r–025v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIX. Postaua. Od del inu opraujla eniga
                        brumniga Dohounika.</title>
                    <incipit>Tu shiulejne eniga brumniga Duhounika, ima vseh zhednosti polnu biti;
                        de je takushen snotraj, kakershen ſe tem ludem od sunai uidi.</incipit>
                    <explicit>Isuelizhan je ta hlapez (praui s. Lukesh Euangelist) kateriga kadar ta
                        Gospud pride bo zhuiezhiga nashel: sa resnizo iest uam pouejm, on ga bode
                        zhes use ſuoje blagu postauel.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="22" xml:id="rrss_ms_086_022">
                    <locus scheme="ff" target="025v-027v">fol. 025v–027v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XX. Postaua. Od lubesni te samote, inu
                        molzhajna.</title>
                    <incipit>Jishi persloshniga zhaſsa stabo samim okuli hoditi, inu od daoru Bosyh
                        po gostu misljtj.</incipit>
                    <explicit>Kadar pak mi zhaſi dopade noue rizhi poshlushati, ie tudi potreba
                        reshaleine tiga serza prenesti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="23" xml:id="rrss_ms_086_023">
                    <locus scheme="ff" target="028r-029r">fol. 028r–029r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXI. Postaua. Od skrushejna, reue inu
                        shalosti tiga serza.</title>
                    <incipit>Aku hozh kai gouoriti inu bulshi biti, toku ſe v strahu Boshim dershj,
                        inu nebodi preuezh sloboden, ſamuzh v poduerſheinu dershi vse tuoje
                        pozhudke, se tudi nedaj vnepridnu ueſeile.</incipit>
                    <explicit>Spishaj me Gospud skruham teh solz, inu mi piti dai, v solsah, per
                        meri.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="24" xml:id="rrss_ms_086_024">
                    <locus scheme="ff" target="029r-031r">fol. 029r–031r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXII. Postaua. Od spremishlouajna
                        ludske nadluge.</title>
                    <incipit>Cèlu hitru bode stabo tukaj djanu, satoraj gledaj kaku se imash: danes
                        je zhlouik inu iutri se neuidj. Kadar pak solzhy, tudi hitru smislj
                        pride.</incipit>
                    <explicit>Kekai usdihaine inu molitue vsakdaine s solsami raunaj, de tuoi duh pò
                        smerti se saslushj h Gospudu srezhnu priti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="25" xml:id="rrss_ms_086_025">
                    <locus scheme="ff" target="029r-031r">fol. 029r–031r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXIII. Postaua. Od spremishlvuajna te
                        smertj.</title>
                    <incipit>Reuen si, kirkuli bosh, inu kamer se kuli obernesh, aku se h Bugu
                        neobernesh.</incipit>
                    <explicit>Aku bi kej vupaine bilu, kakushniga prideozhiga pobulsheina, inu
                        uegshiga Duhouniga goriusetja.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="26" xml:id="rrss_ms_086_026">
                    <locus scheme="ff" target="033r-035v">fol. 033r–035v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXIV. Postaua. Od sodbe inu pokure tih
                        grehou.</title>
                    <incipit>V useh rizheh misli na konez, inu koku bosh pred terdim sodnikam
                        obstal, katerim nizh ny skritiga, kateri 'sdaruvi se neutalshj, 'sguvori
                        gori nejemle, ſamuzh kar je prauizhnu ſodel bode.</incipit>
                    <explicit>Kateri pak ta strah Boshy sapusty, nebode mogel dolgu udobrim obstati,
                        samuzh hudizhoue ueruj inu motose se hitreshi 'uplete.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="27" xml:id="rrss_ms_086_027">
                    <locus scheme="ff" target="035v-038v">fol. 035v–038v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXV. Postaua. Od urozhniga pobulshejna
                        usiga nashiga shiulejna.</title>
                    <incipit>Bodi zhuiezh inu skerban u Boshy slusbi, inu pogosto mislj hzhemu si
                        pershel, inu hzhemu si ta suet sapustil?</incipit>
                    <explicit>Zhui zhes sebe samiga, obudi sam ſebe, opominaj sam sebe, inu kar kuli
                        sdrugimi bode, tebe smaiga nesapusti. Tulikain bodesh gori usel, kulikajn
                        sam sebi sile sturish. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="28" xml:id="rrss_ms_086_028">
                    <locus scheme="ff" target="039r">fol. 039r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Druge Bukuize. Opominoujne h timu
                        snotrajnjmu ulezheozhe. Postaue druih Bukuizh.</title>
                    <incipit>Ta 1.a Od snotrajniga okulihojejna. Saderhajna.</incipit>
                    <explicit>Od uelike zeste Sueitga Krisha.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="29" xml:id="rrss_ms_086_029">
                    <locus scheme="ff" target="039v-041v">fol. 039v–041v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta I. Postaua. Od snotrajniga
                        sadershajna.</title>
                    <incipit>Nebeshku krajlestvu je vmej namj, praui ta Gospud. Oberni se s celiga
                        tuoiga serza h Gospudu: inu pusti ta reuni suet, inu tupja dusha bo pokoi
                        nashla.</incipit>
                    <explicit>Ako se tebi nozhe svunainiga troshta, bosh mogel spremishluati tu
                        nebeshku, inu ueſeliti ſe snotraj po gostu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="30" xml:id="rrss_ms_086_030">
                    <locus scheme="ff" target="041v-042r">fol. 041v–042r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta II. Postaua. Od pohleuniga
                        poduershejna.</title>
                    <incipit>Nikar ueliku namaraj, gdu bi sa te, ali ſuper tebe bil: na tu dihtij
                        inu skerbi, de bo Bug stabo ueni usaki rezhi katero delash.</incipit>
                    <explicit>Kemenj de bi bil kai gori usel, aku se nebosh v mejvſemi, sa tiga nar
                        niskershiga dershal.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="31" xml:id="rrss_ms_086_031">
                    <locus scheme="ff" target="042v-043r">fol. 042v–043r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta III. Postaua. Od dobriga pokojniga
                        zhloueka.</title>
                    <incipit>Dershi se poprej per pokoiu, inu tedaj bosh mogel druge miriti. En
                        pokoin zhlouik je pridnishi, koker dobro vuzhen.</incipit>
                    <explicit>Vsaj vus nash myr v letim reunjm shiuleinu, je bule v pohleunjm
                        prenesejnu, koker v nezhutejnu superstoiezhih rizhy. Kateri sna bule
                        terpeti, bo uegshi pokoi imel. Lataje zhes ſamiga ſebe uites, inu tega sueta
                        Gosoud, periatel Christushau, inu erbizh nebeshki.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="32" xml:id="rrss_ms_086_032">
                    <locus scheme="ff" target="043r-044r">fol. 043r–044r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IV. Postaua. Od zhiste mislj, inu
                        preprostiga naprejusitja.</title>
                    <incipit>Sduema peretnizama bo en zhlouik od posemelskiga pousdignen,
                        spreprostnostjo in nemadeshnostjo.</incipit>
                    <explicit>Kadar ta zhlouik mlazhen sazhne biti, maihinega dela ſe boy, inu rad
                        svunajni trosht gori usame. Kadar ſe pakh ſazhne popolnoma premozhj, inu
                        moshku na zesti Boshy hoditj: tedaj mejne na unu gleda, kateru se mu je
                        poprej teshku sdelu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="33" xml:id="rrss_ms_086_033">
                    <locus scheme="ff" target="044r-045r">fol. 044r–045r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta V. Postaua. Od lastniga naſse
                        gledajna.</title>
                    <incipit>Kemoremo maſsa ueliko nam ſami ſebi uerjeti, dokler nam pogostu na
                        milosti inu ûmi doli gre.</incipit>
                    <explicit>Ena Bogalubezha Dushiza, use sa nizh dershy pod Bugam. Sam uezhni inu
                        bresmasni inu vse napolnezhi Bug, je trosht te Dushize, inu pravu serzhnu
                        ueſejle.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="34" xml:id="rrss_ms_086_034">
                    <locus scheme="ff" target="045r-046r">fol. 045r–046r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VI. Postaua. Od ueſelja dobre
                        veisti.</title>
                    <incipit>Zhast eniga dobriga zhloueka, je prizha dobre ueisti. Ime dobra ueist
                        inu bosh ueſſeile uselej iemel.</incipit>
                    <explicit>S Bugam hoditi od snotraj, inu sa obenu nagneine marat od svunaj, je
                        stan ali diajne, eniga snotrainiga zhloueka.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="35" xml:id="rrss_ms_086_035">
                    <locus scheme="ff" target="045r-046r">fol. 045r–046r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VII. Postaua. Od lubesnj Jusvsoue zhes
                        vse rizhy.</title>
                    <incipit>Isuelizhan je ta kateri sastopi, kaj je Jesusa lubiti: inu ſamiga sebe,
                        ſa uoila Jesusa, ſa nizh dershati.</incipit>
                    <explicit>Aku pak ſamiga ſebe yshesh, tudi samiga sebe najdesh, htuoi pak skodi,
                        ſakai ueliko uezh zhlouik samo ſebi shkoduje, aku Jesusa neyshe koker ues
                        uolen suet, inu usi niega superniki.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="36" xml:id="rrss_ms_086_036">
                    <locus scheme="ff" target="047r-048v">fol. 047r–048v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VIII. Postaua. Od perjasnjue Jesusaue
                        lubesnj.</title>
                    <incipit>Kadar je Jesvs per tebi, taku je use dobro, tu nizh teshkiga se
                        nenajde. Kadar pak Jesvsa vprizho ny, use se ostru inu terdu sdj.</incipit>
                    <explicit>Samuzh per Boshi uolj obstati, inu use tebi pruti prideozhe, h zhasti
                        inu Isussa Christusha hualij preterpeiti: Sakaj sa simu lètu pride, inu pò
                        nozhi dan, po hudjm uremenu, uelika jasnost</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="37" xml:id="rrss_ms_086_037">
                    <locus scheme="ff" target="048v-051r">fol. 048v–051r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IX. Postaua.Od pomanaijna usiga
                        troshta.</title>
                    <incipit>Ky teshku sa ludski trsht malu malu marati, kadar je Boshi per hishi:
                        euelika rezh je inu celu uelika, de eden lih taku bres Boshiga koker bres
                        ludskiga troshta more biti: inu sa uolo zhasty Boshje radoulnu serzhno
                        ptuishino preterpeti; uni unizhemer samiga ſebe iskati, tudj na lastnu
                        salushejne negledati.</incipit>
                    <explicit>Dàse Pak Boshy trosht ali odshalejne, de bi zhlouik bil mozhneshy
                        hpreneſsejnu uſiga superstoieziga. Pride tudi skushnaua potle, se se zhlouik
                        vdobrim nepreusame. Hudizh nespi, meſsu tudj she ny mertvû: satoraj nejejnaj
                        perpraulati, ſakai na desnizi inu luizi so ſourashniki, kateri nikoli
                        nepozhiuaio.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="38" xml:id="rrss_ms_086_038">
                    <locus scheme="ff" target="051r-052v">fol. 052r–052v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta X. Postaua.Od hualeshnostj sa milost
                        Boshjo.</title>
                    <incipit>Sazhes uolo pokoia ishes doker si' hdelu rojen. H poterplejnu ſe bule
                        koker h troshtu dershj, inu h krisha noseinu koker k ueſeilu.</incipit>
                    <explicit>De bi lih tepejne inu shlake dal, bi jemelu dopadlivu biti, ſakai
                        uſelei ſa nashiga sdrauja uolo dela, kar nam kuli ſe pergoditi perpusty;
                        kateri Boshjo milost ohraniti shely, bodi sa dana milost hualeshen, ſa
                        prozhuseta poterpershliu. Moli da se pouerne: uaren bodi inu pohleuen de jo
                        ne sgubish.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="39" xml:id="rrss_ms_086_039">
                    <locus scheme="ff" target="052v-054r">fol. 052v–054r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XI. Postaua.Od redkih Jesvsouiga krisha
                        periatelou.</title>
                    <incipit>Ime Jesvs sedaj uelike ſuoiga nebeshkiga kraleustua periatelou, malu
                        pak noshazhuv niegouiga krisha. Veliko jeh yma troshta sheleszhih, malu pak
                        terpleina.</incipit>
                    <explicit>Obeden pak ny bogatishj koker letà, obeden mogozhaishj, obeden
                        prostneshj: kateri ſam sebe, inu vse tu drugu, sapusty, inu sa tiga nar
                        manshiga ſe dershy.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="40" xml:id="rrss_ms_086_040">
                    <locus scheme="ff" target="054r-058r">fol. 054r–058v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XII. Postaua.Od te uelike zeste suetiga
                        krisha.</title>
                    <incipit>Ostra niem ueliku se sdi leta beſseda.Satay sam sebe, vsemi tuoj Krish
                        na se, inu poidi sa Jesusam. Veliku pak ostreshj bo slishati uno posledno
                        beſsedo: Poidite ui prekleti prozh od meni, v ta vezhni ogein.</incipit>
                    <explicit>Po vsem tedaj prebrajnim, inu pregledainjm, bodi letà ta pusledna
                        sklena. Sakaj skusi ueliku terpleine, nam je notri jeti v nebesku
                        kraileustvu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="41" xml:id="rrss_ms_086_041">
                    <locus scheme="ff" target="058v-061r">fol. 058v–061r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">TRETIE BVKVIZE. Od snotrajniga troshta.
                        Poastaue Tretjeh Bukuiz. </title>
                    <incipit>Perua postaua. Od snotrajniga Christushouiga, kuernj dushizi
                        gouorjejna.</incipit>
                    <explicit>59. De vse vupajne inu savupajne, le vsamim Bugi ſe ima
                        jemeti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="42" xml:id="rrss_ms_086_042">
                    <locus scheme="ff" target="061r-062r">fol. 061r–062r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta I. Postaua. Od snotrajniga
                        Christushauiga, kuerni dushizi gouorjejna.</title>
                    <incipit>Kaj poslusham kai Gospud Bug vmeni gouori. Isuelizhana je ta dushiza,
                        katera Gospuda vsebi gouriti shlishj: inu 'snegouih ûst tiga odshalejna
                        beſsedo prejemle.</incipit>
                    <explicit> Vse tedaj sapustj, inu te tuojmu Stuarniku dopadljuo inu uerno sturi,
                        de bosh mogla dobiti prauv isuelizhaine.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="43" xml:id="rrss_ms_086_043">
                    <locus scheme="ff" target="062r-062v">fol. 062r–062v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta II. Postaua. De resniza od snotraj
                        goury, bres shuma beſsedniga.</title>
                    <incipit>Gouori Gospud, ſakai tuoj hlapez poslusha. Tuoj slusabnik ſem jest, daj
                        meni ſastopnost, de bom snel tuoie prizhe.</incipit>
                    <explicit> Gouori meni, 'hkaker, shnimu kulj moje dushize odshalejnu, inu
                        'husiga moiga shiulejna pobulsheinu: tebi pak 'h hualj inu 'kuezhni
                        zhesty.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="44" xml:id="rrss_ms_086_044">
                    <locus scheme="ff" target="063r-064v">fol. 063r–064v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta III. Postaua. De beſseda Boshja
                        'spohleushjno ima slishana biti: inu de nieh ueliko prou leta
                        nespremishluje.</title>
                    <incipit>Poslushaj Syn moie beſede, nar slaishj beſsede, usih Philosphûv, inu
                        tiga sueta modrih snajne preuisheozhe.</incipit>
                    <explicit> Gospud vuzhi mene sturiti tuoio uolo: vuzhi mene pred tabu vrednu inu
                        pohleunu hoditi: ſakai tiſi moia modrust, kateri me resnzhnu spusnash, inu
                        ſi me snal, preden je suet bil stuarjen, inu preden ſem na ſueti rojen
                        bil.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="45" xml:id="rrss_ms_086_045">
                    <locus scheme="ff" target="064v-066r">fol. 064v–066r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IV. Postaua. De se ima vresniui inu
                        vpohleushjni pred Bugam okuli hoditi.</title>
                    <incipit>Syn, hodi pred mano vresnizi, inu vpreproshini tuoiga serza, mene
                        vselej yshi.</incipit>
                    <explicit> Drugi so, kateri vsastopnosti resuetlenj, inu vnagneinu ozhishzeni,
                        vselej dehtè htimu vezhnimu: od posuetnih rizhy neradi shlishijo, potrebi te
                        nature shalostnu streshejo: inu letj zhutio, kar dubi te resnize v nieh
                        govory. Sakai on ieh vuzhy, sa posuetne rizhy malu marat, inu te nebeshke
                        lubiti, suet sapustiti, inu po nebeſsah nuzh inu dan sheileti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="46" xml:id="rrss_ms_086_046">
                    <locus scheme="ff" target="066r-068r">fol. 066r–068r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta V. Postaua. Od zhudniga oprauila Boshje
                        lubesnj.</title>
                    <incipit>Jest tebe sahualim ozha nebeshki, ozhe moiga Gospuda Jesusa Christusha,
                        de bi name vbosiga hotel spomisliti.</incipit>
                    <explicit>Kateri ny perpraulen vse terpeti, inu po uoli ſuoiga lubiga ſe
                        dershati, ni ureden lubi imenuan biti. Potreba je, de ta lubeozhy, vse tu
                        terdu, inu grenko, sa uola lubiga rad gori uſami inu objme, tudi ſa obene
                        ſuperne rizhy uolo, katera bi ſe pergoditi mogla, od niega se
                        nelozhi.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="47" xml:id="rrss_ms_086_047">
                    <locus scheme="ff" target="068r-069v">fol. 068r–069v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VI. Postaua. Od sposnajna tiga prauiga
                        lubiga.</title>
                    <incipit>Syn she niſsi mozhan inu moder lubeozhj. Sazhes uolo Gospud?kir ſa
                        maihine supernosti uolo, od sazhetih rizhy doli pustish, inu celu ſenogoltnu
                        odshalejnu yshesh.</incipit>
                    <explicit>Bodi tebi kuarnosti, inu uenoednj pohleunosti, leta tih nepihnenih
                        padez od ſsamih sebe neumen preusetnih.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="48" xml:id="rrss_ms_086_048">
                    <locus scheme="ff" target="069r-071v">fol. 069r–071v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VII. Postaua. Od skriuajna te milosti,
                        pod varouajnam te pohleushyne.</title>
                    <incipit>Syn pridnishy je tebi inu uarnishj, milost te duhoushjne skriti, inu
                        uiſoko se nenositi, tudi ueliko od tyste ne gouoriti ali dershati: ſamuzh
                        ueliko vezh tebe samiga sashmagati, inu koker de bi neurednjmu dana bila, ſe
                        bati.</incipit>
                    <explicit>Sakai saslusheine nima stiga cinnenu biti, da eden nezh uidejna ali
                        odshaleine nima; ali aku je vmetalen v pismi, ali bi uigshi stan pousdignen:
                        ſamuzh aku vpraui pohleunosti bode gruntan, inu s'Boshjo lubesnjo napolnen:
                        aku Bosjo zhast zhistu inu popolnoma uselej yshe: aku nizh sam od sebe
                        nedershy, inu ſe resnizhnu ſashmaguje, inu tudj od drugi ſashmagan biti, inu
                        doli tlazhen, se nezh koker de zheshen bil, ueſsely.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="49" xml:id="rrss_ms_086_049">
                    <locus scheme="ff" target="071v-072v">fol. 071v–072v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VIII. Postaua. Od shleht dershajna od
                        sebe samiga pred Boshimi ozhima.</title>
                    <incipit>Nai gourim k moimu Gospudu, dokler sem prah inu pepel. Aku bom uezh od
                        mene dershal, pole ty pruti menj stoish: inu prauizhno pruzho gouore moje
                        pregrehem nemorem tudi ſuper rezhi.</incipit>
                    <explicit>Hualen bodi mui Bog, ſakai de ſi ſem bil uſiga dobriga neureden, tuoia
                        vsaj shlastnost, inu neisrezhena dobruta, nikuli gori neiejna dobru sturiti
                        tudi nehualeſhnim, inu delezh od tebe obernjenim. Oberni nas h tebi, de bomo
                        hualeshnj inu duhounj, ſakai ty ſi nashe odsrauleine, muzh inu nasha
                        pomuzh.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="50" xml:id="rrss_ms_086_050">
                    <locus scheme="ff" target="072v-073r">fol. 072v–073r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IX. Postaua. De use rizhij h Bugu,
                        koker h sajdnjmu konzu ſe nestij inu obernitj imajo.</title>
                    <incipit>Syn iest imam tuoj saidnj inu pusledni konez biti, aku resnizhnu
                        isuelizhan biti shelish.</incipit>
                    <explicit>Aku prau sastopish, vmenj ſamimu ſe bosh ueſeilil, inu menj samimu
                        vupal: ſakai obeden ny dober, ſamuzh ſam Bug, kateri ima biti zhes vse rizhy
                        hualen, inu vseh rizheh zhashen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="51" xml:id="rrss_ms_086_051">
                    <locus scheme="ff" target="073r-074v">fol. 073r–074v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta X. Postaua. De pò sashmagainimo tiga
                        sueita, sladku je Bogu slushiti.</title>
                    <incipit>Sdai bom spet gouvril Gospud, inu nebom molzhal, bom prauil v ushesih
                        moiga Boga, moiga Gospuda, inu moiga kraila, kateri je na uiſosokusti. </incipit>
                    <explicit>O lubesniua inu ueſsela, shele uredna slushba, skatero se ti naruegshi
                        dobru saslushj, inu se doby bres konza obstoiezhe ueſejle.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="52" xml:id="rrss_ms_086_052">
                    <locus scheme="ff" target="075r-075v">fol. 075r–075v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XI. Postaua. De shele tiga serza imajo
                        skushana inu per maſsi dershana biti.</title>
                    <incipit>Syn tebi se je potreba she ueliko vuzhiti, kateriga she se niſi dobro
                        nauzhil. </incipit>
                    <explicit>Inu taku dolgo ſe ima pod shibo dershati, inu permorati vslushbj
                        ostati, dokler bo kvſemu perprauleni, inu na maihjnim ſa dobru vseh, inu
                        preprostih rizhy ueſſelu: tudi ſuper kakeshnu nespodobno rezh mermrati nebo
                        podvuzheno.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="53" xml:id="rrss_ms_086_053">
                    <locus scheme="ff" target="075v-077r">fol. 075v–077r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XII. Postaua. Od podvuzhejna te
                        potrpeshliuosti, inu boja proti hudim shelam.</title>
                    <incipit>Gospud Bog, koker uidim, poterpeshliuost my je slu potrebna: mnogitere
                        namuzh ſuperne rizhy ſe vletem shiuleinu pergode. </incipit>
                    <explicit>Podshukuvala bode inu drashila ta stara kazha, 'smolitua pak bode
                        odgnana: htemu tudj pridnu delu je nebo skusi duri noter pustilo.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="54" xml:id="rrss_ms_086_054">
                    <locus scheme="ff" target="077r-078r">fol. 077r–078r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIII. Postaua. Od pokorshine eniga
                        pohleuniga podloshnika, pòtim Exemplj Christusha Jesusa.</title>
                    <incipit>Syn kateri se pokorshini odulezhi podstopi, ta tudi ti milosti vstopi. </incipit>
                    <explicit>Ali pregledalu ty je moje okù, kir je shlahtna bila tuoja dushiza pred
                        mojm oblizhiam: de bi ſposnal mojo lubesen, inu de bi moim dobrutam vselej
                        hualeshen bil: inu de bi se 'hprauijmu poduershejnu inu pohleushjni
                        uenuvednu dershal, inu poterpeshlivu lastnu ſashmagaine noſsel.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="55" xml:id="rrss_ms_086_055">
                    <locus scheme="ff" target="078r-079r">fol. 078r–079r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIV. Postaua. Od spremishlouajna teh
                        skritih Boshyh sodb, de bi be v dobrim nepreuselj.</title>
                    <incipit>Germish zhes me tuoje ſodbe ô Gospud, inu straham tudj 'stresejnam use
                        moje kosty majash, inu moja Dusha ſe ſilnu prestrashj. </incipit>
                    <explicit>Sakaj tudi ty, kateri gouore, poli vsi nizh niſso, inu bodo stim
                        shumam zrh beſsed gori jemali: reſniza pak tiga Gospuda ostane
                        uekomaj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="56" xml:id="rrss_ms_086_056">
                    <locus scheme="ff" target="079r-080v">fol. 079r–080v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XV. Postaua. Koku se je dershati, inu
                        jma gouorjenu bitj vseh dopadliuih rizheh.</title>
                    <incipit>Syn, toku rezhi vseh rizheh: Gospud, aku tebi dopade, sgodj se tebu
                        toku. Gospud aku bode tuoja zhast, letu se vtuojm imeny sturi. </incipit>
                    <explicit>V letim pokoiu, v tebi samim, uezhni dobruti, bom iest spal inu
                        pozhiual. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="57" xml:id="rrss_ms_086_057">
                    <locus scheme="ff" target="080v-081r">fol. 080v–081r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVI. Postaua. De pravû odshalejne le 'v
                        samim Bugi, se ima iskatj.</title>
                    <incipit>Karkuli sheleti morem, ali kmoimu odshaleinu misliti, nezhakam tukai,
                        samuzh 'hprideozhimu zhaſu.</incipit>
                    <explicit>Inu aku nemom jemel tuoiga troshta, boj meni tuojs uols, inu pravizhnu
                        skushajne, ta naruegshi trosht. ſakai nebosh ſe uekomaj serdil, tudj uekoma
                        pertil.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="58" xml:id="rrss_ms_086_058">
                    <locus scheme="ff" target="081r-082r">fol. 081r–082r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVII. Postaua. De usa nasha 'skerb ima
                        v Bugi postaulena bitj. </title>
                    <incipit>Syn, naj stabo okuli hodim koker hozhem: iest uejm kai je tebi pridniga
                        inu nuzniga.</incipit>
                    <explicit>Varuj mene pred vsim greham, inu ſe ne bom smertj ny tudi pakla bal:
                        de mene lè uekoma nesauershesh, tudj stiga shiuleina Bukou neisbrishesh: My
                        nebode skodlivu, karkuli ſa ene reue zhes me poshlesh.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="59" xml:id="rrss_ms_086_059">
                    <locus scheme="ff" target="082r-083r">fol. 082r–083r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVIII. Postaua. De te zhaſsne reue, se
                        radouolnu, pò Christushouim exemplj noſsiti imajo. </title>
                    <incipit>Syn, iest ſem 'snebes doli pershel, inu ſem satuoiga isuelizhajna uolo,
                        tuoje reue naſſe vsel, nikar permoran, ſamuzh od lubesni ulezhen: debi se
                        poterpeshliuosti vuzhil, inu tih zharnih reu neuolni nenoſsel.</incipit>
                    <explicit>Ah kuliku bi ieh od delezh inu sadaj ostalu, kadar bi tuoih prelepih
                        exemplou predozhima nejemelj. Pole she smo sadostj mlazhni inu mersli, de
                        smo si lih ueliko tuoih zhudesuv uidili inu vuka: kai bi bilu, kader bi
                        takushne luzhi, 'k satabo hojeinu nejemeli.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="60" xml:id="rrss_ms_086_060">
                    <locus scheme="ff" target="083r-084v">fol. 083r–084v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIX. Postaua. Od kriuiz prestajna inu
                        preneſſeina, inu gdu ima sarisnizhnu sa poterpeshliuiga dershan
                        biti.</title>
                    <incipit>Kai je kar gouorish Syn, iemaj ſe toshiti, smileozh na moje, inu moih
                        Suetnikov terpleine?</incipit>
                    <explicit>Bodi meni usaka skushnaua te nadluge, sa tuoiga imena uolo perjasniua,
                        inu lubesniua: ſakai terpeti inu sa tuojo uolo kai prestati, ie celu sdravu
                        moy Dushizi.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="61" xml:id="rrss_ms_086_061">
                    <locus scheme="ff" target="084v-085v">fol. 084v–085v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XX. Postaua. Od sposnajna lastne
                        slabusti inu od letiga shiuleina</title>
                    <incipit>Jest bum ſuper mene moio neprauiza sposnal: iest bom tebi Gospud moio
                        slabust osnanel: Majhena pogostu rezh je, katera me shalostniga story:
                        Mozhnu delati ſi naprei jemlem, kadar pak ena meihena skushniaua pride, toku
                        my ena uelika tesnoba rata. </incipit>
                    <explicit>Kateri pak ta ſuet popolnema ſanizhujejo, inu Bogu shiueti v ſueti
                        duhoushini ſepomujajo, tystim ny Boshia sladkust nesnana, katera je tem
                        praujm time suitu odpouedeozhim oblublena, inu koku teshku ta suet seide,
                        inu koku bo na mnogitero nisho obnorjen, iasnishi vidijo.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="62" xml:id="rrss_ms_086_062">
                    <locus scheme="ff" target="086r-088r">fol. 086r–088r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXI. Postaua. De se v Bugi zhes use
                        dary inu blagu, ima pokoi jemeti.</title>
                    <incipit>Zhes use inu vseh rizheg bosh pozhiuala moja Dushiza vselei v Gospudi,
                        sakaj on je tih suetih ta uezhni pokoi. </incipit>
                    <explicit>Huala tedaj bodi tebi inu zhast ô modrust tiga ozheta: tebe imajo
                        hualiti, inu tebi dobru rezhi moja usta, moia dusha, inu vse stuarjenu
                        vkup.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="63" xml:id="rrss_ms_086_063">
                    <locus scheme="ff" target="088r-090r">fol. 088r–090r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXII. Postaua. Od resmishlejna
                        mnogoterih Boshjeh dobrut.</title>
                    <incipit>Odprei Gospud moie serze v tuoi postauj, inu v tuoih sapuvidih, vuzhi
                        mene hoditi.</incipit>
                    <explicit>Sakaj tuoia uola, inu lubesen tuoje zhasty, ima use rizhy premozhi:
                        inu niega bude potroshtati, inu timu rezh dopasti, koker use dane, ali
                        katere imajo she dane biti dobrute.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="64" xml:id="rrss_ms_086_064">
                    <locus scheme="ff" target="090r-091v">fol. 090r–091v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXIII. Postaua. Od shtirih rizhy, uelik
                        pokoi sebo perneſsejozhih.</title>
                    <incipit>Syn, sdaj te bom vuzhil ta pot tiga pokoja, inu te praue slobodnosti.
                        Sturi Gospudm kar prauish, sakaj letu mi je dopadlivu slishati.</incipit>
                    <explicit>Perdrushj me k tebi, inu sueshj, sto saueso te lubesnj: ſakai ty ſi
                        ſam ſadosti timu lubeozhimu, inu bres tebe ſo use rizhy nizh inu male
                        vredne.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="65" xml:id="rrss_ms_086_065">
                    <locus scheme="ff" target="091v-092r">fol. 090r–091v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXIV. Postaua. Od ugajnejna inu
                        beshajna pres serbeshljuim sprashouajnam, zhes eniga drusiga
                        shiulejne.</title>
                    <incipit>Syn, nebodi serbeshliu, inu prasnih skerby nenoſſi kai tebe letu ali
                        unu amgre? ty poidj sa mano, ſakai kai te stara, aku je uni takeshen ali
                        takeshen, ali leta taku ali taku dela, ali gouory?</incipit>
                    <explicit>Bodi moder inu rasumen, inu zhui v molituah, inu vseh reizheh pohleunu
                        se dershj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="66" xml:id="rrss_ms_086_066">
                    <locus scheme="ff" target="092r-093v">fol. 092r–093v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXV. Postaua. Vzhim snotrajnj serzhni
                        pokoi, inu pravu goriusetje stoy.</title>
                    <incipit>Syn, iest sem govuril: iest uam pokoi pustim, iest uam dam muj pokoi:
                        nikar koker ga ta suet daje, iest ga uam dam.</incipit>
                    <explicit>Aku h popolnoma sashmagajnu tuojmu poidesh ueidi, de bosh ta zhas,
                        popolnomosti tiga pokuja vshiual, kar bode tuojmu na letim suetu gostouajnu
                        mogozhe.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="67" xml:id="rrss_ms_086_067">
                    <locus scheme="ff" target="093v-094v">fol. 093v–094v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXVI. Postaua. Od uisokusti slobodne
                        mislj, katero poprej duhouna molitûv, koker brajne saslushj.</title>
                    <incipit>Gospud, letu je eniga popolnoma mosha delu, nikulj od nebeshkiga
                        spremishleina neodpustiti: inu vmej mnogiterimi skerbami, lih koker bres
                        skrbi biti: nikar slenobe ali vtragliostij, ſamuzh sdobitka ene slobodne
                        mislj, na obeni stuari nespodobnu uiseozhe.</incipit>
                    <explicit>Vmej le tem te leu proſim, de mene tuoja roka uisha inu vuzhy: de se
                        kai preuezh nestury..</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="68" xml:id="rrss_ms_086_068">
                    <locus scheme="ff" target="094v-096r">fol. 094v–096r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXVII. Postaua. De lastna lubezen od
                        naruegshiga dobriga, silnu nesaj dershy.</title>
                    <incipit>Syn, tebi je dati vse sa use, inu nizh tuoiga lastniga jemeti. Veide,
                        de tudi tebi tuoja lastna lubezen uezh skoduje, koker kokershna kuli druga
                        tiga sueta rezh.</incipit>
                    <explicit/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="69" xml:id="rrss_ms_086_069">
                    <locus scheme="ff" target="096r-096v">fol. 096r–096v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXVIII. Postaua. Super teh opraulaunou
                        jesike.</title>
                    <incipit>Syn, nikar saslu neusemj, aku bode gdu hudu od tebe mislil, inu
                        govuril, kar nebosh rad slishal.</incipit>
                    <explicit>S neporedne lubesnj, inu sprasniga strahu, pride vûs nepokoi tiga
                        serza, inu restresejne tih pozhutkou.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="70" xml:id="rrss_ms_086_070">
                    <locus scheme="ff" target="096v-097r">fol. 096r–097v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIX. Postaua. Koku se na Buga vprizhni
                        nadluge klizati, inu koku on hualen ima biti.</title>
                    <incipit>Tuoje jeme Gospud bodi zheshenu vekomaj: kateri si hotel perpustiti
                        leto skushnauo inu nadlugo zhes me priti.</incipit>
                    <explicit>Inu kulikejn teshkeshi je meni, tulikain lusheshj je tebi letu
                        spremineine tuoje uisoke desnize.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="71" xml:id="rrss_ms_086_071">
                    <locus scheme="ff" target="097v-099v">fol. 097v–099v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXX. Postaua. Od proshnje sa Boshio
                        pomuzh, inu sa savupajne supet sadoblejna te milosti.</title>
                    <incipit>Syn, jest sem ta Gospud, kateri mozhniga sturim na dan te
                        nadluge.</incipit>
                    <explicit>Koker je mene moi ozhe lubel, toku uas iest tudi lubim, rekel ſem
                        isuolenim mojm Jogram: katerih niſsem iest hzhasnimu ueseilu resnizhnu
                        poslal, ſamuzh k uelikimu boiu: nikar h zhasty, ſamuzh h spotu: nikar k
                        lenobij, ſamuzh 'hdelu: nikar 'hpokoiu, ſamuzh h perneſſeinu ueliku sadu,
                        vtem poterplejnu. Ka lete, muj syn, beſſede mislj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="72" xml:id="rrss_ms_086_072">
                    <locus scheme="ff" target="099v-101r">fol. 099v–101r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXI. Postaua. Od sanozhouajna vseh
                        stuari, debi ſe ta stuarnik najtj mogel.</title>
                    <incipit>Gospud, dobru poerbujem she uegshj milosti, aku my je kèkai priti, kir
                        me nebode obeden mogel, tudj obena stuar motiti.</incipit>
                    <explicit>Katera na tu 'svunajne tiga zhloueka gleda, milost ſe tiga snotrainiga
                        dershy. Una bode pogosto obnorjena, leta na Buga vupa, de ſe
                        neobnori.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="73" xml:id="rrss_ms_086_073">
                    <locus scheme="ff" target="101r-102r">fol. 101r–102r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXII. Postaua. Od lastniga satajejna,
                        inu pred uso hudo shejlo beshajna.</title>
                    <incipit>Syn, ty nemoresh popolnoma slobodnosti poſsesti, aku te nikar popolnoma
                        ne sataysh.</incipit>
                    <explicit>Jest ſem rekel, slehtnishih rizhy kupit, sa slahtniſhi inu uiſsoke,
                        vmej temj posuetnimi. Sakaj celu sleht inu maiihjna inu hposablejnu dana se
                        uidj, ta praua nebeshka modrust: nikar uiſoko sama od sebe mishlezha, tudj
                        na semlj uelika biti ysheozha, katero nieh ueliko 'sûstmi hualjo, 's
                        shiulejnam pak delezh od nje so: ona je pak usaj ta shlahtnj kamen, pred
                        njeh ueliko skriti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="74" xml:id="rrss_ms_086_074">
                    <locus scheme="ff" target="102r-102v">fol. 102r–102v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXIII. Postaua. Od neobstonojtnostj
                        tiga serza, inu konzhniga naprej ûsetia, kateru se ima h Bugu
                        jemetj.</title>
                    <incipit>Syn, neuerjemi tuojmu nagnejnu, kateru sdaj imash, hitru se venu drugu
                        preoberne.</incipit>
                    <explicit>Posuetno je tedaj, tiga napereusetja okù, debi preprostu, inu raunu
                        bilo, inu se 'kmeni vmej vſemi drugimi sredki dershalu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="75" xml:id="rrss_ms_086_075">
                    <locus scheme="ff" target="102v-104r">fol. 102r–102v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXIV. Postaua. De lubeozhimu, Bug zhes
                        use, inu usih rizheh dopade.</title>
                    <incipit>Pole, muj Bug inu use. Kaj hozhem euzh, inu kaj srezhnishiga sheleti
                        morem.</incipit>
                    <explicit>4. Ty pak kateri gospodujesh zhes mogozhnost tiga Moria. inu gibajne
                        njegouih ualou ty utalashis: vstani gori, inu pomagai meni. Restreſsi
                        mnoshize, katere boi hozhes, poteri je v tuoj mozhj: pokashu prosſim tuoja
                        zhudesa, inu naj zhastita rata tuoia desna ròka: dokler ny drusiga vupajna,
                        tudi perteka menj, koker le h tebi muj Bug. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="76" xml:id="rrss_ms_086_076">
                    <locus scheme="ff" target="104r-105r">fol. 104r–105v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXV. Postaua. De ny shihrosti pred
                        skushnjauo, na letim ſuetu.</title>
                    <incipit>Syn, ty nikuli sasihran nebosh na letim suetu, ſamuzh koker dolgu shiu
                        bodesh, vselej bo tebi duhounu oreshje potrebnu.</incipit>
                    <explicit>ſamuzh telu inu dushizo sa Boshje zhasti uolo stanouitnu goridaj. Jest
                        tebi popolnoma bom poernil: iest s tabo, vsi reuj inu nadlugi. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="77" xml:id="rrss_ms_086_077">
                    <locus scheme="ff" target="105r-106r">fol. 105r–106r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXVI. Postaua. Super nemarne tih ludy
                        sodbe.</title>
                    <incipit>Syn, uersi tuoje serze obstanouitno v Buga, inu nebuiſe ludske sodbe
                        kir tebe ta uest duhouniga inu nedolshniga sprizhuje.</incipit>
                    <explicit>Samuzh ueliko uezh k mneni v nebu gledaj, dokler sem mogozh tebe
                        isdreti od use sramote inu kriuize inu enimu usakaterimu pouerniti po suoih
                        delih.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="78" xml:id="rrss_ms_086_078">
                    <locus scheme="ff" target="106r-106v">fol. 106r–106v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXVII. Postaua. Od zhistiga inu
                        popolnoma sebe samiga zhesdajna, k obdeshajnu slobodnosti tiga
                        serza.</title>
                    <incipit>Syn, sapusti tebe, inu naidesh mene. Stuj bres sbiraina, inu use
                        lastjne, inu bosh uselej dobiual.</incipit>
                    <explicit>Ta zhas bodo gori jejnale vse nemarne phantasie, hude shalostj, inu
                        nepotrebne skerby. Ta zhas puide tudi prozh strah nemarnj, inu neporednu
                        ueſſeile bode konzhanu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="79" xml:id="rrss_ms_086_079">
                    <locus scheme="ff" target="107r-107v">fol. 107r–107v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXVIII. Postaua. Od dobriga uardeuajna
                        v sunainih rizheh, inu k Bugu v neuarnostih pertezhejna.</title>
                    <incipit>Syn, ty se imash suestu htema dershati, de bosh pouſsod inu usim tuoim
                        delj, inu vsunajnim oprauili, od 'snotraj prost, inu tebe samiga mogozh, inu
                        de tebi use rizhy pod nogami bodo, inu nykar ty njem: de bodesh Gospud tuojh
                        del, inu nikar hlapez, ali pak kuplen.</incipit>
                    <explicit>Satorai namuzh Josue, inu ty Israelski otroci, berò ſe od Gubaonitariu
                        obnorjenj, dokler niſso poprei oblizhia Boshiga uprashalj ſamuzh sladkim
                        beſsedam preuezh uere imaiozhi, skriuo Bogarodnostjo ſo bili
                        ſapelanj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="80" xml:id="rrss_ms_086_080">
                    <locus scheme="ff" target="107v-108r">fol. 107v–108r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XXXIX. Postaua. De zhlouik nima nagel
                        biti vsuoih rizheh.</title>
                    <incipit>Syn, uselej meni tuoio rezh perporozhi, iest jo dobru h suoimu zhasu
                        oskerbim. Zhakai na moie uardouajne, inu bosh 'stiga ûsitek
                        zhutel.</incipit>
                    <explicit>Ta stari pak sourashnik usemu dobrimu super, od skushniaue neprestane:
                        samuzh nuzh inu dan mozhne ueruj plete, debi toku koga v tyste vplesti inu
                        neuarniga doli podreti mogel. Zhujte inu molite, praui Gospud, de v
                        skushniauo nepridete.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="81" xml:id="rrss_ms_086_081">
                    <locus scheme="ff" target="108r-109v">fol. 108r–109v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XL. Postaua. De zhlouik nizh dobriga
                        sam od sebe nima, inu de se ne more v nizhesrim hualitj.</title>
                    <incipit>Gospud, kai je ta zhlouik, de ty na niega smishlish: ali Syn tiga
                        zhloueka, dokler ga domà obyshesh?</incipit>
                    <explicit>Ô moja resniza, inu vsmilejne moje, Bug muj, Troyza ſueta, tebi ſami
                        bodi huala, muzh inu zheszhejne, uekomaj. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="82" xml:id="rrss_ms_086_082">
                    <locus scheme="ff" target="110r-110r">fol. 110r–110r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLI. Postaua. Od sashmagajna use
                        zhaſsne zhasty.</title>
                    <incipit>Syn, nepusti ſi h serzu jeti, ako bodesh druge zhastite, inu
                        pousdugnene uidel, tebe pak sashmaganiga inu ponishanega.</incipit>
                    <explicit>Inu aku se 'htimu neperprauim, de bi rad hotel od use stuari ſapushen
                        inu sashmagan biti, tudi celu sa nizh dershan, nemorem od snotraj ſe
                        spokoriti, inu obstanouiti, tudi dhounu osuetliti, tudu popolnoma stabo
                        sdrushiti, inu enu ratati.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="83" xml:id="rrss_ms_086_083">
                    <locus scheme="ff" target="110v-111r">fol. 110v–111r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLII. Postaua. De se pokoj v ludeh nima
                        postaulati.</title>
                    <incipit>Syn, aku tuoi pokoi v kakeshno pershono postauitim sa uolo ker stabo
                        dershy, inu shiuy, bodesh neobstanouiten inu vpleten.</incipit>
                    <explicit>Koker se kuli maihjnu, aku se neporedno lubi inu vozheh ima, od tiga
                        naruegshiga nesai dershy inu omersy.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="84" xml:id="rrss_ms_086_084">
                    <locus scheme="ff" target="111r-112v">fol. 111r–112v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLIII. Postaua. Super pustu inu
                        posuetnu snajne.</title>
                    <incipit>Syn, tebe nimaju lepe, inu tenko 'hkane ludske beſſede
                        mamiti.</incipit>
                    <explicit>En glas je tih Bukou, nepodvuzhi vsaj usih enaku: ſakai od snotraj ſem
                        Doctor, inu vuzhenik te resnize, sprashauez tih serz, ſastopnik teh miſsel,
                        naprej grauez teh oprauil, enimu vsakimu vûn deleozh, koker vredniga
                        sodim.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="85" xml:id="rrss_ms_086_085">
                    <locus scheme="ff" target="112v-113r">fol. 112v–113r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLIV. Postaua. Da se njmajo svunajne
                        rizhy na nas ulezhi.</title>
                    <incipit>Syn, tebi je ueliko rizheh neudomnjmu biti, inu tebe koker sa metuiga
                        na semli dershati, inu katerumu ima vûs suet krishan biti.</incipit>
                    <explicit>Kar malu ali nizh prida ny, tu se skerby, kar je nar potrebnishi, ſe
                        le mumu pusty: ſakai vus zhlouik se h svunajnimu zidy, inu ako sdaici se
                        nesre, radouolnu svunainih rizheh leshy.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="86" xml:id="rrss_ms_086_086">
                    <locus scheme="ff" target="113r-115r">fol. 113r–115r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLV. Postaua. De ny usem uerjeti: inu
                        od lahkiga padza v beſseidj.</title>
                    <incipit>Gospud daj meni pomuzh v nadlugi, dokler ludska pomuzh nizh
                        neuela.</incipit>
                    <explicit>Ô koku mnogoterim je zhednost snana, inu prehitru hualena shkodila.
                        Koku res milost v mulzhainu hrajnena je vletim kerbkim shiulejnu, kateru, se
                        vse, skushniaua inu boi imenuje, pridna bila.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="87" xml:id="rrss_ms_086_087">
                    <locus scheme="ff" target="115r-116v">fol. 115r–116v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLVI. Postaua. Od v Bugi sauvpajna,
                        kadar strele tih besſed letè.</title>
                    <incipit>Syn, stuj majhnu, inu v mene savupai, sakaj kai so beſſede, samuzh
                        besſede?</incipit>
                    <explicit>Inu de ſi lih meni nizh niſſem uedeozh, usaj vtem ſe prauzhniga delati
                        nemorem, dokler svunaj tuoiga vsmilejna, nebode pred tabo obedn shiu zhlouik
                        prauizhen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="88" xml:id="rrss_ms_086_088">
                    <locus scheme="ff" target="117r-118r">fol. 115r–116v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLVII. Postaua. De se vſa teshaua, sa
                        uezhniga shiulejna uolo, ima prenesti.</title>
                    <incipit>Syn, ne ulesi vdelj, kateru si sa mojo uolo naſse usel, tudi nadlugam
                        ſe doli urezhi na obeno visho nepusti: ſamuzh moja obluba vsim pergodejnu
                        tebe mozhniga delaj inu troshtaj.</incipit>
                    <explicit>Pole iest inu vsi moy suetniki, kateri ſo na letim ſuetu uelik boi
                        jemeti, ſdaj pozhiuajo, inu bodo bres konza v krailestuj ozheta
                        prebiuali.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="89" xml:id="rrss_ms_086_089">
                    <locus scheme="ff" target="118r-120r">fol. 118r–120r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLVIII. Postaua. Od dne te uezhnosti,
                        inu tesnobe letiga shiulejna.</title>
                    <incipit>O sgurainiga mesta nar sueteshi prebiualishe: ô dan te uezhnosti
                        narjasnishj: kateriga nuzh neobtimy, ſamuzh naruegshi resniza uselej
                        osaruje: dan uselej ueſſeil, uselej pokojne inu stanu nikoli v supernosti
                        nespemineozh.</incipit>
                    <explicit>Ali isuelizhan je ta zhlouik, kateri sa tuojo uolo, ô Gospud, od usih
                        Slovû vseti peruoli: kateri naturo lillo sturji, inu shele tiga meſa
                        'surazhastjo tiga Duha krishuje: debi 'sjasno uestjo, zhisto tebi molituo
                        naprei neſsel, inu de bi ureden bil, v mej Ainalskimi cgori biti: inu use
                        posemelske rizhy od 'snotraj inu od svunai mogel odgnati.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="90" xml:id="rrss_ms_086_090">
                    <locus scheme="ff" target="120r-122v">fol. 120r–122v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XLIX. Postaua. Od shele uezhniga
                        shiulejna, inu kakushnu blafi je tem uoishakam oblublenu.</title>
                    <incipit>Syn, kadar tebi ta shela tiga uezhniga suelizhajna od sgoraj noter
                        uliti zhutish, inu s shotoria telesniga vun jeti shelish. de bi mojo
                        iasnost, bres senze tiga spremejnenja gledati mogel: reshjri tuoje serze,
                        inu is uso uso shejlo letu sueti noter dajaine gor usemi.</incipit>
                    <explicit>Letu imash ty sheleti, de bodi she skusi shiuleine, ali vmiranje, Bug
                        uselei v tebi zhashen bode.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="91" xml:id="rrss_ms_086_091">
                    <locus scheme="ff" target="123r-125r">fol. 123r–125r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta L. Postaua. Koku se ima en Vbog inu
                        reuen zhlouik v Boshje roke gori isrozhiti.</title>
                    <incipit>Gospud Bug Sueti ozhe, bodi sedaj inu uekomaj shegnan: Sakai koker
                        hozh, toku je sturjenu: inu kar delash, tu je dobru.</incipit>
                    <explicit>Sakai kuliker je eden v tuoih ozheh, tulik je, inu nizh uegshj, prauj
                        ta pohleuni Sueti Franciscus.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="92" xml:id="rrss_ms_086_092">
                    <locus scheme="ff" target="125v-126r">fol. 125v–126r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LI. Postaua. De se jma spohleunjmi
                        rizhmi okuli hoditi, kadar te naruegshi odstopio.</title>
                    <incipit>Syn, ne moresh vselej vrozheishj shelj teh zhednosti stati tudi na
                        uigshjm tiga oglediuajna mesti prebiuati; ſamuzh je vzhaſsi potreba, h
                        perroienimu skasheinu, h dolejnim rizhem doli stopiti.</incipit>
                    <explicit>Sakaj jest bodem tebe na delu posabiti sturil inu snotrainiga pokoja
                        vshiatj dopustil. Resgernil bodem pred tabo traunike tih ___iſsem, de
                        sreshjrienim serzam, bodesh sazhel tezhi moih ſapuvidi cesto. Inu porezhesh:
                        ny, ny urednu terplejne letiga zhaſsa, te prihodeozhe zhasty, katera bode
                        nam resodeita.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="93" xml:id="rrss_ms_086_093">
                    <locus scheme="ff" target="126r-127v">fol. 126r–127v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LII. Postaua. De se zhlouik nima sa
                        troshta uredniga dershati, ſamuzh ueliko uezh shlakou dolshan.</title>
                    <incipit>Gospud, iest niſſem ureden tuoiga troshta, tudi obeniga duhouniga doma
                        obyskaina: inu satoraj prauizhnu smanu okuli hodish, kada mene vbosiga inu
                        reuniga pustish.</incipit>
                    <explicit>Tam je tu mestu tiga perteka pred oblizhiam ſerdatiga ſourashnika. Tam
                        ſe ozhisti inu operi, kar je kulj od dergoud vkup slezhenu inu omadeshjnu
                        bilu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="94" xml:id="rrss_ms_086_094">
                    <locus scheme="ff" target="127v-128v">fol. 127v–128v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LIII. Postaua. De se Boshja milost
                        nemesha stemi, kateri potem posemelskim dishè.</title>
                    <incipit>Syn, moja milost je shlahtna, nepusti se vmej svunajne rizhy meshat,
                        tudi vmei posemelske troshte.</incipit>
                    <explicit>Kateri pak slobodnu smanu hoditi hozhe, ie potreba, de use ſuoje
                        greshnu inu neporednu nagneine po mory, inu de na obeni stuari sastno
                        lubesnjo shelnu neuiſsi.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="95" xml:id="rrss_ms_086_095">
                    <locus scheme="ff" target="128v-131v">fol. 128v–131v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LIV. Postaua. Od mnogoteriga gibaina te
                        nature ino milosti.</title>
                    <incipit>Syn, skerbnu inu sflisam gledaj na gibaine te nature inu milosti, ſakai
                        ſe ſilno ſupernu inu tenku gibljejo: inu ſe kumaj ſamuzh od eniga duhouniga
                        inu ceu resuetleniga zhloueka reslozhio.</incipit>
                    <explicit>Kuliku ſe tedaj uezh natura doli tlazhi inu premaguje tuliki uegshj
                        milost bode noter ulita inu ſe usak dan ta snotrajni zhlouik potem poldi
                        boshim obnovuje.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="96" xml:id="rrss_ms_086_096">
                    <locus scheme="ff" target="128v-131v">fol. 128v–131v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LIV. Postaua. Od mnogoteriga gibaina te
                        nature ino milosti.</title>
                    <incipit>Syn, skerbnu inu sflisam gledaj na gibaine te nature inu milosti, ſakai
                        ſe ſilno ſupernu inu tenku gibljejo: inu ſe kumaj ſamuzh od eniga duhouniga
                        inu ceu resuetleniga zhloueka reslozhio.</incipit>
                    <explicit>Kuliku ſe tedaj uezh natura doli tlazhi inu premaguje tuliki uegshj
                        milost bode noter ulita inu ſe usak dan ta snotrajni zhlouik potem poldi
                        boshim obnovuje.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="97" xml:id="rrss_ms_086_097">
                    <locus scheme="ff" target="131v-133v">fol. 131v–133v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LV. Postaua. Od skashejna te nature inu
                        od mozhy te milosti Boshje.</title>
                    <incipit>O Gospud muj Bug, kateri ſi mene h tuoimu pildu inu enakosti stuaril,
                        uoshj meni to milost, katero si tokù ueliko ni k iseuelizhajnu potrebno
                        iskasal: de premorem, ta narhuishj natura moia, h greham inu h pogubleinu
                        ulezheozho.</incipit>
                    <explicit>tuoia tedaj Gospud milost uſelei meni naprei inu samano hodi, inu
                        venuvedno vdobrih delah tezhati meni isproſsi, skusi Issuſha Christusha
                        tuoiga Synu. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="98" xml:id="rrss_ms_086_098">
                    <locus scheme="ff" target="133v-135r">fol. 133v–135r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LVI. Postaua. De imamo sami sebe
                        satayti, inu sa Christusham skusi krish hoditi.</title>
                    <incipit>Syn, kuliku sam od sebe vûn jeti moresh, tuliko bodesh v meni prebiuati
                        mogel.</incipit>
                    <explicit>Moshku sa nim potegnjmo, obeden ſe strashil nebui, bodimo perpraulenj
                        mozhnu v boiu umreti, tudi nesturimo ſramote naſhi zhasty, de bi od krisha
                        beshaly.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="99" xml:id="rrss_ms_086_099">
                    <locus scheme="ff" target="135r-136v">fol. 135r–136v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LVII. Postaua. De ta zhlouik nima
                        preuleliko shalouati, kadar v kakushnu pomankaine pade.</title>
                    <incipit>Syn, meni bule dopade poterpeshlivost inu pohleunost v supernih rizheh,
                        koker ueliko potroshtaine inu andoht v srezhnih.</incipit>
                    <explicit>Daj dober konez, dai serzhnu 's tiga sueta preſseleine. Smiſli name,
                        mui Bug, inu me uishaj po praui cesti v tuje krailestvu. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="100" xml:id="rrss_ms_086_100">
                    <locus scheme="ff" target="136v-139v">fol. 136v–139v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LVIII. Postaua. Od nesprashouajna tih
                        uiſokih rizhy, inu skritih sodb Boshjh.</title>
                    <incipit>Syn, uari ſe disputirat ali prepirat od uiſokih materi ali rizhy, inu
                        od skritih sodb Boshih.</incipit>
                    <explicit>Veſſelite ſe pohleuni inu gori poskozhite ui vbogi, sakai uashe je
                        Boſhie kraileustvu, ali usaj v resnizi hodite.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="101" xml:id="rrss_ms_086_101">
                    <locus scheme="ff" target="140r-141r">fol. 140r–141r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta LIX Postaua. De se jma use vupajne inu
                        savupajne le v Bugi jemeti.</title>
                    <incipit>Gospud kateru je moie ſavupajne, kateri jest na letim suetu
                        jmam?</incipit>
                    <explicit>Vari inu hrani dushizo ſlushabnika tuoiga, vmej toku mnogitero
                        neuarnostio mineozhiga shiulejna, inu vtouarushtuj tuoje milosti, uiſhai pò
                        poti pokoia, 'h domouini uezhne suitlobe. Amen. Konez. 3. Bukou.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="102" xml:id="rrss_ms_086_102">
                    <locus scheme="ff" target="141v-142vr">fol. 141v–142v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">ZHETERTE BVKVE Od nar urednishiga suetiga
                        reshniga Telleſsa Sacramenta</title>
                    <incipit>Skakeshno zhastio se jma Christush prejeti.</incipit>
                    <explicit>Letu sturite 'kmoimu spominu. Kateri jej moie meſsu, inu mojo kry
                        pije, v meni ostane, inu jest v nym. Beſſede katere ſem uam govuril, ſo duh
                        inu shiuleine.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="103" xml:id="rrss_ms_086_103">
                    <locus scheme="ff" target="142v-146v">fol. 142v–146v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta I. Postaua. S kakeshno zhastio ſe ima
                        Christush preieti. Glas Jogrou. </title>
                    <incipit>Leté ſo tuoje beſſede Christe, resniza uezhna, aku lih nikar na en zhas
                        srezhne, tudj na enim mesti piſſane.</incipit>
                    <explicit>Huala tebi dobrotliuj Jesv, pastir uezhni, kir si nas uboge inu ptuje,
                        'dtuoim predragim inu shlahtnim teleſſam inu krijo napasti ſe vsmilil: inu
                        krijo napasti ſe vsmilil: inu 'k ushjuajnu tih skriunosti, tudi 'stuoih ust
                        beſſedo nas uabil. Pridite vsi 0kmeni, kateri se mujate, inu ste obtesheni,
                        inu eist uas hozhem okuikniti. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="104" xml:id="rrss_ms_086_104">
                    <locus scheme="ff" target="146v-148v">fol. 146v–148v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta II. Postaua. Da se uelika dobruta inu
                        lubesen Boshja v letim ſakramentu zhlouekam dely. </title>
                    <incipit>Glas Mlaishiga. Sa uolo tuoje dobrute, inu uelikiga 'vsmilejna uoljo
                        vupaiozh perstopim Gospud, bolan k osdrauleiniku, lazhen inu shein h
                        studenzu tiga shiulejna, potreben h krailu tih nebes, slushabnik h Gospudu,
                        stuar h stuarniku, obshalen 'h dobrutliujmu odshaleniku.</incipit>
                    <explicit>Toku ueliko, nouv inu dopadlivu ima tebi napreipriti, kadar mashujesh
                        ali masho ſlishish: koker debi tysti Dan Christus hperuimu v tellu Diuizhnu
                        bil doli pershel, inu zhluik ratal: ali ne krishi uisheozh bi ſa odreshejne
                        ludsku, bil terpel inu vmerl.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="105" xml:id="rrss_ms_086_105">
                    <locus scheme="ff" target="149r-150v">fol. 149r–150v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IV. Postaua. De se ueliku dobriga
                        podili, andohtlium obhajaulam.</title>
                    <incipit>Glas Mlaishiga. Gospud muj Bug, pridi naprej tuoimu hlapzu vshegni
                        tuoje slakusti, de bodem h tuoj uiſokozhastiti skriunosti vrednu inu duhounu
                        mogel perstopiti.</incipit>
                    <explicit/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="106" xml:id="rrss_ms_086_106">
                    <locus scheme="ff" target="150v-153r">fol. 150v–153r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta III. Postaua. De je pridnu po gostu se
                        obhajati.</title>
                    <incipit>Glas Mlaishiga. Pole jest 'htebi pridem Gospud, de menj dobru bode
                        'stuoiga darù, inu de ſe resueſſelim v tuoim ſuetim gostouajnu, kateru ſi
                        vtuoi sladkusti v bogimu zhloueku Bug preprauil.</incipit>
                    <explicit>Vsimime gori 'k huali inu zhasti tuoiga jemena, kir ſi meni tuoje
                        telli, inu tuoja kry, k jedi ali 'k spishi inu h pithu perprauil. Podeli
                        Gospud mui Bug inu odreshenik, de pogostim v shiuainu tuoje skriunosti, moie
                        duhoushjne ſheila gori raste.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="107" xml:id="rrss_ms_086_107">
                    <locus scheme="ff" target="153r-154r">fol. 153r–154r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta V. Postaua. Glas Gospodui. Od urednosti
                        tiga Sacramenta, inu Farshkiga stanu.</title>
                    <incipit>Debi ſi Anialsko snagu ini zhistost jemel, inu ſuetiga Jansha Karstnika
                        suetost , bi ureden nebil, tiga Sacramenta prejeti, ny shnim okuli
                        hoditi.</incipit>
                    <explicit>Kadar ta mashnik mashuje, Boga zhasty, Ainalze, Sueta Cerkou istaruje,
                        shiuim pomaga, mertuim pokoi daruje, ini ſebe ſamiga vsiga dobriga
                        deleshniga stury.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="108" xml:id="rrss_ms_086_108">
                    <locus scheme="ff" target="154v">fol. 154v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VI. Postaua. Vprashajne od oprauila
                        pred obhaylom. </title>
                    <incipit>Glas Mlaishiga.Kadar tuoji urednost, inu mojo ſauershliuost
                        ſpremishlujem Gospud; ſilnu ſe stresujem, inu ſe ſam ſebi ſramujem, ſakai
                        aku neperstopim, toku pred shiuleinam bishim.</incipit>
                    <explicit>ſakai pridnu je snati, koku namuzh duhovnu inu zhastitu, imam tebi
                        moje serze perprauiti, k vshiuajnu sdrauimu tuoiga ſacramenta, ali tudi
                        'koffrvuajnu toku uiſsokiga Boſſhiga offra.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="109" xml:id="rrss_ms_086_109">
                    <locus scheme="ff" target="154v-156v">fol. 154v–156v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VII. Postaua. Od isprashouajna lastne
                        ueisti, inu pobulshajna tiga naprej usitja</title>
                    <incipit>Glas lubiga. Pred usemi rizhmi, s globoko ponishanostjo tiga serza, inu
                        spohleuno zhastio, 's popolnomo vero, inu duhounjm naprejusetjem Boshie
                        zhasty, k obhajeinu tiga ſacramenta, stem okulihojeinu inu prejemainu, ima
                        en Boshi Mashnik perstopiti.</incipit>
                    <explicit>Zhe ta zhlouik stury kar more, inu resnizhnu ſe ſpokori: kulikerkuli
                        krat sa odpuſhaine inu milost k meni perstopi, ſa resnizo prauij Gospud,
                        ſakai jest neſhelim ta smerdt tiga greshnika ſamuzh uezh de ſe on preoberne
                        inu ſhiuy: ſakai nebom uezh ſpumnil na niegpoue pregrehe, inu uſe bode niemu
                        odpusheno.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="110" xml:id="rrss_ms_086_110">
                    <locus scheme="ff" target="156v-157v">fol. 156v–157v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta VIII. Postaua. Od gori offrajna
                        Christushauiga na krishi, inu lastniga gori dajajna.</title>
                    <incipit>Glih koker ſem jest ſam ſebe, 'srestegnenimi rokami na ſuetim kriſhi,
                        inu s nagim teleſam, ſa tuoih grehou uolo Bogu ozhetu, ſam od sebe ſe
                        isrozhel: toku de nizh v meni neostane, ampak de ure vta offer Boshyga
                        potalasheina je preshlu: Toku moresh tudi ty tebe ſamiga meni sdobre uole, k
                        eminu zhistimu inu suetjmu offru, vsak dan per Mashj, vso tuojo mozhio, inu
                        'stuojni shelami, kokar nar serzliuiſhi moresh ſe isrozhiti.</incipit>
                    <explicit>Dokler eden vſim neodpouei, nemore muj slushabnik ratati. Tz tedaj zhe
                        shelish muj slushabnik biti, meni ſe ſam isrozhi, vſimi tuoimi
                        shelami.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="111" xml:id="rrss_ms_086_111">
                    <locus scheme="ff" target="157v-159v">fol. 157v–159v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta IX. Postaua. De nas, inu usetu nashe,
                        Bogu gori offrat imamo, inu sa use moliti.</title>
                    <incipit>Gospud use rizhy ſo tuoie, katere ſo v nebeshah, inu na ſemli. Jest
                        shelim mene tebi 'kenimu uolnjmu offru, gori isrozhiti, inu tuoj uezhno
                        obstati.</incipit>
                    <explicit>Vsmili ſe Gospud, dai milost tem kateri je poterbujejo, dai gnado tem
                        kateri jo proshio: inu dauoshi, de taki ostanemo de bomo vredni preieti
                        tuoio milost, inu k uezhnimu ſhiulejnu gori bomo jemali. Amen..</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="112" xml:id="rrss_ms_086_112">
                    <locus scheme="ff" target="159v-162r">fol. 159v–162r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta X. Postaua. De tu suetu obhailu, nima
                        luhku sapushenu biti.</title>
                    <incipit>Glas Lubiga. Pogostu ſe more pertezhi 'h studenzu te milosti, inu
                        nebeshkiga vsmilejna, 'h studenzu te dobrute inu vse duhounostj: de bi toku
                        od tuoih shel inu grehou ſe mogel ozhistiti, inu ſuper use skushnjaue inu
                        tiga Hudizha ſapelvuajne, mozhneshj inu serzhneshj obstati.</incipit>
                    <explicit>Kimash drugim preteshak biti, ſamuzh po guori postaulenj neuadi
                        hoditi: inu uezh drugih prida iskati, koker sam ſuoim sheilam ali duhounosti
                        slushiti.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="113" xml:id="rrss_ms_086_113">
                    <locus scheme="ff" target="162r-164v">fol. 162r–164v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XI Postaua. De tu tellu Christushavu,
                        inu Sueto pismu, so nar uet uerni dushizi potrebna.</title>
                    <incipit>Glas Mlaishiga. O ty sladki gospud Issus, koku uelika sladkust, je ene
                        bogaboiezhe dushize, katera s tabo ſe gosty per tuoimu gostouajnu.</incipit>
                    <explicit>Inu zhe nemoremu v taki nedolshnosti shiuetj, koker bi ſe ſpodobilu:
                        douoshj nam, debi my v urednu nasha hudoba obiskali, katero smo dopernesli;
                        inu v duhj te pohleunosti, inu vnaprej usitium, ene dobre uole, tebi poseh
                        malu, 's uekshim serzam bodemo slushili.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="114" xml:id="rrss_ms_086_114">
                    <locus scheme="ff" target="164v-166r">fol. 164v–166r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XII Postaua. De se jma 'suelikim flisam
                        k obhajlu Christuſha uimu perstopiti.</title>
                    <incipit>Glas Lubiga. Jest ſim, kateri ta zhistost lubim, iest ſim en vûm
                        dajauezh use ſuitosti. Jest yshem enu zhistu ſerze, inu tamkaj je tu mejstu
                        moiga prebiualisha inu pokoia. </incipit>
                    <explicit>Jest ſim, katerimu ſe vûs moreſh podati, toku, de posegmal nikar v
                        tebi, ſamuzh v meni bres vsiga skerblejna bodesh ſhiuil.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="115" xml:id="rrss_ms_086_115">
                    <locus scheme="ff" target="166r-167v">fol. 166r–167v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIII Postaua. De vsem serzam ena
                        andohtliua dushiza envuajne 's Christuſham v ſacramenti ſheleiti
                        jma.</title>
                    <incipit>Gdu meni bode dal, o Gospud, de iest tebe samiga naidem, inu de jest
                        tebi odprem cellù moje serze, inu de jest vshiuam tebe, koker shely moia
                        dusha. </incipit>
                    <explicit>Letà je usa moja shela, de moia dushiza bode stabo
                        skleinena.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="116" xml:id="rrss_ms_086_116">
                    <locus scheme="ff" target="167v-168r">fol. 167v–168r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XIV Postaua. Od nikoteriga andohtliuiga
                        shelejna h Chrstuſha uimu telleſu.</title>
                    <incipit>O koku uelika obilnost je ti sladkusti tuoje, ô Gospud! Katero ſi ty
                        skril, pred temi, kateri ſe tebe boje.</incipit>
                    <explicit>ſakai de ſi lih stako sheilo tuoih ſurebnih bogabojezhnih ne gorim,
                        uerer pd milosti tuoje, inu tyste preulike reshgane uole, ſhelim. proſim inu
                        moljmo, vſih takeshnih veshganih lubesnikov tuoih deleshen postati, inu k
                        nieh touarstvu perstaulen bitj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="117" xml:id="rrss_ms_086_117">
                    <locus scheme="ff" target="168v-170r">fol. 168v–170r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XV Postaua. De se ta milost te andohti,
                        'spohleushino inu ſebe ſamiga sashmagainam doby.</title>
                    <incipit>Ty imash ta milost, te bogabojezhnosti po gostu iskati, 'sueliko sheljo
                        proſsiti, 'spoterpeshliuostjo inu 'svupaijnam zhastiti.</incipit>
                    <explicit>En takushen v prejemleinu tiga Sietiga Reshniga telleſsa, ſi saslushj
                        eno ueliko milost ali gnada tiga bishiga 'skleinejna, dokler on negleda na
                        suoja lastna bogaboiezhnost inu reshalouaine, ſamuzh zhes uso bogaboiezhnost
                        jnu 'snotrainu ueſſeile, k Boshy zhasty inu hualj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="118" xml:id="rrss_ms_086_118">
                    <locus scheme="ff" target="170r-171r">fol. 170r–171r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVI. Postaua. De nashe potrebe
                        Chistushu resodeti, inu niegoue milosti prositi imamo. Glas
                        Mlaishiga.</title>
                    <incipit>Oby sladki inu lubesniuj Gospud, kateriga jest sdaj s andohtio shelim
                        prejeti, tebi je moia potreba inu bolesn snan, katera terpim.</incipit>
                    <explicit>Kai je zhudu, kadar bi iest vus ognien od tebe rathal inuvmnej bi delj
                        usel, dokler ſi ty, ta uselej gorezhi ogejn, katerli nikuli nesmanka, ena
                        lubesen, katera ta serza ozhisti inu ta sastopnost resueitj.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="119" xml:id="rrss_ms_086_119">
                    <locus scheme="ff" target="171r-172v">fol. 171r–172v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVII. Postaua. Od gorezhe lubesni, inu
                        silne shele Christusha ushiti. Glas Mlaishiga.</title>
                    <incipit>Stà nar uegshj bogabojezhnostio, inu sgorezho lubesnio, ûsimi shelami
                        tiga serza, inu sûso mozhio shelim tebe Gospud prejeti.</incipit>
                    <explicit>Inu kadar bodo onu ſadubili ta shelno andoht, inu vshiuanu skleinejne
                        inu bodo tudi dobru resueſselenj inu nashizheni, od ſuete tuoie mise
                        pridejo, naj bodeo name vbosiga spomnili. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="120" xml:id="rrss_ms_086_120">
                    <locus scheme="ff" target="173r-174v">fol. 173r–174v</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta XVIII. inu pusledna Postaua. De zhlouik
                        nima se serbeshljvu jemeti v isgruntajnu tga Sacramenta, samuzh pohleunu ſa
                        Christusham hoditi, suoie sdeine Sueti Veri podurezhi.</title>
                    <incipit>Ty se imash uarouati od neuredniga inu ſanikerniga sgruntaina letiga
                        preuiſokega ſuetiga ſacramenta ...</incipit>
                    <explicit>Ieme Gospudnu bodj pohualenu na uékoma.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose" n="121" xml:id="rrss_ms_086_121">
                    <locus scheme="ff" target="175r">fol. 175r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">TOLMAZHARIA SAPOR</title>
                    <incipit>Vsamite lubi Krainzi inu Slouenzi letu moje is celiga serza vam h pridu
                        nemejnenu dellu, radi inu ueſselj gori: preberite skerbnu inu ushiuajte
                        uashim Dushizam hpotashejnu. Sakai niker se tiga serza pokoj nenajde, kakor
                        le usamim Iagnetj inu vtih Bukuizah, prauj naſs Bogabojezhj Thomas. Prosim
                        pak, debj kakor zhiste zhibelize, inu nikar kakor dtrupouitj Paijki na lete
                        Bukuize kbrajnu perletelj: sakai kakor letij slazhize vstrup, tako one pruti
                        roshno sozhnost v sterd preobernejo. Inu zhe kaj dobriga bote vnijh neshly, </incipit>
                    <explicit>dajte samimu Bogu hualo: iest od uaſs drusiga neshelim, kakor le to
                        sueto Lubesen, uoshljuost, inu suesto pomuzh. Ijemete se dobru.</explicit>
                </msItemStruct>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_071">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Glaser omenja nastanek rokopisa in njegovo usodo, str.
                            170</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"> Gspanova kratka omemba rokopisa</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_015">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"> Kidričeva kratka omemba rokopisa.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_050">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"> Vrhovnik navaja, kdo je bil Jankovič, opiše rokopis in
                            njegovo usodo in dodaja, da dela ni napisal Gothard Ivankovič, kakor
                            piše v rokopisu, temveč Andrej Jankovič. Nato navaja nekaj podatkov o
                            Jankoviču, omenja tudi nekrolog, ki ga je zapisal letopisec tovarištva
                            Jezusovega. Na koncu sestavka še navede različne zapise Jankovičevega
                            imena.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_128">
                        <biblScope unit="page">334</biblScope>
                        <note type="bibl"> Radics piše o dveh novih najdbah slovenskih rokopisov
                            avtorjev Sigismunda Golla in Andreja Ivankoviča, ki ju po njegovem
                            vedenju ni do tedaj omenjala nobena slovenska bibliografija ali
                            slovstvena zgodovina. Radics opiše, kje se rokopis nahaja, kdo ga je
                            licejski knjižnici podaril, kaj je zapisano na naslovnem listu in navede
                            prevod teh stavkov. Na koncu doda, da je v predgovoru nekaj popravkov,
                            pozneje zapisanih od druge roke in scier za <hi>Ainalz– Angelz,
                                uedeozhiga – snaniga, nashe shele usdihujejo – usdigujemo, praue inu
                                uostene poti – uoske, sapelaine – sapelouajne, sa tabo shli –
                                hodili.</hi> Radics še prepiše Ivankovičev nagovor bralcu in doda:
                            „Ta slovenski prevod Tomaža Kempčana, kterega je oskrbel ud jezuitskega
                            reda, dokazuje z nova, da je mnenje onih krivo, ki trdijo, da bi
                            omenjeni red za slovenski jezik ničesar ne bil storil. Nasprotno, iz
                            tega prevoda kakor tudi po tem, da je vedel zanj jezuit Schwarz, dá se
                            sklepati, da ta red ni slovenskemu jeziku nasprotoval. Saj so pa bili
                            tudi dovolili, da so smeli dijaki v Ljubljani Krista Gospoda našega na
                            sveti dan v slovesnih spevih ne le v latinskem in nemškem, temveč tudi v
                            slovenskem jeziku častiti.“ (str. 334)</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_129">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Ušeničnik kot prvega prevajalca Kempčanove hoje za
                            Kristusom navaja Hipolita.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, svetlorjavo črnilo, sešitki, ki obsegajo osem listov, so
                            označeni z velikimi tiskanimi črkami (od A do X).</p>
                    </support>
                    <extent n="179">
                        <note>179 fol. Rokopis prvotno ni bil paginiran, paginacija je pripisana s
                            svinčnikom. Listi 1, 2 in 179, ki so prazni, spadajo k drugemu papirnemu
                            tipu ter so bili najverjetnje priključeni pri knjigovezu. Šivi so med
                            listi 3r–8v, 10r–25v, 27r–33v,35r–41v, 43r–50v, 51r–58v, 59–66v,
                            67r–74v, 75r–82v, 83r––90v, 91r–98v,99r–106v, 107r–114v, 115r–130v,
                            131r–138v, 139r–146v, 147r–154v, 155r–162v, 163r–170v, 171r–178v.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>150</height>
                            <width>102</width>
                            <depth>22 (s platnicami 26)</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>Rkp obsega 22 leg po osem folijev, ki so signirane od A do X s črkami
                        latinske abecede (in W). Vsaka lega se konča s kustodo, rkp je bil podrobno
                        pripravljen za tisk.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Vse je napisala ena roka, razen lastniškega vpisa na naslovnem listu.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace/>
                <origDate when="1659" cert="low">1659</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na prvem veznem listu je z barvnim svinčnikom zapisano, da gre za darilo
                dekana Holzapfelna leta 1848. Na naslovnem foliju je za leto 1727 narejen lastniški
                vpis ljubljanske Bratovščine smrtnega trpljenja Jezusa Kristusa.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-02-14" who="#MOG">Vsebinski dodatki in podrobnosti.</change>
                    <change when="2008-10-02" who="#KMP">Prvi osnutek opisa z osnovno strukturo
                        besedil.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="KMP_003" xml:id="rrss_ms_087">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 338</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zbirka receptov za zdravila in zdravilna jedila z rožmarinom v slovenščini in
                    italijanščini (1r–33r). – Pripisan spis: <hi>De Praedestinatione</hi> (ff.
                    48r–50r). – <hi>Quid est praeceptum a iure vel ab homine de quo toties in
                        casibus</hi> (51r–51v). – Privezano k: Fioravanti Leonardo: <hi>Discorsi
                        dello eccellente dottore, et cavaliero M. Leonardo Fioravanti Bolognese.
                        Sopra la Cirugia, con la dichiaratione di molte cose necessarie da sapere,
                        non piu scritte in modo tale</hi> (str. 129–175) [sign. R 23476] B.k., b.d.
                    92+46 listov. </p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <title xml:lang="ita" type="original">VIRTÙ. Virtù del Rosmarino</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Moč rožmarina</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="1" xml:id="rrss_ms_087_01">
                    <locus scheme="ff" target="010r">fol. 010r</locus>
                    <title>Pro vermibus</title>
                    <note>Štiri vrstice v slovenščini.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="2" xml:id="rrss_ms_087_02">
                    <locus scheme="ff" target="020r">fol. 020r</locus>
                    <title>Sa Rane na Noghi</title>
                    <note>Štiri vrstice navodila, kako narediti zdravilno oblogo iz česna, bezgovega
                        vina in pelina.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="3" xml:id="rrss_ms_087_03">
                    <locus scheme="ff" target="020r">fol. 020r</locus>
                    <title>Pro occulis</title>
                    <note>Štiri vrstice navodila v slovenščini, omenja mlade robide, iz katerih se
                        naredi obloga za oči.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="4" xml:id="rrss_ms_087_04">
                    <locus scheme="ff" target="029r">fol. 029r</locus>
                    <title>Kadar Shiuina okole pada alli pa Zarka</title>
                    <note>Enajst vrstic navodila v slovenščini, kako narediti krepčilen pripravek za
                        živino.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="5" xml:id="rrss_ms_087_05">
                    <locus scheme="ff" target="029v">fol. 029v</locus>
                    <title>Sa Kassil</title>
                    <note>Deset vrstic navodila, kako narediti zdravilo za kašelj.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="6" xml:id="rrss_ms_087_06">
                    <locus scheme="ff" target="030r">fol. 030r</locus>
                    <title>Sa Vodenizo</title>
                    <note>Osem vrstic navodila v slovenščini za pripravo zdravila, omenjena pelin in
                        belo vino.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="7" xml:id="rrss_ms_087_07">
                    <locus scheme="ff" target="030r">fol. 30r</locus>
                    <title>Kadar Glaua boli alli ie otekla</title>
                    <note>Recept za pripravek proti glavobolu, omenjena so jajca in rožno
                        olje.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_medicine" n="8" xml:id="rrss_ms_087_08">
                    <locus scheme="ff" target="033r">fol. 033r</locus>
                    <title>Sa Ottok kadar edan ras otteze</title>
                    <note>Prva vrstica in polovica druge v slovenščini, nadaljevanje v
                        italijanščini.</note>
                </msItemStruct>
                <textLang mainLang="ita" otherLangs="slv lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, svetlo črnilo, lege obsegajo od 4 do 20 listov.</p>
                    </support>
                    <extent n="092">
                        <note>92 ff. Rokopis prvotno ni bil paginiran, paginacija je pripisana s
                            svinčnikom. Listi 34r–46v so prazni. Sledi privezan del, 47r–v prazen,
                            48r–51v popisano, nato do konca prazno.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>155</height>
                            <width>95</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Vse zapisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>

        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-09-02" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2009-09-21" who="#KMP">Prvi osnutek opisa z osnovno strukturo.
                    </change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="KMP_004" xml:id="rrss_ms_088">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 262(1)</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Ljubljanski avguštinec Gregor Vorenc (1660–1730) naj bi po SBL pod vplivom Matije
                    Kastelca in Janeza Svetokriškega začel pisati verska besedila v slovenščini. Kot
                    oficialni pridigar dveh bratovščin (sv. Jožefa in mrliške), v katerih so bile
                    nemške in slovenske pridige enakopravne, je med 1697–1706 spisal tri zvezke
                    pridig v nemškem jeziku. Nemškim geslom na začetku pridig in citatom v njih je
                    pogosto pripisoval slovenske prevode, kar pomeni, da so mu nemško pisane
                    predloge rabile za slovensko govorjeno besedo. Slovenski teksti so večinoma
                    omejeni na krajše odlomke, nekaj je celih pridig. </p>
                <!-- Ta besedila so na folijih 6r, 12r, 15v, 16r, 20r, 24r, 28r, 58r, 63r, 85r,
                        89r-90v, 91r-93v, 94C, 94D, 99r, 103r, 104r, 107r, 111r, 112r, 113r, 114r,
                        115r, 122r, 127r, 131r, 137r, 141r, 143r, 147B, 150r, 154r, 162r, 166r,
                        167A, 170r, 171v, 174r, 176r, 177r, 177C, 178r, 192r, 194r, 195r, 200r-207v,
                        236v, 244r, 245r, 250r-250v, 254r-254v, 276r-283v, 284A, 334r, 335r,
                        346r-350r.  -->
                <!--  koliko jih je, ali so ti slovenski teksti cele pridige ali le odlomki, kako dolgi
                        so slovenski odlomki, kaj je v njih itn., to je tu važno, ne le foliacija. Dopolni, 
                        predelaj cel opis rkp! -->
                <p>Med nemško besedilo je na fol. 15v prilepljen listič z besedilom: „iest proſsm
                    tebe eno majhino proshno od tebe, nikar moiga oblizhja neſramoti. proſsi moia
                    mati, iest nezhem tuoiga oblizhia ſramotiti. Tulikan ie on bulshi sturjen, kakor
                    Angeli, kulikur ie on enu vishe jme erbal, kakor onÿ, sakaj h'katerimu Angelu ie
                    on kedaj rekal, ti si moj syn, danas sim iest tebe rodil.“ Na več listih je
                    pripis „Poite K'Joshephu“, morda povezan s pobožnostmi bratovščine.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_oad #rrss_aut_confr">
                <author xml:lang="slv">Vorenc, Gregor</author>
                <title type="original" xml:lang="lat">Predigten [germanice et slovenice.] Ex
                    Conventus Labacensis ad D. Josephum Ord ff. Eremit. Discalc. S. P. Augustini. 2
                    vol. (I 7a–465 b, II 6a–358b).</title>
                <title type="editorial" xml:lang="slv">Nemške in slovenske pridige iz ljubljanskega
                    konventa bosonogih avguštincev</title>
                <!--  
                    <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="1" xml:id="rrss_ms_088_01">
                    <locus scheme="ff" target="006r">fol. 006r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano Poite K'Joshephu, Vers:55</note>
                    </msItemStruct> 
                
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="2" xml:id="rrss_ms_088_02">
                    <locus scheme="ff" target="012">fol. 012r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano Joseph pak nje mosh, ſatu kir ie bil ponizhen.</note>
                </msItemStruct>
          
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="3" xml:id="rrss_ms_088_03">
                    <locus scheme="ff" target="015v">fol. 015v</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Med nemško besedilo je na fol. 15v prilepljen listič z besedilom: iest
                        proſsm tebe eno majhino proshno od tebe, nikar moiga oblizhja neſramoti.
                        proſsi moia mati, iest nezhem tuoiga oblizhia ſramotiti. Tulikan ie on
                        bulshi sturjen, kakor Angeli, kulikur ie on enu vishe jme erbal, kakor onÿ,
                        sakaj h'katerimu Angelu ie on kedaj rekal, ti si moj syn, danas sim iest
                        tebe rodil</note>
            
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="4" xml:id="rrss_ms_088_04">
                    <locus scheme="ff" target="016r">fol. 016r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano Joseph pak nje mosh</note>
                </msItemStruct>
    
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="5" xml:id="rrss_ms_088_05">
                    <locus scheme="ff" target="020r">fol. 020r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano: Nikár ſe ne bui Abram, jeſt ſim tvoja bramba.</note>
                </msItemStruct>
                
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="6" xml:id="rrss_ms_088_06">
                    <locus scheme="ff" target="024r">fol. 024r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano: Joseph syn Davidou.</note>
                </msItemStruct>
                
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="7" xml:id="rrss_ms_088_07">
                    <locus scheme="ff" target="028r">fol. 028r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano: Syn peraſten Joseph, Syn raſteozh, inu zartaniga
                        pogleda.</note>
                </msItemStruct>
                
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="8" xml:id="rrss_ms_088_08">
                    <locus scheme="ff" target="058r">fol. 058r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano: Kateri mene se ſuetlavajo, bodo imeli tu vézhnu
                        shivénîe.</note>
                </msItemStruct>
                
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="9" xml:id="rrss_ms_088_09">
                    <locus scheme="ff" target="063r">fol. 063r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano: Poite K' Joshephu.</note>
                </msItemStruct>
                
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="10"
                    xml:id="rrss_ms_088_10">
                    <locus scheme="ff" target="085r">fol. 085r</locus>
                    <title xml:lang="ger"/>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Na vrhu pripisano: Poite K'Joshephu.</note>
                </msItemStruct>
                -->
                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="01" xml:id="rrss_ms_088_11">
                    <locus scheme="ff" target="089r-090v">fol. 089r–090r</locus>
                    <title>Ama amorem Jesu, qui amore tui amoris descendit in Jes<abbr type="contraction"> ͠u</abbr><expan>us</expan></title>
                    <incipit>Nikar nebote taku hudobni, inu nehualeshni, kakor so bili ti Josephoui
                        Bratjem od katerih S. pismo praui: de ta lepi inu nedolshni Joseph, ie bil
                        shal, po Sapuvedi Suoiga ozheta Jacoba, yskati ſuoje Bratje, kateri ſhiuino
                        pasly po hribah inu puszhauah</incipit>
                    <explicit>Poidimo tedaj jesusa obyskati, s'Pastery niega moliti: s'Krajliy njemu
                        nasha serza offrouati:s'Angeli niemu zhast, inu hualo dati. S'Mario diuizo,
                        inu s'Josephom niega lubiti, Amen.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Naslov pridige je latinski, celotno besedilo pa slovensko.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="02" xml:id="rrss_ms_088_12">
                    <locus scheme="ff" target="089r-090v">fol. 091r–092v</locus>
                    <title>Quo vadis? Kam gresh.</title>
                    <incipit>Meni ſe ſdy, da iest uidem, de en zholnar perpraula ſuoj zholn na
                        murje, ubu te sheleſne mazhike s'vode vun ulezhe, iadra reſtega, strike
                        prepraula inu gliha, vejter lovi</incipit>
                    <explicit>ſholnerje vi terpite, kakor ſs. Materniki: ali vaſha marunga nei
                        takushna, ſakai vi terpite ſa ſemlo, onÿ ſo pak terpeli ſa Nebu.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Za slovenskim delom pridige sledi besedilo v latinščini in nemščini, nato
                        se spet nadaljuje v slovenščini.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="03" xml:id="rrss_ms_088_13">
                    <locus scheme="ff" target="094Cr">fol. 094Cr</locus>
                    <title type="editorial" xml:lang="slv">Nagovor na fol. 94Cr</title>
                    <incipit>pojmo k' Bethleemski stalizi, zankaj bomo uidili tu nourojenu dete
                        Jeſusa, kateri ſe ſueti kakor tu rumeno ſonze</incipit>
                    <explicit>zhe ta lepota Josephoua ie bila en urshoh, de ludje so tekli niega
                        gledat: ah! koku ueliku uezh ima urshoh bitu, tuoja lepota, ò moj sladki,
                        inu zartani Jesus, kateri si en shpegou bres madesha, en peld ozheta
                        nebeshkiga. </explicit>
                    <note>Za slovenskim delom sledi kratko besedilo v latinščini.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="04" xml:id="rrss_ms_088_14">
                    <locus scheme="ff" target="200r-203v">fol. 200r–203v</locus>
                    <title>Ora pro nobis, quoniam tu mulier ſancta est. Moli, proſi Boga ſa naſs,
                        ſakaj ti si ena ſueta ſhena. Moli ſa naſ h'Gospudu, ſakai ti ſi ena ſueta
                        bogabojezha ſhena.</title>
                    <incipit>Jest ſe nemorem ſadosti prezhudit, de nekateri ludje ſe podſtopio shpot
                        delat is tega shenskiga ſpola, rekozh: de ſo ſe le ſame try dobre shene na
                        svejtu neshle, inu de ta perua ie shla v Nebeſsa, ta druga de je vtonilla,
                        inu ta tretja de ſe je ſgubilla, katero vsÿ ÿszhejo, inu uender jo
                        nenajdejo; _ letu suoje nepametnu govoriene hozheo poterdit s' taistimÿ
                        beſsedami tiga modriga Salamona, kir praui: Mulier fortem quis inueniet? gdu
                        bo naſhal eno mozhno sheno? Salamom nej mislil s'tem dati ſastopit, de malu
                        dobrih shenshkih pershon na ſuejtu ſe najde, ſakaj on ie dobru vedil, de
                        ueliko dobrih ſhen ſe najde v'ſuetim piſsmu.</incipit>
                    <explicit>oh zhastita pomozhnizha naſha S. Anna! my ſe tebi pohleunu
                        perporozhimo, inu do ſmerti tuoj shlushabniki ostanemo, ter te proſsimo: Ora
                        pro nobis, quoniam tu muler ſancta es de bi my s tabo do uekoma v nebeſsih
                        Boshje oblizhje ushuali. Amen.</explicit>
                    <note>Med slovenskim besedilom so tudi latinski stavki.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="05" xml:id="rrss_ms_088_15">
                    <locus scheme="ff" target="204r-207v">fol. 204r–207v</locus>
                    <title>Ego quasi vitis fructificaui. Jest ſim od ſebe dala lubeſnivost tega
                        diſhauia. Kakor ena vinska tèrta s' zvejtom pravi Jeſus ſyrah</title>
                    <incipit>Delezh, riſnizhnu, inu gvishnu bode taisti zhlouik greſhil inu falil,
                        kateri bi po ſvunainiemoogledaniem hozhe ſoditi, ali en tak ſe bode grobú
                        opekou, inu strashnu ſadeu, terzhen inu spotaknen ali udaren.</incipit>
                    <explicit>Ona je risnizhnu nam na ta sveit perneſla tá shlahtni ſueti ſad. to
                        je, Marjo zhisto divizo, ona nam pak ta ſad vezhniga Isuelizhania.
                        Amen.</explicit>
                    <note>Med slovenskim besedilom so tudi latinski stavki.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="06" xml:id="rrss_ms_088_16">
                    <locus scheme="ff" target="244r">fol. 244r</locus>
                    <title>Quasi flos roſarum in diebus vernis. Kakòr ena lepa roſha v spomlàdi.
                        Kakòr en zvejt teh rosh v spomladi.</title>
                    <incipit>Koku uiſoko ta nebeshki gartnar vsigamogozhni Bug inu stuarnik vsih
                        rezhÿ, ſuoje lestne ſtuari shtimà, koker ena della ſuoih ſuetih
                        rok.</incipit>
                    <note>Besedilo je v glavnini nemško, na začetku in na 245r nekaj slovenskih
                        stavkov. </note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="07" xml:id="rrss_ms_088_17">
                    <locus scheme="ff" target="250r-250v">fol. 250r–250v</locus>
                    <title>Mirabilis deus in ſanctis ſuis zhudin ie G: Bug v' ſuoih
                        ſuetnikih</title>
                    <incipit>Nikar breſs urshoha Bog ie zhuda inu mirakelne na ſemli inu na nebesſih
                        dopernashal ſkusi ſuoje ſuejste ſhlushabnike, ampak de bi my ſkusi taiſte
                        ſposnali mogozhnost Boshjo </incipit>
                    <explicit>Katera uelika muzh te S. vere nashe, ſe je ſposnala ſkusi zhuda, inu
                        mirakeln teh lubih ſuetnikou, inu ſuetniz Boshÿh, kateri ſo uelike zhuda
                        dopernaſhali, v' Luffzi, na Semli, v Vodi inu na vsyh ſtuarjenih rezheh,
                        v'mej katerimi S.N.: ſe ſueti, kakòr tu Sonze v'mej suesdamy, tu ſlatu v'mej
                        drugo rudo; kakor ta Diamant v'mej shlahtnimi kameni: taku ta S.N.: je v'mej
                        drugimi ſuetniki, ete: .</explicit>
                    <note>Med slovenskim besedilom so tudi latinski stavki.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="slv" n="08" xml:id="rrss_ms_088_18">
                    <locus scheme="ff" target="276r-279v">fol. 276r–279v</locus>
                    <title>Domus mea, domus orationis est. Luca 19. moia hiſha, ie ena hiſha te
                        molitue</title>
                    <incipit>Je reijs, inu nemorem drugazhi gouoriti ali rezhi, ampak de mi bratje
                        inu ſestre S. Josepha ſhiher kirkuli ſe naidemo G: Boga molimo, zhastimo,
                        unu hualimo, inu Jesuſa, Mario in S. Josepha zhastimo ſnasho
                        andohtio</incipit>
                    <note>Med slovenskim besedilom so tudi latinski stavki, explicit je
                        latinski</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="19" xml:id="rrss_ms_088_19">
                    <locus scheme="ff" target="280r-283v">fol. 280r–283v</locus>
                    <title>Ait Jeſus ad eum: quia hodie ſalg domus huie facta est. Jeſus ie pak
                        rekal K'njemu: danasſ je letej hishi iſualizhaj ___</title>
                    <incipit>Nadan letniga Shegnaina per vſaki zerkui ſe uidi, obhaja, inu shlishu
                        enu ueliku duhounu in telleſnu veſselje</incipit>
                    <explicit>In v'poſeſs nebeshkiga krajlestua vaſ poſtaui, rekozh: venite
                        benedicti _ris mei, poſsidete paratu voby Regnum. Amen.</explicit>
                    <note type="regesta"/>
                    <note>Med slovenskim besedilom so tudi latinski stavki.</note>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_sermon" xml:lang="ger" n="20" xml:id="rrss_ms_088_20">
                    <locus scheme="ff" target="346r-350r">fol. 346r–350r</locus>
                    <title type="editorial" xml:lang="slv">Ta žlahtna tica feniks</title>
                    <incipit>Ta shlahtna tiza phöenix imenuana, kadar Sazhne stara inu teska
                        prihaiat de she nez uezh nemore po ſuoje nauade od te niske ſemle pruti tem
                        uiſokim Nebeſam posdignit</incipit>
                    <explicit>ſe troshtam de bosh meni moie grehe odpustil, moio dusho isuelizhal,
                        katera bo tebe do vekomei v nebeſih lubila, zastila, inu hualila.
                        Amen.</explicit>
                    <note>Med slovenskim besedilom so tudi latinski stavki.</note>
                </msItemStruct>

                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_127">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Pogačnik omenja, da je Vorenc sledil Svetokriškemu.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Gspan piše, da se je Vorenc lotil slovenskega pisanja
                            pridig pod vplivom knjig Matije Kastelca in Janeza Svetokriškega.
                        </note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_015">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Kidrič meni, da je Vorenc poznal izdajo Svetokriškega,
                            „ker so v njegovi rokopisni nemško-slovenski zbirki pridig slovenske
                            pridige (1697–1706) v glavnem vzete iz Janeza Svetokriškega.“</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_220">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Kidrič obširno piše o pridigah. Meni, da naj bi bile brez
                            vsake literarne ambicije in cene. Navaja, za katere praznike so bile
                            pridige napisane, in pristavi, da je največ pridig nemških, le izjemoma
                            so dodani latinski in slovenski teksti. Navaja vse slovenske tekste
                            (pridige, načrte za pridige) in ugotovalja, da ni izključeno, da je
                            Vorenc kakšno pridigo, ki jo je napisal v nemškem jeziku, govoril v
                            slovenščini in da so mu bili slovenski citati le okras nemško pisane
                            pridige. Kidrič sklene, da je Vorenc „ustvaritelj slovenske literarne
                            tradicije pri diskalceatih v Ljubljani“.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Svetlejši papir, svetlo črnilo</p>
                    </support>
                    <extent n="363">
                        <note>363 ff. Rokopis prvotno ni bil oštevilčen, foliacija je pripisana s
                            svinčnikom. Na zadnji platnici kasneje pripisano, kje so slovenski
                            teksti.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>190</height>
                            <width>150</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <p>dve roki, glavnina besedila s svetlejšim črnilom, dopisi druge roke s temnejšim,
                    druga roka je tudi dopisala na liste, ki so bili prišiti k izvirniku, lastniški
                    vpis: Ex Conventus Labacensis ad D. Josephum Ord ff. Eremit. Discalc. S. P.
                    Augustini.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate notBefore="1696" notAfter="1702">1696–1702</origDate>
            </origin>
            <provenance>Avguštinski diskalceatski samostan v Ljubljani 1786.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-09-24" who="#MOG">Strukturni dodatki, ureditev.</change>
                    <change when="2009-10-16" who="#KMP">Prvi osnutek opisa z osnovno strukturo
                        podatkov.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_001" xml:id="rrss_ms_089">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">ARS, AS 2, Deželni stanovi za Kranjsko, šk. 416, fasc. 285, pag.
                1883–1898</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Razglas (zapovedni list) kranjskega deželnega upravitelja Janža Kisla o vinskem
                    davku, nastal v pisarni deželnih stanov leta 1570 in namenjen vinogradnikom.
                    Prvi znani originalni slovenski uradni dokument. Dva enaka primerka. Verjetni
                    avtor je Jurij Juričić iz Vinodola.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_procl #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="slv" type="original"/>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Razglas za vinski davek iz leta 1570</title>
                <incipit xml:lang="slv">MI JOANNES KISL VMERSLOM STVDENZU VYTES naÿviſhi Didinſki
                    Dvornik firſtove Gorizhke Kneshÿe …</incipit>
                <explicit>Piſan v Lübliani 17. dan octobra, Vtem Letu 1570.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_065">
                        <biblScope unit="page">74–84</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 74–84; objava: 79–82. Faksimile prve
                            strani: 81. </note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_065">
                        <biblScope unit="page">81</biblScope>
                        <note type="bibl">Faksimile prve strani: 81. </note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_011">
                        <biblScope unit="part">26</biblScope>
                        <note type="bibl">Faksimile prve strani.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                        <biblScope unit="part">255</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_023">
                        <biblScope unit="part">6</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>2 poli papirja (pag. 1883–1890) in 4 nekoč povezani listi (pag.
                            1891–1898), vodni znak na vseh enak. 16 strani, od tega 12 popisanih.
                            Listi so dveh velikosti: 313 x 223 (pag. 1883–1890), 313 x 214–220 (pag.
                            1891–1898).</p>
                    </support>
                    <extent n="016">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>313</height>
                            <width>223</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka prepisovalca, popravki so najbrž Juričićevi.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate when="1570-10-17">17. 10. 1570</origDate>
            </origin>
            <provenance>Deželni stanovi za Kranjsko – Kranjski deželni odbor – Kranjski deželni
                arhiv z nasledniki.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_002" xml:id="rrss_ms_090">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">ARS, AS 746, Cistercijanski samostan in državno gospostvo Kostanjevica,
                fasc. 28 (Korespondenca)</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Slovenski stavek v pismu kostanjeviškega opata Lenarta Pacherneckerja
                    vetrinjskemu opatu Adamu iz leta 1579. Najstarejši ohranjeni slovenski zapis v
                    pismu.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_letter #rrss_aut_ecc_mon_cis">
                <title xml:lang="slv" type="original"/>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenski stavek v pismu opata Lenarta
                    Pacherneckerja iz leta 1579</title>
                <incipit xml:lang="slv">Otroci uzhite ſe kruha ieſti.</incipit>
                <explicit/>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_225">
                        <biblScope unit="page">48</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba in faksimile.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="ger" otherLangs="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>323</height>
                            <width>225</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka. Verjetno avtograf Lenarta Pacherneckerja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Kostanjevica na Krki</origPlace>
                <origDate when="1579-12-16">16. 12. 1579</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_003" xml:id="rrss_ms_091">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, I–41r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Deželskosodni, desetinski in vinogorski redi kneževine Kranjske so izšli v letih
                    1535, 1543, 1551, 1573 in pozneje. Rokopis vsebuje mdr. sodni red Ljubljane,
                    policijski red spodnjeavstrijske dežele iz leta 1552 ter še nekatere
                    pravno-upravne akte za Štajersko in Koroško, vse v prepisih iz časa od konca 16.
                    do 18.stol.</p>
                <p>Na listih 40–54 je zapisano najstarejše ohranjno slovensko besedilo <hi>Gorskih
                        bukev.</hi> Po gorskegem redu za Štajersko, izdanem v nemščini leta 1543, je
                    slovenski prevod pripravil leta 1582 Andrej Recelj, vikar na Raki pri Krškem,
                    verjetno cistercijan. Vinogorski red ureja podložniško razmerje pri zajmu
                    (zakupu) vinogradov in razmerja med sogorniki (zakupniki) po gorskem pravu. Ker
                    podrobneje kodificira starejša, dolgo uveljavljena pravna razmerja in ker
                    podoben vinogradniški red na Kranjskem uradno ni bil sprejet, so ga smiselno
                    uporabljali tudi v drugih slovenskih deželah.</p>
                <p>Recljev zapis Gorskih bukev je najstarejši ohranjeni zapis zakonskega besedila v
                    slovenskem jeziku. V naslovu se Recelj sklicuje na vsaj eno starejše slovensko
                    besedilo Gorskih bukev (<hi>iznov v slavenski jezik iztolmačan</hi>), kar
                    potrjuje kontinuirano veljavo te pravne ustanove med Slovenci. Ohranjeni zapis
                    je eden od poznejših prepisov Recljevega izvirnika.</p>
                <p>Sklepamo, da je rokopis nastal na gospostvu Stari Grad pri Novem mestu proti
                    koncu 16. stoletja. Lastniki gospostva so bili v 16. stoletju člani plemiške
                    družine Obračan. Plemiški zbiratelj si je dal za zbirko deželskih redov
                    pripraviti lege s skupaj 264 listi enakega papirja. Pisar je besedila prepisoval
                    najprej na nevezane pole. Besedila so bila vpisana konsekutivno, npr. desetinski
                    red iz leta 1573 (fol. 26v) in štajerski vinogorski red (30v) se začenjata kar
                    na strani verso prejšnjega besedila v knjigi. Recljev zapis <hi>Gorskih
                        bukev</hi> ima nemške marginalije na levi margini, tako da se na straneh
                    recto (v vezani knjigi desna stran) ti pripisi nahajajo že v pregibu knjige,
                    koder v zvezano knjigo ni več mogoče pisati. Podobno je v Štajerskem vinogorskem
                    redu (30v–38v) 51 členov oštevilčenih na levi margini in segajo v pregib knjige,
                    vpisani so bili lahko le pred vezavo knjige. Posamezne inicialke v naslovih na
                    straneh recto, npr. inicialka W (Wir Ferdinandus, fol. 2r) ali M (Mi
                    Ferdinandus, fol. 41r), segajo levo skoraj v veznik in bi jih bilo v že zvezano
                    knjigo nemogoče vpisati. To se spremeni šele na fol. 90r: <hi>General de Anno
                        1625,</hi> kjer začne pisati druga roka. Tu se tudi poveča odmik leve
                    margine, prazen rob na levi pisnega prostora je bistveno širši, ker so pisali v
                    že zvezano knjigo. Med prejšnjim in tem delom sta ff. 88 in 89 v celoti
                    nepopisana. Knjižni blok je popisan do folija 169, sledijo prazni listi do konca
                    knjige (f. 263)</p>
                <p>Ves knjižni blok je sestavljen iz enakega papirja, narejenega ob koncu 16.
                    stoletja.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <title xml:lang="ger" type="original">Landgerichts- Zehend- vnnd Perkhrechtsordnung
                    dises Fürstenthumb Crain</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Deželskosodni, desetinski in vinogorski red
                    kneževine Kranjske</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_legal #rrss_aut_ecc_sec" n="1">
                    <locus from="40r" to="54r" scheme="ff">fol. 40r–54r</locus>
                    <author xml:lang="slv">Recelj, Andrej</author>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Gornih Bvqvi Od Krailove Suetloſti Offen
                        inu poterien general inu Priuilegium Is Nou u ſlauenski Jeſigk Istulmazhan
                        skuſi Andrea Rezla Farmoſtra na Raki. Anno M:D:LXXXII</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Gorske bukve. Privilegium iznov v
                        slovenski jezik iztolmačan – prevod Andreja Reclja iz leta 1582</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Mi Ferdinandus od Boshie milosti Rimſki krail, uſakimu
                        zhaſu Gmerar tega Raiha Vnemzhich </incipit>
                    <explicit xml:lang="lat">naſhia lubiga Goſpudi Roiſtua V petnaiſt stu inu utri
                        inu Vſtirdeſetem, Inu naſhiga Blagaſtua tiga Rimſkiga vtrinaiſtim inu tiga
                        druſiga Vſedim naiſtih Letih. Commissio Domini Regis in Consilio. A. CV.
                        Puechhaim freyherr Ver. Stathalterambts. M. B. V. Leopoltsdorff, Canzler.
                        Suigmundt freyherr zu Herberstain. I. V. Landaw. B. Khuena Belasy. R. H.
                        Reitter.</explicit>
                    <listBibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_033">
                            <biblScope unit="page">160–191</biblScope>
                            <note type="bibl">Objava s komentarjem: 160–191; objava: 180–191.</note>
                            <!-- Alenka v pošti dne 15. 6. 2020: opozarja, da navajamo, da je 
                            prepis objavljen v LMS 1887 (Oblak, Trije rokopisi), 
                            vendar je v tem prispevku objavljen prevod iz 1644, 
                            Recljev pa je objavljen v LMS 1889. -->
                        </bibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_212">
                            <biblScope unit="page">147–158</biblScope>
                            <note type="bibl">Objava.</note>
                        </bibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_002">
                            <biblScope unit="page">73 et al.</biblScope>
                            <note type="bibl">Objava posameznih delov besedila.</note>
                        </bibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                            <biblScope unit="page">276</biblScope>
                            <note type="bibl">Omemba.</note>
                        </bibl>
                        <bibl copyOf="#rrss_bibl_199">
                            <biblScope unit="page">161–162</biblScope>
                            <note>Branko Reisp, oznaka vsebine in pomena.</note>
                        </bibl>
                    </listBibl>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Rokopis je iz ročno izdelanega papirja, širina žic v situ variira od 27
                            do 30 mm. V vsej knjigi se pojavlja en sam vodni znak (brez protiznaka):
                                <watermark>dvoglavi orel s krono in črko G na ščitku</watermark>
                            velikosti 60 x 42 mm na listih : </p>
                        <list>
                            <item>i – predlist, že del prve lege</item>
                            <item>1, 4, 5, 7, 8, 10, 13, 14, 15, 16 – deželski red za Kranjsko </item>
                            <item>18, – Ordnung schöff und geschier ſambt dem Baurichter in Crain
                                betreffendt </item>
                            <item>22, 24, 26 – Zehendt Ordnung diſes Fürſtenthumbs Crain ſo Anno
                                1551 auſgang͠e (začetek tega besedila na fol. 20)</item>
                            <item>26, 28 – Zehendt Ordnung ... 1563 (začetek na fol. 26v)</item>
                            <item>32, 34, 36, 37, 38 – Römiſcher auch zu Hungarn Vnnd Beſaimb
                                Kunigkhlicher Maijeſtett Confirmation Vnd Beſtattigung des
                                fürſtentumbs Stayer Bergkſrecht Buch: (začetek besedila na fol.
                                30v)</item>
                            <item>41, 43, 44, 46, 49, 50, 52 – Goske bukve, Recljev prevod </item>
                            <item>55, 57 – Veran Anſchlag in Crain</item>
                            <item>59, 60, 61, 62, 63, 65, 70, 71, 73, 76 (foto!) – Der Haubtſtatt
                                Laybach Berichts Ordnung</item>
                        </list>
                        <p>V podobni frekvenci se isti vodni znak pojavlja še skozi ves knjižni
                            blok, tako do konca besedil na fol. 169 kakor naprej na nepopisanem delu
                            do zadnjega lista v knjigi, fol. 263. Za datacijo znaka so na voljo
                            naslednje primerjave:</p>
                        <list>
                            <item>V <ref target="#rrss_bibl_248">Einederjevi</ref> monografiji
                                popolnoma enakega znaka ni; naš znak je tipološko in oblikovno
                                najbolj podoben znakoma št. 571 in 573, oba sta iz Spodnje Avstrije;
                                prvega Eineder datira 1578, papirnica Wels-Schafwiesen, drugega
                                1540–1640 v Kremsünster (plate 159–160; str. XX).</item>
                            <item>Še bolj je naš znak podoben nekaterim s konca 16. stoletja v
                                zbirki WZMA, zlasti <ref target="https://www.wzma.at/15870">AT4000-998_54</ref> in deloma <ref target="https://www.wzma.at/15871">AT4000-998_53</ref>, ki sta
                                oba datirana 1584; nahajata se v rokopisu gornjebavarskih deželnih
                                redov v Innsbrucku <ref target="https://manuscripta.at/hs_detail.php?ID=29677">ULBT,
                                    Cod. 998</ref>, prepisanem leta 1584.</item>
                            <item>Za primerjavo z našim znakom je relevanten tudi znak št. 6,
                                datiran 1584, nekoliko tudi št. 10, datiran 1610, v <hi>Zbirki
                                    vodnih znakov</hi> A. Zadnikarja, SI AS 1935. </item>
                        </list>
                        <p>Železotatninsko črnilo je zaradi debelejših potez peresa v verzalkah
                            mestoma razjedlo naslove. Listi 40 do 54 z besedilom Gorskih bukev so
                            videti bolj obrabljeni in nekoliko temnejšega odtenka, kar je posledica
                            uporabe, ni pa videti sledi poseganja v obstoječo vezavo. </p>
                    </support>

                    <extent n="264">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>305</height>
                            <width>195</width>
                            <depth>35</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je bil foliiran v arhivu s strojnim številčenjem od 1 do 171;
                        prednji list (i), že del prve lege, ni vključen v to številčenje; od 172 do
                        konca (263) je dodano številčenje s svinčnikom. </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Prepise je pripravilo več rok, prepis Gorskih bukev s konca 16. stoletja je
                        pripravila ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je restavriran. Vezan je bil ob koncu 16. stoletja. Bogato izdelane in
                    okrašene platnice so sočasne: platnice in hrbet velikosti 322 x 205 x 50 mm z
                    dvema kovinskima zapiračema (delno obnovljena) so prevlečeni z svetlorjavim,
                    rumenkastim usnjem, prvotno belim (A. Koblar omenja še l. 1899 "beloustrojeno
                    svinjsko usnje"), z bogatim hladno tiskanim dekorjem: vitičje, cvetlični vzorci
                    in podobe evangelistov.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Stari Grad pri Novem mestu</origPlace>
                <origDate notBefore="1582" notAfter="1750">od konca 16. do 18. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>
                <p>Breckerfeldov arhiv v graščini Stari grad pri Novem mestu – Erbergov arhiv v
                    graščini Dol – Kranjski deželni arhiv z nasledniki.</p>
                <p>Rokopis je eden od teh, za katere poroča Hoff (<ref target="#rrss_bibl_249">Gemählde</ref> II, str. 48–50), da jih je sinu Francu Antonu Breckerfeldu
                    (1739|1740–1806) zapustil oče Johann Sigismund pl. Breckerfeld (1689–1760). </p>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-20" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                    <change when="2020-09-07" who="#MOG">Razširil, dodal kodikološke
                        podrobnosti.</change>
                    <change when="2020-10-13" who="#MOG">Kodikološke podrobnosti.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_004" xml:id="rrss_ms_092">
        <msIdentifier>
            <country>Nemčija</country>
            <settlement>München</settlement>
            <repository>Bayerisches Hauptstaatsarchiv München / Bavarski glavni državni arhiv
                München</repository>
            <idno type="BHStM">HL-4, Fasz. 47/341, pag. 83-85</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Protireformacijski razglas o javni dražbi premoženja desetih meščanov Škofje
                    Loke, izgnanih iz mesta zaradi vztrajanja v protestantski veri.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_procl #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="ger" type="original">Hernach volgt der Vorgehunde Beuelch, ſo auf
                    Craineriſch Vertiert vnnd publicirt worden</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Protireformacijski razglas iz Škofje Loke iz
                    leta 1590</title>
                <incipit xml:lang="slv">Dobru ſo pred tem zhasam Skusi eden na fraj plazu prebrann
                    ienu od tiga Visoku Roieniga nassiga gnadalskquiga Lanndts füersta</incipit>
                <explicit>Actum 26 Maÿ Anno etc. 1590 ./. Gemainer Statt Lagkh etc.
                    Sigill.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_130">
                        <biblScope unit="page">173–190</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 173–190; objava: 178–181; faksimile
                            dveh strani: 186–187.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="ger"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="003"/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, prepis nastal verjetno konec 16. stoletja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                <origPlace>Freising</origPlace>
                <origDate notBefore="1590-05-26" notAfter="1600">1590 ali konec 16. stol.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Izvirnik je najbrž nastal v Škofji Loki, prepis najbrž v Freisingu –
                Bavarski glavni državni arhiv München (Bayerisches Hauptstaatsarchiv München).
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen po faksimilu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_005" xml:id="rrss_ms_093">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">ŽA Mengeš, Matične knjige, R 1583–1595</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Krstna matična knjiga župnije Mengeš 1584–1595. Slovenski vpisi v zvezi s krsti v
                    krstni matični knjigi v letih 1594–1595.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_other #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Böhm, Izak</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenski vpisi v krstni matični knjigi
                    župnije Mengeš 1584–1595</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ti ſo ſhli, koker bi nim Rep ſaueſall ... [1. 9.
                    1594]</incipit>
                <explicit>shnima duema Klepouko botro imash [med 29. 12. 1595 in 9. 12.
                    1596].</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_230">
                        <biblScope unit="page">290–293 </biblScope>
                        <note type="bibl">Delna objava.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="lat" otherLangs="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="007">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>306</height>
                            <width>100</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Avtograf duhovnika Izaka Böhma.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Mengeš</origPlace>
                <origDate from="1594-09-01" to="1595-07-31">od 1. sept. 1594 do konca julija 1595 (7
                    vpisov)</origDate>
            </origin>
            <provenance>Župnijski urad Mengeš – Nadškofijski arhiv Ljubljana</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_006" xml:id="rrss_ms_094">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">ŽA Mengeš, Matične knjige, R 1596–1607</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>Krstna matična knjiga župnije Mengeš 1584–1595. Osemnajst slovenskih vpisov v
                zvezi s krsti, nekateri tudi rimani, iz obdobja 1596–1603 v drugi najstarejši krstni
                matični knjigi župnije Mengeš.</summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_other #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Švara, Blaž</author>
                <author xml:lang="slv">Omerza, Matija</author>
                <author xml:lang="slv">Pomlade, Janez</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenski vpisi v krstni matični knjigi
                    župnije Mengeš 1596–1603</title>
                <incipit xml:lang="slv">Se ie poshtenu reshilla, dai Bug de bi dolgu shiua bila [17.
                    3. 1597]</incipit>
                <explicit>E ti botri ſo Areh vaſsi / edin ſe nei bol skruha gomaſi [13. 12.
                    1603].</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_230">
                        <biblScope unit="page">290–293 </biblScope>
                        <note type="bibl">Delna objava.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="lat" otherLangs="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="018">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>310</height>
                            <width>102</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Roke duhovnikov Blaža Švare, Matije Omerza in Janeza Pomladeta.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Mengeš</origPlace>
                <origDate from="1596-01-09" to="1603-10-31">od 9. januarja 1596 do oktobra
                    1603</origDate>
            </origin>
            <provenance>Župnijski urad Mengeš – Nadškofijski arhiv Ljubljana</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_007" xml:id="rrss_ms_095">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL, Zbirka listin, 1598 II. 5., Radeče</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Latinsko pismo Nikolaja Koprivca, župnika v Radečah, ljubljanskemu škofu Tomažu
                    Hrenu s slovenskim nagovorom in posameznimi stavki iz leta 1598.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_letter #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Koprivc, Nikolaj</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Rmo in Chriſto Patri Dno Dno Thomae Epo
                    Labacenſis Dno ac Patrono ſuo obseruantiſsmo</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pismo Nikolaja Koprivca s slovenskimi stavki
                    iz leta 1598</title>
                <incipit xml:lang="slv">Prelubi muj Slati, Zartani, lubesniui jenu milostiui Gospud
                    Scof. Mÿr Boſhÿ ſ'uami.</incipit>
                <explicit>Datum Radſchoch, die 5. Febrio. Anno 598. R. D. V. Seruus Nicolaus
                    Copriuizius mpria</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_023">
                        <biblScope unit="page">23–24</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_023">
                        <biblScope unit="page">7</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_011">
                        <biblScope unit="page">7</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="lat" otherLangs="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>217</height>
                            <width>208</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Avtograf Nikolaja Koprivca.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Radeče</origPlace>
                <origDate when="1598-02-05">5. 2. 1598</origDate>
            </origin>
            <provenance>Radeče – Škofija Ljubljana – Nadškofijski arhiv Ljubljana</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_008" xml:id="rrss_ms_096">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">ARS, AS 1, Vicedomski urad za Kranjsko, šk. 285, fasc. 145, Občina
                Vipava, lit. W II–3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prevod ukaza nadvojvode Ferdinanda kranjskemu vicedomu glede postavitve
                    deželskega sodnika v Vipavi. Prevod nastal leta 1598 pri vicedomskem uradu v
                    Ljubljani. Avtor je najverjetneje tajnik vicedomskega urada.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_procl #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Ukaz nadvojvode Ferdinanda kranjskemu
                    vicedomu</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ferdinand ad Basie gnade Erczherczog Veſterreichu, fürſt
                    Burgundi, knes Tyrolj.</incipit>
                <explicit>V Gradzu ta petienu 20. da[n] tega meszha Febrario te oshem ienu
                    deuedesetem letu.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_231">
                        <biblScope unit="page">45–64</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 45–64; objava: 53–54.Faksimile prve
                            strani.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_023">
                        <biblScope unit="page">24–25</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_203">
                        <biblScope unit="page">207</biblScope>
                        <note type="bibl">Transliterirana objava.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_011">
                        <biblScope unit="page">30</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>325</height>
                            <width>217</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate when="1598-02-20">20. 2. 1598</origDate>
            </origin>
            <provenance>Vicedomski urad za Kranjsko z nasledniki – Kranjski deželni arhiv z
                nasledniki.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_009" xml:id="rrss_ms_097">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Metlika</settlement>
            <repository>Belokranjski muzej Metlika</repository>
            <idno type="BMM">Cehi, mapa 2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Register čevljarskega ceha v Metliki 1599–1696 s slovenskimi vpisi. Najstarejši
                    ohranjeni cehovski register s slovenskimi odlomki. Njihovi avtorji so pisarji
                    čevljarskega ceha v Metliki.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_other #rrss_aut_civil">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Register metliškega čevljarskega ceha</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kako ie tha poſthena brathovzhina vmei ſabo naredila ſboga
                    ſtop [s. d. 1599].</incipit>
                <explicit>da buode tih piet maſh dokler buode ſuet ſtal ſe u tim jmeni iſ ladiche
                    platille [4. 3. 1696]</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_208">
                        <biblScope unit="page">214–222</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem 214–222; objava: 215–220.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                        <biblScope unit="page">277</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="10"/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <p>Vpise je pisalo več različnih rok v obdobju 97 let.</p>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Metlika</origPlace>
                <origDate from="1599" to="1696-03-04">1599 do 1696</origDate>
            </origin>
            <provenance>Čevljarski ceh v Metliki – Muzejsko društvo v Metliki – Belokranjski muzej
                Metlika</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen deloma neposredno po rokopisu, deloma po objavi.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_010" xml:id="rrss_ms_098">
        <msIdentifier>
            <country>Italija</country>
            <settlement>Trst / Trieste</settlement>
            <repository>Archivio di stato Trieste / Državni arhiv Trst</repository>
            <idno type="AST">Archivio Duino (neurejen fond)</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prisežni obrazec priče, da bo govorila resnico, nastal na gradu Devin v začetku
                    17. stoletja. Na istem listu je ponovljen začetek (incipit) istega obrazca.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oath #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Devinski prisežni obrazec z začetka 17.
                    stoletja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Taco mene Boch pomagai na moi posledgni dan</incipit>
                <explicit>Car uem ino Bom Vprasan</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_224">
                        <biblScope unit="page">153–156</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 153–156; objava: 154, 156.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="016">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>210</height>
                            <width>60</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Devin</origPlace>
                <origDate notBefore="1600" notAfter="1610">Začetek 17. stoletja.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Devin (Duino) – Državni arhiv v Trstu (Archivio di stato
                Trieste)</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen po objavi.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_011" xml:id="rrss_ms_099">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Kärntner Landesarchiv / Koroški deželni arhiv</repository>
            <idno type="KLA">KLA 112, Allgemeine Handschriftensammlung (= AHS), 323, fol.
                365´</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prisežni obrazec za priče iz vrst podložnikov v sodnem protokolu cistercijanskega
                    samostana Vetrinj iz obdobja med 1601 in 1609.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oath #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="slv" type="original">Der Aÿdtschwur in windiſcher Sprach.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prisežni obrazec vetrinjskega
                    samostana</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vi wodete kwogu persegli Da wodete vtäkh Retschi Vi wodete
                    Sami praschani</incipit>
                <explicit>tako meni ta Reschni Wog pomagaj.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_098">
                        <biblScope unit="page">53–59</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 53–59; objava: 54.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                        <biblScope unit="page">277</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_017">
                        <biblScope unit="page">248</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_011">
                        <biblScope unit="page">31</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_018">
                        <biblScope unit="page">7, 10</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_201">
                        <biblScope unit="page">143</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_206">
                        <biblScope unit="page">GRE-1, točke 4, 6–10</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="ger"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001"/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate notBefore="1601" notAfter="1609">Med 1601 in 1609.</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_012" xml:id="rrss_ms_100">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL 13, Sinode, fasc. 1/1, pag. 39–47</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Sinodalni dekret ljubljanskega škofa Tomaža Hrena o porokah, Gornji Grad, 6.
                    februarja 1604.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oath #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="lat" type="original">Sequitur idem decretum slauico
                    idiomate.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Sinodalni dekret ljubljanskega škofa Hrena o
                    porokah</title>
                <incipit xml:lang="slv">Svetiga Tridentinskiga Spraviſza ali Concilia
                    DECRET</incipit>
                <explicit>pred katerim nas vſih G. BUG miloſtivu obari. Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_232">
                        <biblScope unit="page">49–57</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 49–57; objava: 55–57.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_215">
                        <biblScope unit="page">462–464</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_199">
                        <biblScope unit="page">111</biblScope>
                        <note type="bibl">Fotografija.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="005">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>205</height>
                            <width>159</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gornji Grad</origPlace>
                <origDate when="1604-02-06">06. 02. 1604</origDate>
            </origin>
            <provenance>Gornji Grad – Škofija Ljubljana – Nadškofijski arhiv Ljubljana </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_013" xml:id="rrss_ms_101">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Kärntner Landesarchiv / Koroški deželni arhiv</repository>
            <idno type="KLA">KLA 112, Allgemeine Handschriftensammlung (= AHS), 1916, fol.
                73´</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prisežni obrazec za priče v sodnem protokolu trga Grebinj iz obdobja med 1611 in
                    1614.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oath #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="slv" type="original">Der Aÿdtſchwur in windiſcher Sprach</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Sodni protokol trga Grebinj</title>
                <incipit xml:lang="slv">Wÿ wadetä khwogu Perſeglÿ, da wadetä Vtach Retſchÿ, wÿ
                    wadetä Semÿ Präſchänÿ </incipit>
                <explicit>taieſtum hotſchemb Jeſt, Pocarum wittÿ, taco mene ta Reſchni wueg
                    Pomagaÿ.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_206">
                        <biblScope unit="page">GRE-1, točke 1–10</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: GRE-1, točke 1–10; objava: točka
                            2.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_201">
                        <biblScope unit="page">462, 463</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava faksimila in transkripcije.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_124">
                        <biblScope unit="page">297</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava faksimila.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_201">
                        <biblScope unit="page">143, 144</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="ger"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>272</height>
                            <width>207</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vetrinj</origPlace>
                <origDate notAfter="1611-06-22" notBefore="1614-05-16">Med 22. 6. 1611 in 16. 5.
                    1614.</origDate>
            </origin>
            <provenance>trg Grebinj – trška občina Grebinj – Koroški deželni arhiv</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_014" xml:id="rrss_ms_102">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL 100, Kapiteljski arhiv Ljubljana (= KAL), fasc. 55/21, 19. 11.
                1612, Pleterje</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Latinsko pismo poljskega jezuitskega patra Alberta Ocickega z nekaj slovenskimi
                    stavki, napisano v Pleterjah in poslano župniku v Pilštanju Adamu pl. Parnecku
                    iz leta 1612.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_letter #rrss_aut_ecc_mon_sj">
                <author xml:lang="slv">Ocicki, Albert, S.J.</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Admodum <choice>
                        <abbr type="contraction">Rdo</abbr>
                        <expan>Reverendo</expan>
                    </choice>
                    <choice>
                        <abbr type="contraction">Dno</abbr>
                        <expan>Domino</expan>
                    </choice> Adamo à Parneckg Parocho in Palensſtein etc. <choice>
                        <abbr type="contraction">Dno</abbr>
                        <expan>Domino</expan>
                    </choice> et amico Plurimum obseruando.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Častitemu gospodu Adamu pl. Parnecku, župniku
                    v Pilštajnu itn.</title>
                <incipit xml:lang="slv">Admodum <choice>
                        <abbr type="contraction">Rdo </abbr>
                        <expan>Reverendo</expan>
                    </choice>
                    <choice>
                        <abbr type="contraction">Dno</abbr>
                        <expan>Domino</expan>
                    </choice> et amice plurimum dilectem </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Naſhe urednoſti noui, ale serzhni inu Sueſti priatel ter
                    Sluſhabnik. Albertus Ocicky <choice>
                        <abbr type="contraction">mppa</abbr>
                        <expan>manu propria</expan>
                    </choice>.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_198">
                        <biblScope unit="page">122–123</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 122–123; objava: 123.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_023">
                        <biblScope unit="page">8</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_011">
                        <biblScope unit="page">33</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_234">
                        <biblScope unit="page">215</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="lat" otherLangs="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>320</height>
                            <width>212</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Pleterje</origPlace>
                <origDate when="1612-11-19">19. 11. 1612</origDate>
            </origin>
            <provenance>Pleterje – Pilštanj – Kapitelj v Ljubljani – Nadškofijski arhiv
                Ljubljana</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_015" xml:id="rrss_ms_103">
        <msIdentifier>
            <country>Nemčija</country>
            <settlement>München</settlement>
            <repository>Bayerisches Hauptstaatsarchiv München / Bavarski glavni državni arhiv
                München</repository>
            <idno type="BHStM">HL-4, Fasz. 46/319</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Poklonitvena prisega podložnikov gospostva Škofja Loka novemu freisinškemu škofu
                    Štefanu von Seibolsdorfu (1612–1618), datirana 12. maja 1615. Sestavljena je iz
                    nagovora podložnikom in skupne prisege zbranih kmetov. Meščanov razen v naslovu
                    ni zajela. Izvirnik nastal v Škofji Loki, prepis morda v Freisingu.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_oath #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="ger" type="original">Aydt- vnd Huldigung der Laackherischen
                    Burgerschafft, auch Herrschafts Vndterthanen. 1615. 12. May.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prisega in poklonitev škofjeloških meščanov
                    in podložnikov 1615</title>
                <incipit xml:lang="slv">Temu Visoku vrednimu Firſu inu gospudu, gospudo Stephanu
                    Schkofu vfreising </incipit>
                <explicit>kakor nam bog pomagai inu vsi suetniki.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_221">
                        <biblScope unit="page">71–73</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava s komentarjem: 71–73; objava: 72–73.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_027">
                        <biblScope unit="page">282</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_017">
                        <biblScope unit="page">193, 245</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_018">
                        <biblScope unit="page">7, 9</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="ger"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <dimensions unit="mm">
                            <height/>
                            <width/>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Škofja Loka</origPlace>
                <origDate when="1615-05-12">12. 5. 1615</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen po faksimilu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_016" xml:id="rrss_ms_104">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Salzburg</settlement>
            <repository>Konsistorialarchiv Salzburg / Konzistorialni arhiv Salzburg</repository>
            <idno type="KAS">KAS, HS 11/90, fol. 456–458</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pismo duhovnika Matije Perdona iz zapora beljaškemu arhidiakonu Janezu Andreju
                    Napokoju iz leta 1615. Pismo je ohranjeno v sodobnem prepisu druge osebe z
                    vzporednim nemškim prevodom. Izvirnik nastal pri Gospe Sveti/Maria Saal, prepis
                    neposredno zatem najverjetneje nekje na Koroškem.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_letter #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Perdon, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pismo duhovnika Matije Perdona iz ječe leta
                    1615 </title>
                <incipit xml:lang="slv">Lubesniui Gospod Ozha, Jest Vas proſim ſa boshie Ime,
                    pomuiaite ſe sa me </incipit>
                <explicit>oſnanite meni po meniheh Vzelouzi, koku goſpod ozho.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_233">
                        <biblScope unit="page">314–316, 317–319</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava in fotografija izvirnika.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="003"/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gospa Sveta / Marija Saal</origPlace>
                <origDate notBefore="1615-08-14" notAfter="1615-08-29">Med 14. in 29. 8.
                    1615</origDate>
            </origin>
            <provenance>Koroška – Salzburg – Konzistorialni arhiv Salzburg</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen po faksimilu.</source>
                    <change when="2011-08-19" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="BGO_017" xml:id="rrss_ms_105">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL, Zbirka listin, 1615 IX. 4., Gradec</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Razglas nadvojvode Ferdinanda podložnikom deželnoknežjih uradov Naklo in
                    Primskovo iz leta 1615, da prihaja na ogled deželnoknežja komisija. Avtor je
                    verjetno pisar vicedomskega urada v Ljubljani.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_procl #rrss_aut_official">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Razglas deželnega kneza podložnikom
                    deželnoknežjih uradov Naklo in Primskovo iz leta 1615</title>
                <incipit xml:lang="slv">Mi Ferdinand od Boſhie Gnade, Erzherzog vesterreichi, Herzog
                    VBurgundi, Staierih, VKoratani, Vkrain ...</incipit>
                <explicit>Danu Vnaſhim Mesti V Grazi, te Tſheterti dan Meſza Jeſsenika, Vtim 1615
                    leti.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_023">
                        <biblScope unit="page">25–26</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava; omemba str. 7.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_011">
                        <biblScope unit="page">31</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="002">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>326</height>
                            <width>217</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate when="1615">1615</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-20" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <!-- <msDesc n="BGO_018" xml:id="rrss_ms_106"> vidirati -->

    <msDesc n="BGO_019" xml:id="rrss_ms_107">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno type="NSAL">NŠAL, 102, Zbirka rokopisov I, št. 28</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zastavno pismo župnijskega vikarja Matije Medveda iz Vodic s ključarji Marijine
                    cerkve na Šmarni gori iz leta 1620.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_deed #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Medved, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zastavno pismo s Šmarne gore iz leta
                    1620</title>
                <incipit xml:lang="lat">Anno 1620 Festo S: Floriani ...</incipit>
                <explicit>Matthias Vrsus Idem qui supra.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_202">
                        <biblScope unit="page">142</biblScope>
                        <note type="bibl">Faksimile str. 143.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="001">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>301</height>
                            <width>288</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Šmarna gora pri Ljubljani</origPlace>
                <origDate when="1620-05-04">4. maj 1620</origDate>
            </origin>
            <provenance>Šmarna Gora – Vodice – Nadškofijski arhiv Ljubljana</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2011-08-20" who="#BGO">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_038" xml:id="rrss_ms_108">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/I/2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Kadunčeva pesmarica je obsežen poznobaročni rokopis velikosti folianta, datiran z
                    lastniškim vpisom na notranji strani prednje platnice: <hi>The BVKVE SO ANTONA
                        KADVNZA. ANNO. 1798.</hi> Pod njim bibliotekarski vpis s svinčnikom:
                    Organist, Trbovlje. </p>
                <p>Vsebuje več kot 170 pesmi vseh baročnih zvrsti: poleg svetniških (sv. Martin, sv.
                    Lovrenc, sv. Jernej, sv. Jurij, sv. Matija, sv. Marjeta, sv. Mohor in Fortunat
                    idr.) številne Marijine, tudi romarske, prazniške, zlasti za veliko noč, božič,
                    svete Tri kralje idr., več tudi katehetičnih, vendar ni razbrati kakšnega
                    kronološkega ali tematskega načela, verjetno prepisane, kakor jih je nahajal v
                    raznih virih. Številne pesmi so nove, morda Kadunčeve.</p>
                <p>V enotno vezavo sta vezana vsaj dva, morda več sestavnih delov rokopisa. Prvi del
                    sega od pagine 2 do 149; manjka mu prvi list, ki je na strani recto verjetno
                    nosil naslov, na strani verso pa se je že začela paginacija z 1 in prva pesem o
                    svetih Treh kraljih, ki ji zdaj manjka sedem kitic, osme pol. Pesmi v prvem delu
                    so oštevilčene od (delno okrnjene) prve do 88. Drugi del besedila se začne na
                    pagini 151 z naslovom: <hi>Tukaj se bodo Sazhele te festival Peiſsmi h'zhast
                        Bogu jnu negovi Lubeſsnivi Materÿ inu vſse Lubem Suetnikam jnu Suetnizam
                        boſshjem.</hi> Pesmi so številčene na novo od 1 do 89. Vendar je tudi tu med
                    prazniškimi pesmimi obilo svetniških, Marijinih, raznih tematskih, npr. <hi>Ta
                        16. Peiſsem od stariga Leit, koku nam je preshlu</hi> (pag. 178) ipd. Na
                    fol. 119r je v 7. kitici omemba cesarice Marije Terezije, ko je bila še živa
                    (+1780); pesem še prosi za njeno zdravje: <hi>O Maria glej, nasho Kralizo sdej.
                        * na tojo brambo, Saupa vſselej, na Sapust jo Suitlo Tereſsjo</hi>.</p>
                <p>V prvem delu so naslovi okrasno izpisani z rdečilom, prav tako številčenje kitic
                    in inicialna črka kitice, tako do str. 55, kjer ista roka nadaljuje z drugim
                    črnilom in brez rdečila. Besedilo je skrbno pisano v dveh stolpcih, vsak verz v
                    svoji vrstici, do str. 60, naprej poteka besedilo v enem stolpcu; v eno vrstico
                    zato prideta po dva verza, meja med verzoma v isti vrstici je zaznamovana z
                    dvopičjem do str. 68, od tam le z vejico. Druga roka se pojavi na str. 136 in
                    piše do konca prvega dela na strani 149. Drugi del rokopisa se začne na str.
                    150, ki je bila prvotno prazna, mišljena kot naslovnica, a jo je popisala z
                    dodatki neka tretja, mlajša roka v 19. stoletju. </p>
                <p>V drugem delu rokopisa se ponovno pojavi glavna roka na str. 151 z že omenjenim
                    naslovom <hi>Tukaj se bodo Sazhele te festival Peiſsmi ...</hi> Rdečilo
                    uporablja enako kakor v prvem delu – za naslove, številčenje kitic in inicialke
                    kitic, po nekaj straneh pa z rdečilom izpiše vsako prvo besedo v kitici. Tako do
                    str. 210, kjer ista roka piše naprej, a z drugim črnilom in brez rdečila, prav
                    kakor v prvem delu. Nato morda več modusov iste roke v časovnih razmakih ali
                    morda več raznih rok; druga roka vsekakor na straneh 323–324.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Kadunc, Anton</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica Antona Kadunca</title>
                <incipit xml:lang="slv">So dalj natu / Antvert letaku</incipit>
                <explicit>A A aleluja dev ſhli na ſod<supplied>n</supplied>idan / U nebu is Jesuſam
                    A A aleluja</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_243">
                        <note type="bibl">Kratek opis in jezikoslovna označba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močan svetlejši papir, razmik žic dosledno 28 mm, dva vodna znaka:
                                <watermark>monogram A. D. v velikosti 18 x 58 mm na pag.
                                336–337</watermark> in <watermark>zvezda s sedmimi kraki, ki
                                izhajajo iz kolesa, vsak od sedmih krakov ima na konici še
                                peterokrako zvezdico; razločno, velikost 78 x 78 mm na pag. 338–339
                                idr.</watermark>
                        </p>
                    </support>
                    <extent n="163">
                        <note>Rokopis obsega 163 listov v formalu folianta; popisani so do pag. 324;
                            od strani 325 naprej je rokopis nepopisan, več listov manjka. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>310</height>
                            <width>193</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginirala glavna roka, brez napake od pag. 2 do 281, nato en folij
                        odtrgan, vidni so še popisani ostanki lista v pregibu, paginacija naprej od
                        pag. 284 nepretrgano do 331, manjkata dva lista, nato 336–349, manjka en
                        list, nato 352–355, manjkajo listi do lista 362–363, nato spet manjkajo do
                        lista 368–369.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote scribe="Kadunc">
                    <p>Poleg glavne roke, ki je manj okretna – t.j. verjetno Anton Kadunc – je
                        pisala še ena, pisno bolj uglajena roka, vendar je v njenih besedilih več
                        pisnih napak in nedoslednosti kakor v Kadunčevi, kjer napak skoraj ni.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Naslovi pesmi in prva beseda vsake kitice so napisani z rdečilom. </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v platnice iz lesenih deščic, prevlečene s temnorjavim usnjem.
                    Kodeks je imel zapirača, ki sta odtrgana, žebljiča sta še na mestu. Platnice
                    pripadajo neki starejši vezavi, na čelni platnici je še viden ostanek napisa z
                    letnico 1734. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Domnevno v Trbovljah</origPlace>
                <origDate when="1798">1798</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na notranji strani čelne platnice je lastniški pnapis: <hi>The BVKVE SO
                    ANTONA KADVNZA. ANNO. 1798.</hi>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-20" who="#MOG">Dodatki o vsebini.</change>
                    <change when="2017-03-16" who="#MOG">Dodatki o vsebini.</change>
                    <change when="2017-03-15" who="#MOG">Kodikološki opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>


    <msDesc n="MOG_039" xml:id="rrss_ms_109">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1227</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Zvezek iz osmih listov z besedili za pobožnost do sv. Frančiška Ksaverija je
                    nastal, kot je sklepati po naslovu, v Gorenjem Vrhpolju (Oberfeld), podružnici
                    župnije Šentjernej, sredi 18. stoletja, verjetno v povezavi s češčenjem tega
                    svetnika pri bližnji cerkvi sv. Frančiška Ksaverija v Dolenji Stari vasi.</p>
                <p>Besedilo litanij je prepisano iz pesmarice Ahacija Stržinarja <hi>Catolish
                        kershanskiga vuka peissme</hi> (1729), v nadaljevanju pa se besedilo
                    razlikuje od te predloge. Namesto molitve <hi>Spomyn Svete Reshne Kervij</hi> in
                    več drugih, ki litanijam sledijo pri Stržinarju, ima <hi>Vrhpoljski rokopis</hi>
                    na tem mestu besedilo, ki sv. Frančiška Ksaverija poveže z molitvenim spominom
                    Jezusovih peterih krvavih ran, kar je motiv, globoko vraščen v slovensko
                    krščansko kulturo. Na zadnjih dveh listih sledi latinski blagoslov vode in soli.
                    Jezikovne oblike so prilagojene dolenjskemu okolju.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_liturgical #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="lat" type="original">Litaniæ Sclavonicæ de <abbr>Sto</abbr>
                    Francisco Xaverio in Oberfeld</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Vrhpoljski rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kyrie eleison</incipit>
                <msItemStruct class="#rrss_type_oration #rrss_aut_ecc_sec" n="1" xml:id="rrss_ms_109_01">
                    <locus from="006r" to="006v">6r–6v</locus>
                    <incipit>Molimo. Gospod Jesu Chriſte, ſtoimi petmi Karvavimi Ranami, katere je
                        tebi na Krishu ta Lubesen prute nam Sturila, Skusi proschne Suetiga
                        Francischka Xaveria pridi toiem Shlushabnikam hpomozhe, katere si ti s tojo
                        drago Kriujo odreisheu, katere Shivish, inu Kralujesh Sbogam ozhetam
                        vedinstve suetiga Ducha od vekoma do vekoma Amen. </incipit>
                </msItemStruct>
                <explicit>... depellendique omnia mala et adversantia ab hoc loco, ejusque incolis
                    in Nomine Patris ✠ et Filij ✠ et Spiritus ✠ sancti. Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir z grobo površinsko teksturo, razmik žic v situ cca.
                            21 mm, vodnih znamenj ni opaziti.</p>
                    </support>
                    <extent n="008">
                        <note/>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>165</height>
                            <width>103</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Foliacije ni.</foliation>
                    <collation>
                        <p>En sam snopič iz 8 listov, sešit z vrvico in obdan z zelenim prevlečnim
                            ovojem iz 19. stoletja.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>

            <bindingDesc>
                <p>Snopič je sešit z vrvico, v vezniku pravilno vzdolž pregiba, ovoj iz zelenega
                    papirja pa pravokotno skozi liste z vsake strani posebej.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Gorenje Vrhpolje</origPlace>
                <origDate notBefore="1729" notAfter="1780">1729–1780</origDate>
            </origin>
            <provenance>S podpisom Ivana Vrhovnika.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-03-29" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <!-- 
    <msDesc n="MOG_040" xml:id="rrss_ms_110">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, 156r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Fragmentaren in precej poškodovan rokopis s konca 18. ali z začetka 19. stoletja
                     [[dobodi vodni znak!]] vsebuje osem poglavij slovenskega prevoda asketičnega
                    besedila o poslednji sodbi iz knjige kapucina Martina Cochemskega o poslednjih
                    štirih stvareh človeka. Besedilo se domala ujema z rokopisom <ref
                        target="#rrss_ms_034">RRSS Ms 34</ref>; brez dvoma sta v genetični zvezi,
                    čeprav trenutno ni moč izkazati, kateri od njiju je protograf, kateri
                    apograf.</p>
                <p>Od rokopisa, ki je bil paginiran primarno kot del obširnejše celote, so ohranjeni
                    le deli: str. 21–28, nato dva lista izgubljena, nato ohranjeno str. 33–96,
                    skupaj 36 listov. Robovi so zelo poškodovani.</p>
                <list>
                    <item>besedilo do str. 50 nima naslova, pripada drugemu poglavju o vstajenju
                        mrtvih</item>
                    <item>str. 50, <hi>Ta III. Capitel. Kok ti brumni inu nabrumni boda na ta kraj
                            te Sodbe poſtauleni. </hi>
                    </item>
                    <item>str. 57, <hi>Ta IV Capitel Koku boda vſsi ludje vte dolini Joshefa zhakali
                            na prihod Chriſtuſa</hi>
                    </item>
                    <item>str. 61, <hi>Ta V. Capitel od naprej poſtavlanje jenu perkasanja Kriſha
                            Chriſtusoviga.</hi>
                    </item>
                    <item>str. 68, <hi>Ta VI. Capitel od Prihoda tega Sodnika.</hi>
                    </item>
                    <item>str. 73, <hi>Ta VII Capitel Koku bo Chriſtus kſodbi ſedov. ali ſodu </hi>
                    </item>
                    <item>str. 82, <hi>Ta VIII Capitel. Sakaj ſe bo Chriſtus na ſodni Dan ſtroſhnu
                            skaſav od teſha eniga ſmertniga greha. </hi>
                    </item>
                    <item>str. 87, <hi>Ta IX Capitel Koku ſe bo ta ſodba sazhela. </hi>
                    </item>
                    <item>str. 93, <hi>Ta X. Capitel Koku dovgu bo ta ſodba terpela. </hi>
                    </item>
                </list>
                <p>Na str. 69 in 71 se spremeni modus roke: ista roka, vendar opazno različen
                    duktus. Rokopis je verjetno nastal na Gorenjskem.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <author xml:lang="slv">...</author>
                <author xml:lang="lat">...</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">...</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">...</title>
                <incipit xml:lang="slv">...</incipit>
                <explicit>...</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="pp">...</biblScope>
                        <note type="bibl">...</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>...</p>
                    </support>
                    <extent n="036">
                        <note> </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>234</height>
                            <width>185</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation> </foliation>
                    <collation>
                        <formula> </formula>
                        <p> </p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p> </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p> </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace> </origPlace>
                <origDate> </origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-04-15" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
 -->
    <msDesc n="MOG_041" xml:id="rrss_ms_111">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1390/202-1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, datiran leta 1807, brez naslova, sestavljajo tri besedila, prevzeta ali
                    predelana iz obširne slovenske baročne besedilne tradicije o Jezusovem
                    življenju. Pomemben vir teh besedil je vsekakor tudi kapucin Martin Cochemski.
                    Prvih 14 poglavij (paginirano 1–132) povzema Jezusovo življenje od začetka
                    njegovega javnega delovanja do cvetne nedelje, zadnje večerje in odhoda na
                    Oljsko goro. Na str. 132 se začenja sredi strani – z isto roko, črnilom in
                    grafičnimi značilnostmi – poglavje <hi>Od nebeshkiga vesela,</hi> ki ni del
                    pasijonskega izročila, temveč izvira iz meditativnih besedil o štirih poslednjih
                    stvareh, obsega str. 132–149. Na str. 149 se začenja tretje besedilo s
                    podrobnejšim opisom Jezusovega pasijona, poglavja so šteta na novo: <hi>Ta pervi
                        Capitel od tega verta Gethsemani.</hi> Snov besedila s strani 118–132 se tu
                    delno ponovi. Tako imata npr. odlomka o odhodu od zadnje večerje na Oljsko goro
                    na straneh 118–119 in 150–151 enako evangeljsko vsebino, vendar gre vsekakor za
                    dve različni besedili. Tretje besedilo se konča s polaganjem mrtvega Jezusa v
                    grob: 19. poglavje z naslovom <hi>Ta devetnaisti Capitel, koku je Christus
                        v'grob poloſhen biu</hi> se konča na str. 258.</p>
                <p>Rokopis je lepopisno izdelan prepis odlomkov iz več rokopisov o Jezusovem
                    življenju iz 18. stoletja. Ohranil se je v zapuščini bukovnika Matije Nagliča
                    (1799–1854), vendar ga ni napisal on, marveč izobražen pisec z zelo kultivirano
                    pisavo; datacija 1807 je zapisana na koncu besedila, kar daje vtis zaključenosti
                    rokopisa, čeravno ta vsebuje le poglavja iz mnogo širše pasijonske besedilne
                    tradicije. Roka tega rokopisa je zelo podobna roki <hi>Poljanskega rokopisa</hi>
                    (RRSS <ref target="#rrss_ms_023">Ms 23</ref>).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original"/>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Jezusovo življenje in trpljenje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Christus je tridesſet leit ſhivou v' enimo ponishnimo inu
                    tihimo ſtanu, deb on nas skus to uzhiu to ponishnost inu mouzhaine</incipit>
                <explicit>tedei je ſhe enkrat objela ta grob is klagjozhmi ſousami inu ſdihvainam
                    nega obſhalvala. Inu toku tedei je biu krishan inu v' grob poloſhen nash
                    isvelizhar Jesus Christus. Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_271">
                        <biblScope unit="page">35–36</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba zapletenih razmerij med rokopisnimi predelavami
                            besedilnega izročila o Jezusovem življenju.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>Nekoliko močnejši, bolj rjav papir z močnejšim odtisom
                            sita.</material>
                    </support>
                    <extent n="132">
                        <note>Obseg: 132 fol.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>178</height>
                            <width>110</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je izvorno paginiran od 1 do 258.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena sama, izjemno kultivirana roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava s konca 19. stoletja ali začetka 20. stoletja: hrbet in vogali v mehkem
                    rjavem usnju, kartonske platnice prevlečene z marmoriranim papirjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate>1807</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je iz zapuščine bukovnika Matije Nagliča prevzela Marija Črnilc ob
                koncu 19. stoletja. Na zadnji, neoštevilčeni list je zapisala: <quote>"Pričujoči
                    rokopis in ostalo rokopisnino Matije Nagličevo sem pred kakimi 14timi leti
                    dobila pri Kosmátu na Srednji Beli preddvorske župnije. Po vrhéh in po skrinjah
                    imenovanega Nagličevega domú se je vse to valjalo. Še veliko je bilo, ki je tam
                    ostalo; ker je dalje nabiranje zabranil jerob; on je pa le denarja iskal, ne
                    knjig. <lb/>Marija Črnilčeva s Pivke, febr. 1909."</quote> Nato je prišla
                celotna Nagličeva zapuščina v last msgr. Toma Zupana, od tod v NUK.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-02-19" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_042" xml:id="rrss_ms_112">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1390/202-2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis obsega dva glavna dela asketičnega besedila o štirih poslednjih stvareh:
                    smrt, sodba, pekel, nebeško kraljestvo, ki izhajajo iz del kapucina p. Martina
                    Cochemskega. Vsebuje premišljevanje o človekovi smrti in o poslednji sodbi.
                    Strani 1–31 obsegajo pet poglavij iz premišljevanja o smrti človeka. Sledi
                    obsežnejši del o poslednji sodbi, 14 poglavij na str. 31–164. Na koncu rokopisa
                    je na str. 165–168 izpisana <hi>Peſsem od sodbe</hi> v 19. kiticah. Na
                    preostalih treh listih sledita: na enem listu <hi>Register,</hi> na ostalih dveh
                    pa z drugo, bukovniško roko <hi>pesem ena ſtraſhna od ſmerti enga greſhnka;</hi>
                    izpisanih je 11 kitic, 12. le prvi verz, nadaljevanje manjka. Slediti bi morala
                    še druga glavna dela – o peklu in nebesih, ki nista ohranjena, čeprav ju naslov
                    na hrbtu vezave še izrecno omenja.</p>
                <p>Rokopis je napisan izredno skrbno in lepopisno, z isto roko in enako kakor <ref target="#rrss_ms_111">RRSS Ms 111</ref>. Da obstaja med obema rokopisoma
                    genetična zveza, daje sklepati poleg iste roke in grafičnih značilnosti rokopisa
                    tudi poglavje <hi>Od nebeshkiga vesela,</hi> ki je del meditacije o nebesih in
                    spada v ta rokopis, a je bil prepisan v RRSS Ms 111, kamor sploh ne sodi. Iz
                    tega bi bilo moč sklepati, da je bil ta rokopis o poslednjih stvareh človeka
                    napisan pred rokopisom Ms 111.</p>
                <p>Na str. 19 je v sedmi vrstici pomotoma ponovljen odvisni stavek, kar je značilen
                    znak prepisovanja. Besedilo je verjetno prepisano z rokopisa <ref target="#rrss_ms_034">RRSS Ms 034</ref>, shranjenega v NŠAL, ali pa iz iste
                    veje besedilne preoddaje tega teksta. Vsi zapisi glasov ali skupin /ij/, /ji/
                    ipd. so še zapisani z baročno črko <hi>ÿ</hi>. Rokopis je nastal na Gorenjskem
                    okrog leta 1807, morda pred rkp. Ms 111, ker je poglavje o nebesih prešlo
                    tja.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Štiri poslednje stvari: smrt in poslednja
                    sodba</title>
                <incipit xml:lang="slv">O greshnik ti moresh skorei umreti, ni te vezh shiveti, jeti
                    moresh is tega sveta, tukei nimash ostanka, sdei sdei zlo skorei bosh umrou ... </incipit>
                <explicit>Tok be mogla saupiti / O jeſt naſrezhna duſha sa<gap reason="damage"/>
                </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Finejši, svetlejši papir z zelo tankim sitom. V pregibu listov vidni
                            fragmenti več vodnih znamenj.</p>
                    </support>
                    <extent n="088">
                        <note>88 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>185</height>
                            <width>114</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je izvorno paginirala ista roka od 1 do 168. List s kazalom
                        in dva zadnja lista s pesmijo o smrti grešnika niso paginirani.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Ves rokopis je napisala ena, zelo kultivirana roka, ista kot <ref target="#rrss_ms_111">RRSS Ms 111</ref>. Le na zadnjih dveh listih je
                        bukovniška roka, morda Matije Nagliča v mladih letih, dodala pesem o smrti
                        grešnika.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava s konca 19. ali začetka 20. stoletja: hrbet in vogali vezani v usnje,
                    platnice iz kartona in prevlečene z okrasnim zelenim papirjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1805" notAfter="1810">okr. 1807</origDate>
            </origin>
            <provenance>Po posredovanju zbirateljice Marije Črnilc (prim. njen vpis v rokopis <ref target="#rrss_ms_111">Ms 111</ref>), ki je rokopis rešila iz propadajoče
                zapuščine pokojnega bukovnika Matije Nagliča, prešlo v zapuščino Toma
                Zupana.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opisal neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-20" who="#MOG">Manjši vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2017-02-24" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_043" xml:id="rrss_ms_113">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/II/13</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Pesmarica iz Gorij</hi> je rokopis romarskih idr. pesmi za božjo pot v
                    Marijino Celje (Mariazell) na gornjem Štajerskem, ki je nastal v Gornjih Gorjah
                    na Gorenjskem med 1761 in 1792 s posameznimi poznejšimi vpisi še v 19. stoletju.
                    Vsebuje 22 pesmi, od teh je vsaj 10 marijaceljskih, torej romarskih, še ena
                    Marijina, dve svetniški (sv. Agata, sv. Barbara), nato več pasijonskih pesmi,
                    med njimi <hi>Peſem Od jesusa slouo Jmana</hi>, tematska pasijonska pesem o
                    Jezusovem slovesu od matere Marije pred njegovim trpljenjem (izpisane le prve
                    tri kitice, fol. 30v). Na koncu sledijo skupina mašnih spevov <hi>Ta deruga
                        Pesem per Svete Mashe</hi> (fol. 31v–33v), folija 34 in 35 sta prazna, nato
                        <hi>Pesem od sodbe Boshie</hi> (fol. 36v–39r).</p>
                <p>Pesmi je v rokopis pisalo pet rok. Prvi dve roki sta visoko kultivirani, nedvomno
                    duhovnikov, prva je napisala pesem na fol. 1–2, druga folije od 3r do 24r, kjer
                    se konča pesem o mučeništvu sv. Barbare. Ta začetni del rokopisa je najstarejši,
                    vsekakor še iz dobe priljubljenih božjih poti, t.j. pred letom 1780. Sledi še
                    ena marijaceljska romarska pesem na fol. 24r–26r s tretjo roko, najverjetneje še
                    v istem času. Nato sta preostali dve roki (od teh ena bukovniška) dopisali le
                    same pasijonske in mašne pesmi, kar je moč razumeti kot posledico prepovedi
                    romanj. Rokopis je popisan do folija 39, vpisi so tudi na zadnjih dveh, vmesni
                    listi so prazni. </p>
                <p>Več zapisovalcev je pustilo datirane vpise in podpise. Letnica 1761 je vpisana na
                    veznem listu zadnje platnice. Na zadnjem veznem foliju pesmarice (ii) je vpis,
                    morda z roko Justina Ambrožiča: <hi>Shkof je biu V goriah Ta 30. Dan Mesza
                        Roshenga zueta ulete 1792.</hi> Zapis se nanaša na vizitacijo škofa Mihaela
                    Brigida, ki je uradno datirana 28. junija 1792 v Gornjih Gorjah (NŠAL,
                    Vizitacije, šk. 8.) Pod <hi>Peſm od Jesusa</hi> iz šestih kitic (fol. 28v–30r)
                    se je pisec podpisal: <hi>Leto je ieshtin Om<sic>e</sic>roshez pisov</hi> (ista
                    roka je napisala še skupino mašnih spevov). Pod <hi>Pesmijo od sodbe
                        Boshie,</hi> ki obsega 12 kitic, sta dva podpisa: slovenski zapis <hi>Jestin
                        Amroshizh V sgornh gori<surplus>ri</surplus>ah</hi>, pod njim je še drug
                    podpis v nemščini: <hi>Augustin Amroſchizh Obrgiriah</hi>; vsi trije zapisi
                    priimka Ambrožič kažejo narečno reduciran soglasnik 'b'. Na prednjih in zadnjh
                    listih je nekaj poznejših zapisov o čebelah in vremenu, v zapisu na fol. 1v sta
                    zapisani letnici 1793 in 1794.</p>
                <!-- vizitacije 1792:  -->
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica iz Gorij</title>
                <incipit xml:lang="slv">To leshim iaſ bogi greshnikh brelubleni iesuſ moi</incipit>
                <explicit>de so bezele na nogah nesle deruge dan iesnenn sun</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="069">
                        <note>Obseg 69 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>146</height>
                            <width>90</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Ni številčenja.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>i + 2 + 8 + 8 + 8 + 8 + 7(-1) + 8 + 8 + 8 + 2 + ii</formula>
                        <p>Rokopis sestavlja deset let: osem regularnih leg iz osmih listov (le iz
                            pete lege je iztrgan en list), spredaj in na koncu sta še legi iz le
                            dveh listov, knjižni blok obsega tako 67 listov, s prostima veznima
                            listoma (i, ii) 69.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="5">
                <handNote>
                    <p>V rokopis je pisalo pet rok.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice so iz desenih deščic, prevlečenih s temnorjavim usnjem. Hrbet manjka,
                    prednja platnice se ne drži več knjižnega bloka. Zapirača sta že odpadla, v obeh
                    platnicah so vidni njuni sledovi.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorje na Gorenjskem</origPlace>
                <origDate notBefore="1761" notAfter="1792">1761–1792</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-20" who="#MOG">Manjši popravki.</change>
                    <change when="2017-03-21" who="#MOG">Vsebinska analiza in zgodovina
                        rkp.</change>
                    <change when="2017-03-02" who="#MOG">Kodikološki opis in osnovni
                        podatki.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_044" xml:id="rrss_ms_114">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/I/3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Poznobaročni rokopis iz vasi Stomaži pri Ajdovščini vsebuje pesmi o priljubljenih
                    svetnikih, kakor so sv. Jurij, sv. Aleš, sv. Anton Padovanski, sv. Frančišek
                    Ksaverij (več pesmi), sv. Neža Politiana, sv. Peter in Pavel idr.; ob njih več
                    Marijinih in pasijonskih pesmi. V osrednjem delu je več prazniških in
                    katehetičnih ter skupina mašnih pesmi. Priložnostna <hi>Peisem Sa novu
                        leitu</hi> v tretjem delu rokopisa je datirana z navedbo novega leta 1787.
                    Nekatere posebej omenjajo romanja, te so iz dobe do cca. 1780.</p>
                <p>Rokopis je nastal iz več ločenih snopičev in kot prepis starejšega gradiva, ki so
                    ga dopolnjevali in preurejali postopoma. Na praznih listih na začetku in na
                    koncu rokopisa je pripisano kazalo pesmi. Zapis kazala na prvih listih je komaj
                    berljiv, na vrhu seznama stoji: <hi>55. Peismi je noter.</hi> Kazalo jih navaja
                    spredaj 36, na koncu še 15. Dejansko obsega prvi del rokopisa 15 pesmi, srednji
                    del vsebuje 17, med njimi več prazniških, zadnji del 11 pesmi.</p>
                <p>Rokopis je zelo poškodovan: listi na začetku in koncu so skoraj uničeni od vlage,
                    prvi trije večidel neberljivi. Platnice iz lepenke so prevlečene z rjavim
                    usnjem, hrbet je raztrgan. Vidna je preprosta domača vezava, ki z debelejšo
                    vrvjo povezuje tri dele rokopisa: med prvi in treji del, ki ju je napisala
                    glavna, manj vešča roka, je všit drugi del, napisan z bolj izurjeno roko. Prvi
                    in treji del je glavna roka napisala verjetno kot en rokopis; drugi del je bil
                    mednju verjetno vstavljen pozneje. Glede na ohranjeno številčenje pesmi prve
                    roke je razbrati, da 14 pesmi manjka. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Stomaška pesmarica</title>
                <msItemStruct n="1" xml:id="rrss_ms_114_01" class="#rrss_type_poem" xml:lang="slv">
                    <locus from="004r" to="006r" scheme="ff">4r–6r</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Ta Perva Peisem kader se gre s prazesjo sa
                        dobru leitu prositi</title>
                    <incipit>1 Shlishat je blu od boga / slo v starem tastamenti / <gap reason="damage" unit="word" extent="1"/> sa greih bug shuga / <gap reason="damage" unit="word" extent="1"/> unovem tastamenti / <gap reason="damage"/>vezh usedainem zhasi / <gap reason="damage"/>
                        <unclear>shli</unclear>shet od nadloh <gap reason="damage"/> te prosimo sdei
                            <supplied>n</supplied>ashe reive poglei / 2 Kir mi u tem leitnim zhasi /
                        veselu gremo okuli / Veliki so troshti nashi / gledat po shitnim puli / zhe
                            <orig>paride</orig> slana tozhe / shushe ali mozhe sdei / Poglei kar
                        sgine trosht od nas / o Bug obvari nas <gap reason="sampling"/> 3: Aden tu
                        je na oltarij / Ta nam ga je vezhkrat varvou / Leitos ga prosimo spet /
                        Sveit Franzhishk ti vari nam / ushlishi donashni dan</incipit>
                    <explicit>Preit koker gremo unkei / Slasti na sadno uro / Pride h pomuzhi ta
                        zhas / Nu nas perpeli v sveiti rei / o Buh vsem vkupei dei / Amen Amen
                    </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="2" xml:id="rrss_ms_114_02" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="006r" to="009r">6r–9r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta II Peisem<surplus>2. od</surplus> od
                        sveitiga jorja visha S. <del>Alekska</del>
                        <add>vishe sveitga Alexshe</add></title>
                    <incipit xml:lang="slv">Zhlouek poshlushai. / Kok se pride u nebu </incipit>
                    <explicit>sdei sdihnimo / nu rezimo / Sveit juri ti nam pomagei </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="3" xml:id="rrss_ms_114_03" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="009r" to="012v">9r–12v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Peisem Ta 3 od sveitiga Kosmana damjana Na
                        visho koker Sveitga Elekshe </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="4" xml:id="rrss_ms_114_04" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="013r" to="017v">13r–17v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 4 Peisem od Krishavga Pota </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="5" xml:id="rrss_ms_114_05" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="017r" to="018v">17r–18v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">5 Peisem od Maria Divize </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="6" xml:id="rrss_ms_114_06" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="019r" to="019v">19r–19v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 6. Peeisem od Sveitiga Angela varha
                    </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="7" xml:id="rrss_ms_114_07" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="020r" to="021v">20r–21v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 7 Peisem od Svetiga Angela varha visha
                        nai pride kdur bel sna </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="8" xml:id="rrss_ms_114_08" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="022r" to="022v">22r–22v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 8 Peisem od Maria Divize </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="9" xml:id="rrss_ms_114_09" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="023r" to="024r">23r–24r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 9 Peisem odkladaine te pokure visha
                        Maria pouna g<supplied>n</supplied>ade </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="10" xml:id="rrss_ms_114_10" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="024v" to="026r">24v–26r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 10 Peisem od S. Antona </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="11" xml:id="rrss_ms_114_11" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="026r" to="029r">26r–29r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 11 Peisem od S. Alexsa </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="12" xml:id="rrss_ms_114_12" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="029r" to="030r">29r–30r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 12 Peisem od Divize M.
                            Zhi<supplied>s</supplied>tga spozhetja </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="13" xml:id="rrss_ms_114_13" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="030v" to="031r">30v–31r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 13. Peisem od Maria D. </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="14" xml:id="rrss_ms_114_14" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="031v" to="032v">31v–32v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 14 Peisem od uNebu hojanje jesusa
                        Afertni dan vishe koker o rumar sveitga krisha zhasti ga sdei prou</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="15" xml:id="rrss_ms_114_15" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="033r" to="030r">33r–30r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta 15 Peisem od eniga Mosha Al
                        jurista</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="16" xml:id="rrss_ms_114_16" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="034r" to="036r">34r–36r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Perva pesem od S. Troitze</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="17" xml:id="rrss_ms_114_17" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="036r" to="037v">36r–37v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta II Pesſem od Chrisſtusa.</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="18" xml:id="rrss_ms_114_18" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="038r" to="040r">38r–40r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta III. Pesſem od SS. Reshniga Telesſa.
                    </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="19" xml:id="rrss_ms_114_19" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="040r" to="042r">40r–42r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta IV pesſem od S. Nedele.</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="20" xml:id="rrss_ms_114_20" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="042r" to="045v">42r–45v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta V. Peisſem od britke martre Jesusave
                    </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="21" xml:id="rrss_ms_114_21" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="045v" to="048r">45v–48r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta VI Pesſem. Klaguvaine enga greshnika in
                        trostaine Mariae Divize </title>
                    <!-- N.B. Ta pesem ima delno isto besedilo kot Kapelski pasijon 
                        v misterijskem prizoru Marije in Grešnika -->
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="22" xml:id="rrss_ms_114_22" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="048r" to="050r">48r–50r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta VII. pesſem od popounama Lubesni boshje
                        visha o ruma<supplied>r</supplied> svetga Krisha</title>
                    <note>Povezana s češčenjem sv. Frančiška Ksaverija; v 6. kitici se pesem sama
                        označi kot <hi>Xaverjanska pesem,</hi> sv. Frančišek direktno omenjen v
                        zadnji, 7. kitici. </note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="23" xml:id="rrss_ms_114_23" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="050r" to="052v">50r–52v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta VIII. od Svetiga Franciska vishej O
                        Maria pouna gnade</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="24" xml:id="rrss_ms_114_24" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="052v" to="054r">52v–54r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta IX Pesſem od Grevinge vishe O Kristjani
                        poshlushaite </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="25" xml:id="rrss_ms_114_25" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="054v" to="057r">54v–57r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta X Pesſem od S. <sic>Nesſe</sic></title>
                    <incipit>Sveta Nesha Palitiana / Zhast nu hvala velika / Utemu ordnu prarokuana
                        / Svetiga Dominica</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="26" xml:id="rrss_ms_114_26" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="057r" to="061r">57r–61r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XI Pesſem od S. Margethe</title>
                    <incipit>Sveta Margetha Corthona / Ordna Svetga Franciska / En exempel nu
                        patrona / Sa sledniga greshnika</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="27" xml:id="rrss_ms_114_27" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="061r" to="062v">61r–62v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XII Pesſem od S. Franciska
                        Xaveriusa</title>
                    <incipit>Lesſem Lesſem pridi na prizho / Dalni nu blishni folk vaſ / Lesſem
                        lesſem tebe klizhe / Sveti Francisk Xaveriuſ / Na tem svetem hribzu strashe
                        / Gorniga gradu Fare</incipit>
                    <explicit>O Sveti Francisk s tojo roko / Shegnei Dushe tellesa / Shitnu pule
                        vinske gore / Pomagei nam u Nebesa. Amen. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="28" xml:id="rrss_ms_114_28" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="063r" to="067v">63r–67v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XIII Pesſem od S. Mashe.</title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="29" xml:id="rrss_ms_114_29" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="068r" to="070r">68r–70r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XIV Pesſem na Sveti Vezher</title>
                    <incipit>O Bodte vesſeli, usi ta sveti vezher / Kir boste imeli, / skorei ta
                        sveti mir</incipit>
                    <note>Po dva metrična verza pisana v eni vrstici, grafično ločena z
                        vejico.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="30" xml:id="rrss_ms_114_30" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="070v" to="075r">70v–75r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">TA XV Pesſem od SS. treh Krailu</title>
                    <incipit>Na svet vezhir je von pershla / Ena svesda je vidit bla / ... / U leti
                        Svesdi je vidit blu / Enu Deitize maihinu</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="31" xml:id="rrss_ms_114_31" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="075v" to="078v">75v–78v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XVI Pesſem od D. M. Na u Nebu setia ali
                        shmarni dan </title>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="32" xml:id="rrss_ms_114_32" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="079r" to="081v">79r–81v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">TA XVII Pesſem na Pepeunizo vishe shelish
                        lubi kristjan</title>
                    <incipit>En krat en turik je / Raishau s Turzhie / Kir pride v Benitke / Vidi
                        norzhie</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="33" xml:id="rrss_ms_114_33" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="082r" to="083r">82r–83r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">XXX Peisem Sa krishou pot</title>
                    <incipit>Gori gori dushe moje / Sveistu spreimi Mater tojo / Maria siunu
                        shalostna</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="34" xml:id="rrss_ms_114_34" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="083v" to="084r">83v–84r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XXXI Peisem od greishnika <unclear>tom
                            pon</unclear> vishe poglei greishnik grehi toi</title>
                    <incipit>o greishnik ti nasrezhni / De si taku saspan / Ti leshish vas
                        upregreihi / Na dushi si bolan</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="35" xml:id="rrss_ms_114_35" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="084v" to="085v">84v–85v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XXXII Peisem en exempel s. troize vishe
                        o kristjani poshlushaite</title>
                    <incipit>Pishe svet janes Domazhzen / De je ta eksempel sturjen</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="36" xml:id="rrss_ms_114_36" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="086r" to="087v">86r–87v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XXXIII Peisem Sa novu leitu</title>
                    <incipit>Uzhakali smo novu leitu / zhast nu hvala bogu / kateru bo taku shteitu </incipit>
                    <note>Katehetična pesem za novo leto vsebuje v prvi kitici datacijo:
                        1787.</note>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="37" xml:id="rrss_ms_114_37" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="088r" to="089r">88r–89r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XXXIV Peisem od sveitiga Miklausha
                        visha svetga petra ragulata</title>
                    <incipit>o pridite k sveitmu Miklaushi / Vas klizhe donashni dan / kader ste u
                        kashni teshavi / on pride na pomuzh vam. </incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="38" xml:id="rrss_ms_114_38" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="089v" to="090v">89v–90v</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Ta XXXV Peisem od Sveitiga valantina vishe
                        o kristjani poshlushaite</title>
                    <incipit>Kduima ubuga upaine / Ta bo udubu svelizhaine / Teh sojeh buh nasapusti
                        / kter ga useh reivah rad zhasti</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="39" xml:id="rrss_ms_114_39" xml:lang="slv" class="#rrss_type_poem">
                    <locus from="091r" to="093r">91r–93r</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Peisem od sveitiga Roka vishe od sveitga
                        jakopa apostalna</title>
                    <incipit><supplied>N</supplied>obena shtrafenga nei taku huda /
                            <supplied>kot</supplied> kader sa greih strafa buh nas</incipit>
                    <explicit>Nu nas perpeli h ti vezhni luzhi / ker ie ta pokoi veikumei / kamer
                        nam buh vsem priti dei</explicit>
                </msItemStruct>
                <!-- dokončaj! -->
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_282">
                        <biblScope unit="page">87–89, 224–229</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava Pesmi za križovi pot in historično-slovstvena
                            razčlenitev pesmi.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Prva lega – 32 listov – je iz močnega papirja svetlo modrega odtenka,
                            razmik med žicami variira od 28 do 32 mm. Naslednji dve legi – 8 in 4
                            listi – sta prav tako iz debelejšega, toda svetlega papirja, razmik med
                            žicami variira od 28 do 35 mm. Na listu, označenem s št. XXI, je vodni
                            znak: <watermark>monogram CBF velikosti 90 x 30 mm</watermark>. Srednji
                            del je iz nekoliko tanjšega, svetlejšega papirja, razmik enak, vodnega
                            znaka ni videti. Zadnji del rkp je znova kombiniran iz modrega in belega
                            papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="102">
                        <note>102 folija.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>157</height>
                            <width>105</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Več pretrganih številčenj.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>i + ii + 1(18) + 2(8) + 3(4) || + 4(28+1) + 5(12 + 6(8)) || + 7(12
                            + 8(8)) + iii k 12 listu še + 8 + iii</formula>
                        <p>Rokopis sestavlja osem leg, ki skupaj z ohranjenimi tremi veznimi listi
                            (i–iii) obsegajo 102 lista.</p>
                        <p>Prvi del sestavljajo tri lege: prva lega (18 listov) je iz modrega, druga
                            (8) in tretja (4) iz belega papirja. Osrednji del se začne z debelo
                            četrto lego, ki vsebuje kar 28 listov; dodani 29. list je bil spretno
                            všit v snopič brez para na drugi strani. Ta, osrednji del rokopisa, je
                            bil nekdaj všit v drugo vezavo, vidne so nekdanje luknjice za prepeljavo
                            niti, vendar je k peti legi (12 listov) tudi zdaj še s prepeljavo niti
                            prišita šesta lega (8 listov). V zadnjem, tretjem delu se ponovi
                            kombinacija papirja iz prvega dela rokopisa: sedma lega (12 listov) je
                            iz modrega, osma (8) pa iz belega papirja, vendar je osma lega všita v
                            sedmo s prepeljavo niti pred njen zadnji, t.j. 12 folij.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote scribe="stomaz_1">Prva roka je napisala prvih 30 in zadnjih 20 listov
                    rokopisa. </handNote>
                <handNote scribe="stomaz_2">Druga roka je napisala osrednji del, 49
                    listov.</handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace/>
                <origDate notBefore="1760" notAfter="1790">cca. 1780</origDate>
            </origin>
            <provenance>V NUK je rokopis prinesel Venceslav Čopič iz Ajdovščine leta 1965; tedaj je
                bil rokopis lastnina družine Klemenčič, Stomaži 24, občina Ajdovščina. Na fol. 67v
                je z otroško pisavo vpisano ime <hi>Onton Bratina.</hi>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-03-17" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2017-03-03" who="#MOG">Kodikološki opis in naslovi pesmi.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_045" xml:id="rrss_ms_115">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/II/4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis na 29 ohranjenih listih <hi>Pesmarica s Svete Planine</hi> je ostanek
                    obširnejše pesmarice, ki je nastala pri božjepotni cerkvi Matere Božje na Sveti
                    Planini nad Zagorjem ob Savi sredi 18. stoletja. Vsebuje 14 daljših pesmi in
                    nekaj fragmentov. Sveta Planina je bila kot romarska pot zelo priljubljena,
                    rokopis vsebuje med več marijanskimi pesmimi najmanj štiri, namenjene češčenju
                    Marije v tej cerkvi. Pesem <hi>Ta Zheterta od Suete Planine</hi> posebej omenja
                    Marijin razgled po <hi>Štajerskem in Kranjskem,</hi> saj cerkev stoji ravno na
                    meji med deželama. Nekatere se pojavljajo v več rokopisih: <hi>Peiſsem od Svete
                        Matere boschie na Sveti Planin</hi> je zapisana tudi v nekoliko mlajši <ref target="#rrss_ms_022">Krebsovi pesmarici</ref> (fol. 50). Proti koncu
                    vsebuje rokopis tudi štiri katehetične pesmi. Med njimi je <hi>Peiſsem od
                        ferdamane Dushe,</hi> ki je prepisana iz Stržinarjeve pesmarice, isti vir
                    ima tudi daljša marijanska pesem v obliki dvogovora <hi>Peiſſem Klagvaine enga
                        Greishnika inu troshtaine Dvize Marie.</hi> Isti vir ima zadnja v rokopisu,
                        <hi>Peiſem od Svete Mariethe Cortone.</hi> Katehetična <hi>Peiſsem od
                        Smarti, na Visho od Angela Varha</hi> obsega kar 20 osemvrstičnic; verjetno
                    so jo peli in prirejali tudi kot mrliško pesem: verzija v tem rokopisu v 19.
                    kitici omenja konkretnega pokojnika: <hi>Likar je en marlizh poſtau, / u meid
                        martve biu poloshen.</hi>
                </p>
                <p>Rokopis sta napisali dve sočasni roki pred letom 1770, ko je nastal na fol. 8r
                    poznejši vpis z barvnim svinčnikom: <hi>Gaspar Polakus Pio ano 1770.</hi> Na
                    fol. 9v pa je vpis iz druge polovice 19. stoletja v gajici: <hi>Dežman Jakob
                        Organist Potoška vas.</hi> Ta, tretja roka je na tri strani, ki so v
                    rokopisu ostale prazne, dopisala razne dodatke, večji dodatek je <hi>Slovesna
                        pesem od Božje Potne Cerkve Matere Marije,</hi> ki ji je dodana kitica za
                    pobožnost na Sveti Planini kot tudi kitica za češčenje Marije na Svetih
                    Višarjah, kar kaže na romarsko uporabo tega rokopisa še v poznem 19.
                    stoletju.</p>
                <p>Pisava prvih dveh rok izkazuje močan vpliv baročne in nemške grafije (starejših)
                    predlog, iz katerih so pesmi prepisane, z rabo črk in skupin <hi>ÿ, ch, sch, ü,
                        w</hi>, kar kaže izrazit vpliv nemškega pravopisa: <hi>u uelikich bolesnich;
                        u nawarnast na tech wodach; poschegnai nasch</hi> ipd. Nekatere rime so
                    evidentno poškodovane zaradi vpliva narečja na zapisovanje glasov.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica s Svete Planine</title>
                <incipit xml:lang="slv">Dushizam sviz pomagali, / Dej jem Vezhnu Veſsele. </incipit>
                <explicit>Kir ſeje tok ſpokorila, / De je ratala Svetniza.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>Debelejši, zelo porjavel papir, razmik žic v situ variira od 25 do
                            30 mm, na fol. 8 in 10 fragm. vodnih znakov.</material>
                    </support>
                    <extent n="029">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>171</height>
                            <width>114</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Številčenja ni.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>3(-1) + 8 + 8 + 8 + 2 </formula>
                        <p>Ohranjeni rokopis je bil prvotno del obširnejše knjige, nato doma zvezan
                            s šivi pravokotno v liste. Sešitek sestavlja pet preganjenih leg,
                            ohranjenih je 29 listov, tretjemu listu je odtrgana spodnja četrtina, za
                            njim je bil en popisan list (morda dva) iztrgan.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Poleg glavne roke je na nekatere prazne strani dopisala druga roka dodatke že
                        v gajici (2. polovica 19. stol.).</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Posebnih grafičnih dodatkov rokopis nima, pač pa ima nekaj umetelnih, baročno
                    izpisanih naslovov.</p>
            </decoDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sveta Planina nad Zagorjem ob Savi</origPlace>
                <origDate notBefore="1729" notAfter="1770">Sreda 18. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Vpis na fol. 9, dopolnjen že v NUKu, navaja, da je rokopis imel ob koncu 19.
                stoletja organist Jakob Dežman, rojen na Potoški vasi župnije Zagorje ob Savi leta
                1867.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-04-04" who="#MOG">Vsebinski dodatki k opisu.</change>
                    <change when="2017-03-22" who="#MOG">Kodikološki opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_046" xml:id="rrss_ms_116">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/I/16</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Rokopis iz Zaklanca</hi> pri Horjulu ali <hi>Škofova pesmarica</hi> je
                    prvovrsten primer dolgožive rokopisne kulture na Sloveskem: po vsebini je
                    pesmarica še večidel poznobaročna, nastala pa je v letu 1828; naslovne strani in
                    naslovi nekaterih pesmi so dekorirani z ročno koloriranimi risbami cvetja in
                    vitičja. Besedilo pesmi je iz raznih virov zbral Janez Škof, ki je v uvodu
                    zapisal: <cit>
                        <q>
                            <hi>Lepe ino ſvete peſme, in koker je zhaſ leta veſel al shaloſten, ſe v
                                teh bukvah najdejo, ktere ſim jeſt ſkerbno po vezhih krajh pojskal,
                                in vkup spiſal, ſato ſe lohka kaka pomota noter najde, kir jeſt jih
                                niſim is ſvoje glave vkup sloshil, ampak ſim jih, nektere drukane,
                                nektere spiſane, in nektere k ſim jih peti ſliſhal prepiſal.</hi>
                        </q>
                        <bibl>fol. 2v </bibl>
                    </cit> Uvod je datiran in podpisan: <hi>Saklanz 1828 Joannes Shkof.</hi> Na dnu
                    naslovne strani pa je poznejši vpis, že v gajici: Primož Škof, 1828; gre za
                    slikarja in dagerotipista, morda sina Janeza Škofa, ki v tem rokopisu verjetno
                    nastopa kot avtor dekoracij. </p>
                <p>Pisec je zajemal iz številnih tiskanih in rokopisnih virov, analiza bi med njimi
                    pokazala Redeskinija, Potočnika idr. A tudi obratno: pesmarica vsebuje starejše
                    verzije nekaterih znanih pesmi, ki so bile pozneje predelane; tako je npr.
                        <hi>Ta 14. Peſem Adventna per ſlateh maſhah</hi> (fol. 22v) predloga ali
                    zametek poznejše znane <hi>Vi oblaki ga rosite,</hi> pripisane Gregorju Riharju.
                    Uvodnim pesmim o Sveti Trojici in mašnim pesmim sledijo po redu cerkvenega leta
                    adventne, božične, nato postne oz. pasijonske, ki jim sledi kot najobširnejša
                    skupina več kot 20 pesmi o Svetem Rešnjem Telesu. Sledijo številne marijanske,
                    svetniške in nazadnje katehetične pesmi (o vernih dušah, sodbi Božji idr.) ter
                    priložnostne: za novo mašo, proščenje ipd. Raba črke <hi>ÿ</hi> za zapisovanje
                    glasov /i/ in /ij/ kaže na prepisovanje iz starejših rokopisnih predlog (npr.
                        <hi>preſveta Troÿza</hi>).</p>
                <p>Rokopisu manjkajo strani na nekaj mestih. Deset strani oz. pet listov manjka med
                    stranema 138 in 149. Zato je le delno ohranjena <hi>Ta 39. Peſem od shaloſtne
                        Matere Boshje</hi> (5 kitic); iz kazala na koncu rokopisa je razvidno, da v
                    celoti manjkata dve: <hi>40. od Svetih pet ran Jesuſovih</hi> in <hi>41.
                        Velikanozhna Svelizhar gre,</hi> medtem ko pesmi <hi>42. Velikanozhna
                        Kriſtus je gor</hi> manjka le začetek, točneje dve kitici in tretje pol,
                    ostale do 12. so ohranjene. Sledi pesem <hi>43. Velikanozhna Danes bom
                        jest,</hi> ki je ohranjena vsa, med paginama 154 in 163 pa manjka devet
                    strani, na njih bi morale biti <hi>44. Velikanozhna Kristus je s</hi> in <hi>45.
                        Hvalen bodi Jesuſ Kriſt.</hi> Manjka tudi večina pesmi <hi>46. od
                        Kriſtusovga vnebohojenje O Kristian,</hi> ohranjeni sta njena šesta in sedma
                    kitica.</p>
                <p>S sintezo naslikanega okrasja, besedil pesmi in prilepljenih bakroreznih podob
                    sta Janez in Primož Škof ustvarila enega najlepših primerov poznobaročne ali
                    neoklasicistične rokopisne kulture na Slovenskem.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Škof, Janez</author>
                <author xml:lang="lat">Shkof, Joannes</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Sto ena in dveiset svetih pesem</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Rokopis iz Zaklanca</title>
                <incipit xml:lang="slv">Lepe ino ſvete peſme, in koker je zhaſ leta veſel al
                    shaloſten, ſe v teh bukvah najdejo ...</incipit>
                <explicit>Agnus dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_278">
                        <biblScope unit="page">417–418</biblScope>
                        <note type="bibl">Navedek ene kitice in objava fotografije ene strani
                            rokopisa, kratka označba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Finejši, precej porjavel papir z drobnim odtrisom sita, razmik žic
                            variira od 23 do 25 mm. Na str. 364 je majhno vodno znamenje,
                                <watermark>inicialki CK velikosti 12 x 18 mm</watermark>, na robovih
                            sicer še številni fragmenti vodnih znakov.</p>
                    </support>
                    <extent n="140">
                        <note>Rokopis obsega poleg veznih listov 140 paginiranih folijev. Na izbrana
                            mesta je vlepljenih v rokopis še osem tematsko povezanih podob na
                            bakrotiskih.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>188</height>
                            <width>114</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je prvotna roka paginirala od 1 do 381, vendar z napakami;
                        pravilno do pagine 67, nato dve strani nista vključeni v številčenje, nato
                        od 68 naprej pagine 279 pomotoma napravila preskok na 290 (namesto 280; zato
                        od tod paginacija višja za 10); grafike na bakrotiskih niso vključene v
                        paginacijo, uvezane so posebej. Deset strani med 138 in 149 ter osem strani
                        med 154 in 163 žal manjka.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Janez_Skof">Celoten rokopis je napisal Janez Škof, podpisan v
                    uvodu. <!-- morda, rodoslovci: Škof Janez 10.07.1789 Podolnica 5  -->
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rokopis krasijo številni ročno kolorirani elementi, ki v obliki vitičja, cvetja
                    in vencev obdajajo posamične strani besedila ali naslove, krašene iniciale ipd.
                    Tudi glavni naslov rokopisa <hi>Sto ena in dveiset svetih pesem</hi> je izpisan
                    umetelno: navidez tiskane verzalke so narisane kot drobno šrafirane risbe,
                    obdane z vitičjem.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice so prevlečene s temnorjavim usnjem, po njih ob robovih teče krasilni
                    vzorec z zlatim odtisom, zdaj že večidel obrabljen; z zlatim odtisom je krašeno
                    tudi usnje na hrbtu. Na hrbtu je usnjena prilepka z naslovom pesmarice v hladnem
                    odtisu. Knjižni blok je vezan z rdečo obrezo. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Zaklanec pri Horjulu</origPlace>
                <origDate when="1828">1828</origDate>
            </origin>
            <provenance>Inventarni zapis NUK: <hi>Iz Zaklanca pri Horjulu – družina Škof, vulgo "pri
                    Mraku".</hi>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-06-26" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2017-04-07" who="#MOG">Vsebinski in kodikološki opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_047" xml:id="rrss_ms_117">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 40/76</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis z začetka 19. stoletja vsebuje premišljevanje Jezusovega trpljenja in je
                    po nastanku verjetno povezan z več besedili starejše baročne zvrsti <hi>vita
                        Christi,</hi> vendar je izvir besedila novejši. Besedilo rokopisa nekoliko
                    še izhaja iz baročnega pasijonskega izročila, njegova duhovna zasnova pa je že
                    nekoliko razsvetljenska, morda janzenistična: iz starejše tradicije zajema le
                    tisto vsebino, ki temelji dosledno na evangeliju; noben tradicijski element ni
                    ohranjen: ne Jesusovi padci pod križem ne Veronika s potnim prtom.</p>
                <p>Besedilo je nedokončano: začne se s prizorom Jezusovega krvavega potu (kar je
                    značilno za janzenistični križev pot) in se pretrga v razdelku, ki predstavi
                    Jezusove zadnje besede na križu. Obsega poglavja: <hi>I. Jesus Krivavi pot
                        poti</hi>; v razdeleku II, kjer Jezusa primejo, manjka najmanj en list z
                    naslovom razdelka, verjetno dva lista (gl. kodikološko formulo); <hi>III. Jesus
                        je k ſmerti obsojen; IV. Jesus, inu Barabba pred Pilatusham; V. Jesus je
                        gaishlan; VI. Jesus je s ternjam kronan; VII. Jesus je k smerti obsojen;
                        VIII. Jesus neſe ſvoj krish; IX. Simon Zireneus neſe krish sa Jesusam inu
                        shene nad Jesusam shalujejo; X. Jesuſa na Krish perbijejo; XI. Perve dve
                        beſede Jesuſove na Krishu; XII. Od peteh sadnih beſedi Jesuſovih na
                        Krishu.</hi> Vsako poglavje se začne z ustreznim navedkom iz evangelija,
                    sledi spokorno premišljevanje, kjer v središču ni toliko Jezusovo trpljenje,
                    ampak predvsem njegov pomen za bralca kot premišljujočega grešnika. </p>
                <p>Pisna znamenja ali sledi baročnega besedilnega izročila so opazna v črkah D, K in
                    ÿ (<hi>krÿ</hi>). Napisala verjetno ista roka kakor <ref target="#rrss_ms_111">Ms 111</ref> in <ref target="#rrss_ms_112">Ms 112.</ref></p>
                <p>Na zadnjih 11 fol. je z drugo roko napisana <hi>Pridga na 22. Nedelo po Binkostih
                        Daite Bogu, kar je boshjiga. Mat. 22.21</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose">
                <author xml:lang="lat"/>
                <!-- Določi avtorja! ??? -->
                <title xml:lang="slv" type="original">Premiſhluvanje terplenja Jeſuſa
                    Kriſtuſa</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Premišluvanje trplenja Jezusa
                    Kristusa</title>
                <incipit xml:lang="slv">Jesus rezhe k njim: Moja dusha je shalostna noter do smerti;
                    – – inu negovi pot je postal kakor kryvave na semlo tekozhe kaple. S. Matth. 26.
                    p. S. Luk. 22. p. </incipit>
                <explicit>ſmemo terdno ſaupati, de nas bo enkrat u tiſtu svetu veſele gor useu,
                    kterga je on uſim perpravu k<del>ri</del>tiri nega lubjo! Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir. Na robovih več folijev vidni fragmenti vodnih
                            znamenj.</p>
                    </support>
                    <extent n="051">
                        <note>Ohranjenih je 51 od prvotnih 56 folijev.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>178</height>
                            <width>110</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Številčenja ni.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>4(-4) + 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 7(-1)</formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, verjetno ista kot <ref target="#rrss_ms_111">Ms 111</ref>
                        in <ref target="#rrss_ms_112">Ms 112</ref>.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava je sočasna, platnici iz lesenih deščic sta prevlečeni s črnim papirjem,
                    hrbet je vezan v temnorjavo usnje.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1850">1800–1850</origDate>
            </origin>
            <provenance>Federalni zbirni center (FZC)</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-06-16" who="#MOG">Kodikološki dodatki. </change>
                    <change when="2017-06-08" who="#MOG">Vsebinski in fizični opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <msDesc n="MOG_048" xml:id="rrss_ms_118">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 115</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis iz Leš nad Prevaljami je priročna bukovniška zbirka raznih duhovnih in
                    ljudskih besedil, nastala v letih okrog 1760 s posameznimi vpisi do leta 1774.
                    Opazna zunanja značilnost rokopisa je, da je nastal z vezavo dodatnih listov in
                    snopičev v vsaj tri starejše nemške tiskovine in vsaj eno latinsko. V začetnem
                    delu rkp. je to nemški koledar za leto 1733, <hi>Neuer Salzburger
                        Schreib-Kalender</hi> (15 listov); v zadnjem delu pratika za leto 1709
                        <hi>Prognosis ephemerica catholica, das ist Teutsche grosse Pratick</hi> (5
                    listov) in <hi>Garten-Kalender</hi> za leto 1723 (6 listov). Iz vsake od treh
                    obsežnih nemških tiskovin, ki je vsebovala koledarski del in prognostični del
                    ali pratiko, je v rokopis vključen le posamezen snopič. Liste, predvidene za
                    pisanje, je vseboval samo koledarski del solnograškega koledarja, teh je bilo
                    lahko okrog 12. Med te in druge pole tiskovin so bile vstavljene papirne pole,
                    predvidene za rokopis, in ponovno sešite. Zdi se, da so nemške tiskovine leškemu
                    bukovniku služile predvsem kot knjigoveški okvir za dodajanje novih listov.</p>
                <p>Med ohranjenimi 73 listi rokopisa jih 47 nosi slovenska besedila. To so številne
                    molitve in cerkvene pesmi, ki kažejo na daljšo baročno slovstveno preoddajo, med
                    njimi tudi poetična meditativna molitev <hi>ti S: 7 nebeshki rigli ali
                        shazi</hi> s pasijonsko vsebino, tudi s staro, nekanonično temo slovesa
                    Jezusa in Marije pred pasijonom (str. 57). Na str. 40 je ohranjena opoldanska
                    molitev članov bratovščine Kristusovega smrtnega boja, enaka kakor v Basarjevi
                    knjižici <hi>Pomuč živim, umireječim inu mrtvim ali Bukvice Bratovšine britkiga
                        smrtniga trplenja Kristusoviga na sv. Križu</hi> (1735), kar potrjuje veliko
                    razširjenost te bratovščine ali vsaj njenih pobožnosti. Poleg pesmi so vključeni
                    odlomki iz <hi>Hoje za Kristusom,</hi> odlomki o Jezusovem trplenju iz razodetij
                    sv. Brigite Švedske idr., ki nakazujejo, da se <hi>Leški rokopis</hi> opira na
                    predhodno rokopisno izročilo. Posebej dragoceni so tudi zapisi besedil ljudskega
                    oziroma tradicijskega izvora, kakor so pesem o vernih dušah, pesem zoper
                    sovražnike, ljudska ljubezenska pesem idr. Nekatera besedila so datirana z
                    letnicami 1757, 1758, 1761, 1774, ki določajo čas nastanka glavnine rokopisa.
                    Prvi zapisi so verjetno nastali že nekoliko pred letom 1757.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_varia #rrss_aut_folk #rrss_aut_confr">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Leški rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">5000 inu 400 mil ie shvrek inv devh ta svit inv visi vſrid
                        <unclear>iveta</unclear> inv ta mainshi svisda na fimamentv ie takv velika
                    dabi ves volin svit pokrila</incipit>
                <explicit>Marko naiovnig je vmarl na 29 dan jvlivsa misenza 1774 pokopali so ga 3
                    dni po shint jacopliem.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_144">
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl">Janko Kotnik je v ČZN 1929 objavil temeljno študijo z
                            opisom nastanka in zgodovine rokopisa, naštel slovenska besedila in jih
                            več tudi objavil v diplomatičnem prepisu. Mdr. je dragocena njegova
                            natančna prostorska umestitev v Leše z identifikacijo kmetij, omenjenih
                            v rokopisu.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="073">
                        <note>Rokopis je ohranjen na 73 listih, od tega zavzemajo listi nemških
                            tiskovin 26 listov, na preostalih 47 listih je slovensko besedilo,
                            vendar nekaj strani ni popisanih.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>195</height>
                            <width>150</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je bil paginiran v knjižnici od 1 do 146.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>V rokopis je vlepljenih več podobic svetnikov, npr. sv. Krištofa (ročno
                    kolorirana) in Jezusa z apostoli (obe na notranji strani čelne platnice); na
                    straneh 6–7 je nemško besedilo, na katero sta prilepljeni sličici levov,
                    izrezani iz nekega tiska in ročno pobarvani; na str. 8 je risba volka, ki lovi
                    divjega prašiča, verjetno najstarejša ohranjena naivna, toda kakovostna risba s
                    črnilom slovenskega kmečkega risarja; na str. 59 sta prilepljeni bakrorezni
                    podobici svetih Treh Kraljev; na str. 102 so prilepljene štiri podobice,
                    verjetno lesorezne in ročno kolorirane, zavetnic sv. Katarine Sienske, sv.
                    Klare, sv. Lucije in sv. Neže (s. Agnese).</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava pripada neki starejši tiskovini (morda eni od treh nemških, katerih
                    ostanki so ohranjeni v notranjosti), platnice so prevlečene s temno rjavim
                    usnjem, ki razpada, na hrbtu je usnje še delno ohranjeno, toda vezava razpada.
                    Na čelni platnici je še viden hladen odtis avstrijskega grba, obdaja ga vitičje,
                    nad njim nemški napis v 7 vrsticah, zdaj neberljiv. Debelina knjižnega hrbta je
                    24 mm.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Leše nad Prevaljami</origPlace>
                <origDate from="1757" to="1774">1757–1774</origDate>
            </origin>
            <provenance>Nekdanji lastnik rokopisa je bil Anton Godec iz Limbuša; za Zgodovinsko
                društvo v Mariboru ga je leta 1929 pridobil Janko Glazer. Več o provenienci rokopisa
                Janko Kotnik v ČZN (1929, str. 174).</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-21" who="#MOG">Manjši dodatki.</change>
                    <change when="2017-07-02" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2017-05-15" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_049" xml:id="rrss_ms_119">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Semeniška knjižnica</repository>
            <idno/>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, napisan v začetku 19. stoletja na Gorenjskem, vsebuje prepis starejšega
                    slovenskega besedila o štirih poslednjih stvareh, prevedenega oz. predelanega po
                    knjigi kapucina p. Martina Cochemskega. Rokopis je močno poškodovan, bil je
                    vezan v platnice, ki so zdaj odtrgane, na začetku manjka cca. 12 listov, na
                    koncu je več listov delno ali scela odtrganih.</p>
                <p>Besedilo se na ohranjenih listih začne (po zapiskih Marijana Smolika) v drugem
                    poglavju dela o smrti; prva dva ločena lista morda pripadata še prvemu poglavju.
                    Vezava je ohranjena od petega lista naprej, na njem se začne tretje poglavje
                    prvega glavnega dela: <hi>Ta treki Kapitel od pogledanja teh Peklenskih
                        Duhou.</hi> Na str. 51 se začne drugi glavni del o sodbi božji (<hi>Ta Perui
                        Kapitel od Sodniga Dneua</hi>), nato neprekinjeno do konca.</p>
                <p>Daljšo besedilno tradicijo dokazujejo mdr. stare pisne oblike z baročnim
                        <hi>ÿ,</hi> npr. <hi>naÿsgruntan, taÿsti, napreÿ ÿte, Boshÿe oblizhÿe</hi>,
                    nihanje v zapisovanju i in j, u in v, kot tudi uporaba rdečega črnila za sveta
                    imena ter nekatere naslove. Številne gorenjske oblike, npr. <hi>na gunmo
                        suet.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct xml:lang="slv" class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Knjiga od štirih poslednjih reči</title>
                <incipit xml:lang="slv">Sebel spounel in debiſe sanaprej loshej <gap/> greham varual
                    in sato debiſe uſak zhlouek <gap/> ksmert perpravu, inu kir ta smert je tud
                    <gap/>nem ludem sato tako super, kir je ona toko <gap/> in toko ueliko bridkost
                    temo zhloueku perneſe. </incipit>
                <explicit>str. 385: oh kaj sajeno uesele bodo tedej tej suolen jn te lub suetnik
                    ushival, kir nele dueminut al en dan al en leto ampak uezhne leta toje usalej
                    bres konza inu kraja, to najsgruntan lepo boshÿe oblizhÿe gledat, tibosh
                    us<gap/> natanku uidu ubog kako je n<gap/>
                </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Na foliju, paginiranem str. 37/38, vodni znak <watermark>inicialki WP
                                velikosti 28 x 60 mm</watermark>; na foliju 41/42 vodni znak
                                <watermark>konični pokončni okvir z vitičjem, ki se širi od spodaj
                                navzgor, velikosti cca. 110 x 45 mm, v njegovem središču poštni rog
                                (širok cca. 25 mm), nad rogom nagelj (cvet širok cca. 20 mm)
                            </watermark>. </p>
                    </support>
                    <extent n="185">
                        <!-- nejasno število folijev, preišči ! -->
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>258</height>
                            <width>208</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation> Paginacija je prvotna, iste roke kot tekst, prvi ohranjeni foliji
                        zelo poškodovani, na njih je paginacija odkrušena, verjetno so ohranjeni
                        listi le od nekdanje pagine 12 dalje, toda še povezani z vezavo. Prva
                        ohranjena vidna pagina je 37. Od tod regularno do 385, sledijo še štirje
                        natrgani, le delno ohranjeni foliji.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                        <p>Sprva so pole le preganjene in tako vsak binij všit posebej s pravokotno
                            prepeljavo niti; le v zadnji tretjini rokopisa so pole zložene v
                            debelejše lege po cca. 10 folijev.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je bil prvotno vezan v trde platnice, ki so zdaj odtrgane; vidni so le še
                    ostanki lepila in temnega usnja na hrbtu. Večji del rokopisa je bil vezan s šivi
                    navpično skozi vsako preganjeno polo; šele v zadnjem delu rokopisa so pole
                    zložene v lege in pravilno šivane vzdolž pregiba ali veznika. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1750" notAfter="1800">Konec 18. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Semeniški knjižnici izročil ekonom Stanko Dolšak v marcu 1983.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-07-03" who="#MOG">Dodatki.</change>
                    <change when="2017-06-12" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_050" xml:id="rrss_ms_120">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Kokra</settlement>
            <repository>Rok Valjavec, zasebna last</repository>
            <idno/>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, najden v Kokri na Gorenjskem in datiran leta 1834, je nastal kot
                    dvodelna zbirka pesmi. Prvi del vsebuje 18 božičnih pesmi na 23 listih. Ta del
                        <hi>Rokopisa iz Kokre</hi> je bil prvotno napisan kot samostojen zvezek, na
                    dnu zadnje strani (pagina 50) je vpis z datacijo ter inicialkami pisca: <hi>Konz
                        teh Boshizhneh Peſmi tega 4. 7<hi rend="superscript">bra</hi> 1834 / J.K.
                        Phil. 2. anni.</hi> Rokopis je torej do 4. septembra 1834 napisal J. K.,
                    dijak drugega letnika filozofije na liceju (verjetno ljubljanskem). Isti pisec
                    je približno sočasno napisal še en zvezek, ki vsebuje 23 pesmi na 29 ohranjenih
                    listih (velikonočne, pasijonske, katehetične, največ pa evharističnih in
                    Marijinih). Med Marijinimi pesmimi je izrecno locirana <hi>Peſem od Marie divize
                        ali od Shmarne gore,</hi> ki omenja člane rožnovenske bratovščine kot
                    romarje na Šmarno goro, torej izvira iz 17. ali 18. stoletja. </p>
                <p>Zvezka sta bila prvotno šivana vsak posebej, nato preprosto sešita v en zvezek
                    navpično skozi liste. Ohranjenih je skupno 52 listov, manjka jih cca. 6.</p>
                <p>Večina pesmi je novejša, verjetno s konca 18. in začetka 19. stoletja. Vendar je
                    očitno, da je pisec prepisoval tudi iz starejših baročnih predlog in besedilo
                    morda delno prilagajal svoji dobi. Med takšnimi precej starimi sta npr.
                        <hi>Peſem od Marije Divize</hi> s srednjeveško podobo Marije kot rože v vrtu
                    in <hi>Peſem od gore Kallovarie.</hi> Mnoge narečne besedne oblik je pisec
                    prizadevno usklajeval s knjižno normo svojega časa, toda pri tem je pogosto
                    poškodoval rimo: tako je npr. v peti pesmi o Svetem Rešnjem Telesu prvotno rimo
                        <hi>naturo – pokuro</hi> spremenil v <hi>naturo – pokoro</hi> ipd. </p>
                <p>Kljub predelavam v jožefinskem duhu je <hi>Rokopis iz Kokre</hi> dragocen posebej
                    zato, ker v pomembni meri ohranja in nadaljuje starejše slovensko pesemsko in
                    celo dramsko izročilo baročne dobe. Več božičnih pesmi ima dejansko dramsko
                    strukturo, zasnovane so kot dialogi med svetimi osebami. V prvih treh ohranjenih
                    pesmih je dramska struktura izrecno zapisana z imeni govorcev. Glede na položaj
                    Kokre in njeno povezanost s Koroško (Jezersko in Kapla) ni izključena povezava z
                    izgubljeno dramsko tradicijo, izpričano mdr. pri jezuitih na Koroškem.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poems #rrss_aut_civil">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Rokopis iz Kokre</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ima preſvetli gvant / Kok je veſeu / Jeſt ga bom
                    objeu</incipit>
                <explicit>Preden je semlja rodila / Si she ti Maria bila / Ena hzhi boga <gap reason="damage" unit="word" extent="1"/> / Nu bres mad <gap reason="damage" unit="word" extent="1"/> heta / Nu bres gre <gap reason="damage" unit="word" extent="2"/>
                </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir.</p>
                    </support>
                    <extent n="052">
                        <note>Ohranjenih je 52 listov, na začetku manjkajo trije, na koncu tudi
                            približno toliko.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>176</height>
                            <width>110</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je izvorno paginiran (vendar z napako, pagini 38 in 39 se
                        pomotoma ponovita) do pagine 50, kjer je vpis datuma. Od tam naprej zadnjih
                        29 listov ni oštevilčenih. </foliation>
                    <collation>
                        <p>Vsaka pola je preganjena posebej, zložene niso v lege, temveč ena na
                            drugo in sešite s šivi, ki prebadajo ves knjižni blok po debelini.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka. </p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate>1834</origDate>
            </origin>
            <provenance>Lastnik je našel rokopis v zabojniku gradbenih odpadkov po rušenju neke
                stare kmečke hiše.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-03-02" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2021-08-19" who="#MOG">Vsebinski popravki in dodatki.</change>
                    <change when="2017-07-28" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_051" xml:id="rrss_ms_121">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Sveti Ožbolt nad Škofjo Loko</settlement>
            <repository>zasebna last</repository>
            <idno/>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, napisan leta 1835 na Gorenjskem ali v osrednji Sloveniji, ohranjen v
                    vasi Sveti Ožbolt v Škofjeloškem hribovju, združuje dve besedili iz obeh glavnih
                    vej slovenskega baročnega izročila asketične proze. Prvo besedilo je eden od
                    poznejših prepisov baročne preoddaje slovenskih eshatoloških besedil; gre za
                    slovensko priredbo spisa kapucina Martina Cochemskega o štirih poslednjih
                    stvareh človeka. Drugo besedilo sestavlja 20 poglavij iz velikega dela istega
                    pisatelja o Jezusovem življenju. Kljub poznemu nastanku je imel rkp še razmeroma
                    dolgo zgodovino uporabe, saj je bil kar dvakrat vezan, spodnji vogali listov so
                    delno počrneli od listanja.</p>
                <p>Rokopis je poškodovan, manjka približno 50 folijev, ohranjenih je 182. Zadnja dva
                    folija vsebujeta kazalo, razvidno je, da je rkp prvotno obsegal celotno vsebino
                    knjige Cochemskega o poslednjih štirih stvareh. Ker je na začetku izgubljenih 45
                    listov, se ohranjeno besedilo (pagina 91) začne v drugem delu izmed štirih, o
                    vesoljni sodbi, v 10. poglavju tega dela. Na strani s pagino 94 se začne prvo z
                    naslovom opremljeno poglavje (<hi>Ta enaiſti Capitel,</hi> gl. spodaj seznam
                    naslovov). Besedilo o poslednjih stvareh se konča na str. 247: <hi>Konz teh
                        ſhtirih puſlednih rezhi.</hi>, ohranjeno je na vsega skupaj 78 listih.
                    Slovensko besedilo je obsegalo celotno vsebino knjige Cochemskega, vendar ne gre
                    za prevod, marveč za nekoliko strnjeno priredbo, ki se besedilno precej ujema z
                    RRSS <ref target="#rrss_ms_034">Ms 034</ref>, nikakor pa ne z <ref target="rrss_ms_037">Ms 037</ref>.</p>
                <p>Poglavja iz dela o Jezusovem življenju obsegajo preostala 102 lista. V tem
                    primeru gre za presenetljivo natančen ter dosleden prevod velikega dela p.
                    Martina Cochemskega <hi>Das Grosse Leben Jesu.</hi> Besedilo rokopisa se začne
                    na listu 79 (pagina 248), kar je drugi list v 11. legi ali snopiču listov.
                    Pisala ga je ista glavna roka kakor večino rokopisa; ko je končala spis o
                    poslednjih stvareh, je šla le na novo stran in začela pisati naslov <hi>Ta
                        oſemdeset Capitel. Koku je biu Kriſtus kerſhen</hi> (napaka z izpustom, prav
                    bi bilo: <hi>Ta dva inu oſemdeset</hi>. Gre za 82. poglavje iz prvega dela
                    obsežnega <hi>Das Grosse Leben Jesu;</hi> besedilo teče regularno do konca 94.
                    poglavja, t.j. do konca prvega dela nemškega izvirnika, in se na str. 380
                    nadaljuje z naslovom <hi>Ta drugi Tal ſhiulenia Kriſtuſoviga,</hi> iz katerega
                    vsebuje rkp prvih devet poglavij, vendar med njimi manjkata drugo (kako je Jezus
                    svoji Materi razodel, da mora trpeti) in četrto (Jezus z učenci pri zadnji
                    večerji).</p>
                <p>Tekstološka povezava prvega od obeh besedil z <ref target="#rrss_ms_034">Ms
                        034</ref>, pisne posebnosti ter značilne napake izpričujejo, da v celotnem
                    rokopisu ne gre za prvopis, marveč za prepis starejšega besedilnega izročila.
                    Med pisnimi arhaizmi, ki so za leto nastanka 1835 že zelo nenavadni in so
                    posledica prepisovanja s starejše predloge, izstopa baročni ipsilon <hi>ÿ,</hi>
                    npr. na str. 166: <hi>te ubogÿ ferdamani</hi>; str. 192: <hi>preklet je toÿ
                        sad</hi> (medtem ko ima starejši Ms 034 na istem mestu, fol 62r: <hi>preklet
                        je toi sad</hi>); str. 215: <hi>ſoja Krÿ preliu</hi>; str 223: <hi>per moÿ
                        misi</hi>; str. 254: <hi>Leta je moi lubesnivi ſÿn</hi>. Tudi dejstvo, kako
                    se prvo besedilo konča, nato pa kar v istem 11. snopiču listov drugo besedilo
                    začne, govori za prepis in ne za avtorsko pripravo zaključenega teksta. Tudi
                    značaj redakcije obeh besedil ter njuna relacija do nemškega izvirnika je tako
                    različna, da ju ni moč pripisati istemu prevajalcu oz. piscu, čeprav ju je
                    zapisala ista roka: pri prvem spisu (o poslednjih stvareh) gre za eno od
                    baročnih variantnih priredb; pri drugem besedilu s poglavji iz Jezusovega
                    življenja pa za dokaj dosleden prevod. Celoten rkp je torej prepis starejše
                    preoddaje. Pomembnost besedila o Jezusovem življenju v tem rkp je, da kaže na
                    obstoj doslej neznanega slovenskega baročnega prevoda monumentalnega besedila p.
                    Martina Cochemskega, ki ga je pisec tega rokopisa uporabljal kot predlogo. Možno
                    je, da ta predloga že v času nastanka tega rkp ni bila več integralna, ampak že
                    deloma uničena, zato je bila prepisana le fragmentarno, kar bi lahko pomenil
                    zapis, s katerim se tekst našega rkp na str. 447 konča: <hi>Konz teh Capitelnou.
                        Te Bukve ſo ſpiſane ta 8 dan Septembra 1835</hi>.</p>
                <p>Za zgodovino uporabe tega besedila kot rokopisne objave je zanimivo mesto na str.
                    291, kjer so na dnu strani tri vrstice besedila, ki so (iz poglavja o Jezusovi
                    spremenitvi na gori) dejansko prepisane na napačen kraj in ki s tem izrecno
                    dokazujejo, da je tudi besedilo o Jezusovem življenju prepis neke neznane
                    predloge. Te tri vrstice spremlja piščeva opomba, zanimiva zaradi bralnega
                    napotka, ki implicira glasno branje poslušalcem po odlomkih, denimo ob večerih:
                        <hi>te tri verste ke ſo ſe doſdej brale ſe morejo tukei ven <choice resp="#MOG">
                            <sic>ſputit</sic>
                            <corr>ſpuſtit</corr>
                        </choice> na ſhliſhje uta Capitel</hi> (<hi>na šlišjo</hi> – ne sodijo v ta
                    kapitel). Če so se te vrstice <hi>doſdej brale,</hi> to vsekakor pomeni, da so
                    odlomke brali večkrat, morda v različnih krogih poslušalcev. O večkratnem branju
                    govorijo tudi naknadno popravljena mesta, dopisane so npr. pomotoma izpuščene
                    črke.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Šentožbolški rokopis</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="01" xml:id="rrss_ms_121_01" defective="true">
                    <locus scheme="pp" from="091" to="093">str. 91–93</locus>
                    <title type="editorial">Ohranjeni del 10. poglavja o poslednji sodbi</title>
                    <incipit xml:lang="slv">ni blu od sazhedka nobeden dan toku doug inu nabo, sunei
                        tega ſodniga dneva. Koku bo ſhele dolg kader se bo Bog zhes ſoje
                        ſoura</incipit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="02" xml:id="rrss_ms_121_02">
                    <locus scheme="pp" from="094" to="101">str. 94–101</locus>
                    <title type="original">Ta enaiſti Capitel, koku boje te ferdamani ſojen
                        (94)</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="03" xml:id="rrss_ms_121_03">
                    <!-- ne vnašam locus / paginacije, ker je zmedena -->
                    <title type="original">Ta dvanaiſti Capitel, koku bo Kriſtus ta Urtel is reku na
                        ſodni dan (101)</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="04" xml:id="rrss_ms_121_04">
                    <title type="original">Ta trinaiſti Capitel, koku boje te ferdaman sa <choice>
                            <sic>odpuſhnie</sic>
                            <corr>odpuſhanie</corr>
                        </choice> proſil inu koku boje upeku pahnen. ([110])</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="05" xml:id="rrss_ms_121_05">
                    <title type="original">Ta ſhtirnaiſti Capitel Koku ſe boje te isvolen po te
                        ſodbi pruti Nebeſam pelali</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="06" xml:id="rrss_ms_121_06">
                    <title type="original">Ta treki tal is med teh ſhtirih poſlednih rezhi tega
                        zhloveka Ta pervi Capitel od pekla koku je uſhafan ta peku</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="07" xml:id="rrss_ms_121_07">
                    <title type="original">Ta drugi Capitel Od tega peklenskiga ogna. </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="08" xml:id="rrss_ms_121_08">
                    <title type="original">Ta treki Capitel. od peklenski mrasa inu <choice>
                            <sic>smerlote</sic>
                            <corr>smerslote</corr>
                        </choice>
                    </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="09" xml:id="rrss_ms_121_09">
                    <title type="original">Ta zheterte Caitel od te peklenske lakote inu
                        sheje.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="10" xml:id="rrss_ms_121_10">
                    <title type="original">Ta peti Capitel, od tega peklenskiga <choice>
                            <sic>ſradu</sic>
                            <corr>ſmradu</corr>
                        </choice>
                    </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="11" xml:id="rrss_ms_121_11">
                    <title type="original">Ta ſheſti Capitel Od teh <choice>
                            <sic>peklenskis</sic>
                            <corr>peklenskih</corr>
                        </choice> zhervou inu shevali</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="12" xml:id="rrss_ms_121_12">
                    <title type="original">Ta ſedmi Capitel Od peklenske teme inu dima.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="13" xml:id="rrss_ms_121_13">
                    <title type="original">Ta oſmi Capitel od peklenskiga
                        <sic>tovaſhtva</sic>.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="14" xml:id="rrss_ms_121_14">
                    <title type="original">Ta devet Capitel Od teh peklenskih marter</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="15" xml:id="rrss_ms_121_15">
                    <title type="original">Ta deſeti Capitel od peklenskih zhervou</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="16" xml:id="rrss_ms_121_16">
                    <title type="original">Ta enaſti Capitel od obroupania gledat tega lepiga
                        Boshiga oblizhia</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="17" xml:id="rrss_ms_121_17">
                    <title type="original">Ta dvanaiſti Capitel od te vezhnoſt</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="18" xml:id="rrss_ms_121_18">
                    <title type="original">Ta zheterti tal teh ſhtirih poſlednih rezhi od nebeſhke
                        zhaſti ta pervi Capitel koku ſo nebeſa uſhafane inu ſtvariene. (str.
                        203)</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="19" xml:id="rrss_ms_121_19">
                    <title type="original">Ta drugi Capitel od Nebeſhkiga veſela.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="20" xml:id="rrss_ms_121_20">
                    <title type="original">Ta treki Capitel, Koku malu ludi bo isvelizhanih. (str.
                        230)</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="21" xml:id="rrss_ms_121_21">
                    <title type="original">Ta oſemdeset Capitel. Koku je biu Kriſtus kerſhen od S:
                        Joannesa. (str. 248)</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="22" xml:id="rrss_ms_121_22">
                    <title type="original">Ta treki inu oſemdeseti Capitel, od tega
                        ſhtirdeſedanskiga poſta Kriſtuſoviga.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="23" xml:id="rrss_ms_121_23">
                    <title type="original">Ta ſthir inu oſem deſet Capetel od teh zhudnih dill <choice>
                            <sic>Kirstvſau</sic>
                            <corr>Kristvſauh</corr>
                        </choice>
                    </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="24" xml:id="rrss_ms_121_24">
                    <title type="original">Ta pet inu oſemdeſet Capitel, koku je biu ſvet Jannes ob
                        glava dian.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="25" xml:id="rrss_ms_121_25">
                    <title type="original">Ta ſheſt inu oſem deſet Capitel, od
                            <sic>preobenenia</sic> ſvete Marie Magdalene.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="26" xml:id="rrss_ms_121_26">
                    <title type="original">Ta ſedem inu oſemdeſet Capitel, koku ſe je biu Kriſtuſ na
                        temu gribu tabor ſpremenu.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="27" xml:id="rrss_ms_121_27">
                    <title type="original">Koku je Kriſtus te tri poſledne leta ſvoiga ſhuilenia
                        doperneſu u temu 88. Capitelnu, boma saſhliſhali tu veliku
                            <orig>uboiſhtu</orig> Kriſtuſou.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="28" xml:id="rrss_ms_121_28">
                    <title type="original">Ta devet inu oſemdeſet Capitel, Koku ſlo je biu Kriſtuſ
                        pregainan</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="29" xml:id="rrss_ms_121_29">
                    <title type="original">Ta devedeſet Capitel koku je tu saſhpotvanie Kriſtuſu
                        teſhku naprei perſhlu.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="30" xml:id="rrss_ms_121_30">
                    <title type="original">Ta ena inu devetdeſeti Capitel koku ſo te Judie zhes
                        Jeſusa ſvet dershali. </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="31" xml:id="rrss_ms_121_31">
                    <title type="original">Ta dva inu devetdeſet Capitel koku je Kriſtus na zvetna
                        nedela u Jerusalem jeiſdu.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="32" xml:id="rrss_ms_121_32">
                    <title type="original">Ta tri inu devedeſet Capitel, kai je Kriſtus na veliki
                        pondelik inu tork ſturu? </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="33" xml:id="rrss_ms_121_33">
                    <title type="original">Ta ſtir inu devet deſeti Capitel Koku je biu Kriſtus
                        predan.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="34" xml:id="rrss_ms_121_34">
                    <title type="original">Ta drugi Tal ſhiulenia Kriſtuſoviga inu negoviga bridkiga
                        terplenia inu od te velike shalaſti Marie Divize. (str.380)</title>
                    <title type="original">Ta pervi Capitel, koku nuznu je brat, ali poſluſhat, inu
                        premeſhlovati tu britku terplenie Jeſuſouv.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="35" xml:id="rrss_ms_121_35">
                    <title type="original">Ta treki Capitel, koku je Kriſtus od ſoje lube Matere inu
                        od ſojh lubih Jogrou ſlou jemau, inu od ſoih periatlou</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="36" xml:id="rrss_ms_121_36">
                    <title type="original">Ta pete Capitel. Koku je Kriſtus ſvoim Jogram noge
                        umivou. </title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="37" xml:id="rrss_ms_121_37">
                    <title type="original">Ta ſheſti Capitel, koku je Kriſtus ſoiga isdajauza
                        resodeu.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="38" xml:id="rrss_ms_121_38">
                    <title type="original">Ta ſedmi Capitel, koku je ſhou Kriſtus na volska
                        gora</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="39" xml:id="rrss_ms_121_39">
                    <title type="original">Ta oſmi Capitel, koku je Kriſtus na volski gori
                        shalovou.</title>
                </msItemStruct>

                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc" n="40" xml:id="rrss_ms_121_40">
                    <title type="original">Ta deveti Capitel od teh urshahou te shalosti
                        Kriſtusove.</title>
                    <finalRubric>Konz teh Capitelnou <lb/>Te Bukve ſo ſpiſane ta <date when="1835-09-08">8 dan Septembra 1835</date>
                    </finalRubric>
                </msItemStruct>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <p>Močnejši <material>ročno izdelan papir</material>, narejen verjetno na
                            Kranjskem; deli vodnih znamenj so vidni v pregibu.</p>
                    </support>
                    <extent n="182">
                        <note>Rokopisu na začetku manjka vsaj 45 listov, na koncu verjetno 6,
                            ohranjenih je 182, od tega zadnja dva folija vsebujeta kazalo.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>226</height>
                            <width>180</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je bil paginiran dvakrat: prvič z rjavim črnilom, ta
                        paginacija je bila pri obrezovanju večidel izgubljena; nato še s svinčnikom,
                        toda z več napakami in zapleti. Ta paginacija sega od 91 na prvi strani
                        ohranjenega rokopisa do 448.</foliation>
                    <collation>
                        <formula> 1<hi rend="sup">7(-1)</hi> + 2–6<hi rend="sup">8</hi> + 7<hi rend="sup">7–8(-1)</hi> + 9–11<hi rend="sup">8</hi> + 12<hi rend="sup">7(-1)</hi> + 13<hi rend="sup">11(-1)</hi> + 14–15<hi rend="sup">8</hi> + 16–17<hi rend="sup">7(-1)</hi> + 18<hi rend="sup">8</hi> + 19<hi rend="sup">7(-1)</hi> + 20–21<hi rend="sup">8</hi> + 22<hi rend="sup">12</hi> 23<hi rend="sup">6(-x)</hi>
                        </formula>
                        <p>Kodikološka posebnost tega rkp je, da ima razmeroma veliko leg, ki so
                            nepopolne, t.j. v njih manjka kakšen list, katerega talon (odrezani rob)
                            je dobro viden v pregibu; takšnih mest, kjer en list manjka, je šest,
                            tekst pa je kljub temu popoln. To si je moč razložiti le tako, da je
                            pisec zavoljo (več) napak med pisanjem list raje odstranil in besedilo
                            začel na naslednji list pisati znova; zato je tekst ostal celovit, listi
                            pa manjkajo.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Rokopis so verjetno napisale tri roke. Glavna roka piše v raznih modusih od
                        bolj urejene do bolj razpuščene pisave, napisala je glavnino knjige. Druga
                        roka je zelo urejena, nastopa redkeje in šele v drugi polovici rkp, npr. na
                        straneh, paginiranih 229 ss., 254 ss. Tretja roka je najmanj vešča, napisala
                        je manjše odlomke, npr. šest vrstic na str. 264. Prva in druga roka se vedno
                        menjavata ob prehodu na novo stran, skoraj nikdar se ne zamenjata sredi
                        strani. Vendar je mogoča tudi hipoteza, da je to, kar opažamo kot prvo in
                        drugo roko, v resnici pisanje iste osebe v različnih psiholoških modusih,
                        saj po nekaj straneh značilnosti večkrat postopoma preidejo iz ene „roke“ v
                        drugo.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Ob drugi vezavi je dobil rkp rdečo obrezo.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je bil vezan dvakrat, prvotno s šivi, pravokotnimi na površino lista,
                    vidni so primarni vbodi teh šivov; drugič je bil vezan pravilno z vezavo leg v
                    veznikih (v pregibih snopičev). Ob drugi vezavi je bil rkp obrezan, zato je
                    starejše številčenje strani delno izginilo. Rkp je bil vezan v platnice, ki jih
                    ni več; vidni so ostanki lepila na hrbtu knjižnega bloka. Začetek in konec rkp
                    sta precej poškodovana.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana">Škofjeloško hribovje</origPlace>
                <origDate when="1835">1835</origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2017-10-21" who="#MOG">Dodatki k opisu vsebine rkp.</change>
                    <change when="2017-10-19" who="#MOG">Pripravil opis kodikoloških značilnosti in
                        glavnino vsebine.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_052" xml:id="rrss_ms_122">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec / Klagenfurt</settlement>
            <repository>Archiv der Diözese Gurk in Klagenfurt / Arhiv Krške škofije,
                Celovec</repository>
            <idno>PA St. Jakob im Rosental, HS 100 / Rokopis iz Škofič</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis z začetka 19. stoletja iz Škofič ob Vrbskem jezeru vsebuje slovensko
                    predelavo nemškega prevoda spisa <hi>Mystica Ciudad de Dios</hi> španske
                    redovnice po imenu María de Jesús de Agreda (1602–1665). Gre za besedilo o
                    Jezusovem in Marijinem življenju, toda pripovedovano je z gledišča Marije, tako
                    da je Jezusovo življenje uokvirjeno v pripoved o Mariji od njenega rojstva in
                    detinstva prek življenja svete družine in pasijona do poveličanja in Marijinega
                    kronanja v božji slavi.</p>
                <p>Po jeziku in socialnem kontekstu je besedilo bukovniškega izvora. Glede na
                    krajevna imena in letnice (ki so posteriorne, najstarejša 1844) v beležkah,
                    zapisanih ob glavnem besedilu, je T. Domej nastanek rkp umestil v župnijo
                    Škofiče in ocenil, da se v zapisu združujeta nadnarečna pisna zvrst jezika in
                    krajevno narečje, celotna jezikovna podoba pa je blizu krajevnemu govoru.</p>
                <p>Besedilo je v slovenščino prevedeno in prirejeno po nemški izdaji iz leta 1739.
                    Mestoma je strnjeno in okrajšano, toda smiselno povzeto in sklenjeno. Razen
                    uvoda je celotno besedilo rokopisa povsem ohranjeno.</p>
                <p>Rkp je vezan v platnice, prevlečene s temno rjavim usnjem, ki so prvotno
                    pripadale drugi knjigi. Bil je dvakrat vezan, kar kaže na dolgo dobo uporabe.
                    Zlasti na začetku je bil močno poškodovan, nekaj listov manjka. Rkp je bil
                    izpostavljen sajam (npr. v črni kuhinji), te so v povezavi s pogosto uporabo
                    močno počrnile večje predele, zlasti vogale listov. Črnilo je železotaninsko,
                    zato so ponekod nastale razjede.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose">
                <author xml:lang="lat">María de Jesús de Agreda</author>
                <title xml:lang="lat" type="original"/>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Rokopis iz Škofič</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kader <gap reason="damage"/> sposnalÿ se kni
                    poshribatÿ</incipit>
                <explicit>htomu uezhnomu sheulenie inu k suelizhenie katiere ies sam sabe inu usam
                    ludem si serzam unsham spomozhio <del>gade</del> gnade boshie Amen</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_247">
                        <note type="bibl">Prva predstavitev rokopisa in temeljne opredelitve o
                            genezi, dataciji in umestitvi besedila.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="128">
                        <note>Na začetku manjka nekaj listov z besedilom, na koncu je izrezanih 20
                            folijev, morda praznih, saj se besedilo na fol. 128r pravilno
                            konča.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>31,2</height>
                            <width>20,7</width>
                            <depth>5,7</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi so primarno oštevilčeni do fol. 110; nato neoštevilčeno do
                        zadnjega lista (sekundarno fol. 128). </foliation>
                    <collation>
                        <formula>1(2) + 2(8) + 3(12) + 4(16) + 5(12) + 6(12) + 7(14) + 8(12) + 9(12
                            + 10(8) + 11(40, 20 vacat)</formula>
                        <p>V zadnji legi so ohranjeni listi do veznika (20 folijev), od veznika
                            naprej jih je 20 izrezanih.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnici, ki sta oblečeni v temno rjavo usnje, ne spadata h knjižnemu bloku,
                    verjetno sta bili dodani pozneje, saj se format platnice in knjižnega bloka
                    razlikuje za cca. 15 mm po višini, nekoliko tudi po širini. Drugi znak, da so
                    platnice nekoč pripadale drugi knjigi, so odtisi petih enojnih vezic na hrbtu
                    usnjene prevleke platnice, medtem ko po natančnem pregledu knjižnega bloka
                    kažejo pikiranja na legah štiri enojne vezice z začetnim in končnim šivom.
                    Odtisi vezic na platnici so povsem neskladni z sledmi vezic na knjižnem bloku.
                    Na knjižnem bloku je zaslediti več različnih priložnostnih krpanj vezave, odtod
                    izhajajo tudi različna pikiranja in različen povezovalni material.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Škofiče ob Vrbskem jezeru</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1844">1. polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz konventa Šolskih sester iz Šentpetra pri Šentjakobu v Rožu je bil rkp
                leta 2016 predan v Arhiv Krške škofije. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2020-06-29" who="#MOG">Vsebinski dodatki po kodikoloških in
                        tekstoloških izsledkih Andrejke Žejn in restavratork.</change>
                    <change when="2021-01-31" who="#AZE">Podroben tekstološki pregled besedila in
                        pravilna razvrstitev odtrganih listov.</change>
                    <change when="2018-02-15" who="#MOG">Prvi opis med restavriranjem rokopisa v
                        Arhivu RS s pomočjo in ugotovitvami Darje Harauer in Blanke Avguštin
                        Florjanovič.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_053" xml:id="rrss_ms_123">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">R 281102</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Foglarjeva pesmarica s srede 18. stoletja je najstarejši ohranjeni slovenski
                    štajerski rokopis pesmi, saj so ga v nasprotju s Kalobskim večinoma napisali
                    Štajerci. Vsebuje najstarejše marijinoceljske pesmi v slovenščini, štiri
                    svetniške pesmi, pesem v čast Sveti trojici, dve pesmi z eshatološko vsebino,
                    pesem o češčenju Jezusovega imena, postno spokorno pesem in pesem o ljubezni do
                    Boga. Po jezikovnih značilnostih sodeč izvira iz vzhodnoštajerskega prostora. V
                    rokopisu so omenjeni mesto Maribor, reka Drava in cerkev svetega Martina v
                    Kamnici. Nekatere pesmi najdemo še v <ref target="#rrss_ms_113">Pesmarici iz
                        Gorij</ref>, Paglovčevi pesmarici, v <ref target="#rrss_ms_052">Cerkvenih
                        pesmih in molitvah</ref>, Maurerjevi pesmarici in <ref target="#rrss_ms_022">Krebsovi pesmarici</ref>.</p>
                <p>Rokopis je vezan v zbornik, ki vsebuje tudi tri tiskane pesmarice: Primož
                    Lavrenčič, <hi>Missionske catholish karshanske pejssme</hi> (1752); Ahacij
                    Stržinar, <hi>Peissem Od teh velikih odpuſtikov</hi> (1744); <hi>Andohtlive
                        pejsme</hi>(1756).</p>
                <p>Prvih deset pesmi v rokopisu je leta 1757 zapisal Lovrenc Foglar [Voglar], ki je
                    verjetno ustvaril tudi naslovni list, saj bi začetnici L in V lahko nakazovali
                    njegovo avtorstvo: (1) <hi>Pessem od Svete Troÿze</hi>; (2) <hi>Ta druga pessem
                        od boshje lubesni na visho peſme miſerere;</hi> (3) <hi>Ta treitia Pessem od
                        Svetega gllaſa;</hi> (4) <hi>Ta zheterta Pessem od Divize Marie navisho o
                        Maria polna gnade;</hi> (5) <hi>Ta druga pessem od Divize Marie peta pessem
                        na visho od ovzhize;</hi> (6) <hi>Ta tretia Pessem od divize Marie ſheſta
                        pessem;</hi> (7) <hi>Ta zheterta od Marie Pessem sedma vagventu od Mariae
                        Divize;</hi> (8) <hi>Ta ossma Pessem od te prezhudeſshne Terolarſke divize
                        svete Nottburge;</hi> (9) <hi>Ta deveita peissem od Marie Magdalene;</hi>
                    (10) <hi>Ta deſſeta od vernih dush Pessem.</hi></p>
                <p>Naslednje štiri pesmi je istega leta napisal Matija Vezjak/Bezjak/Bizjak (Matiaſ
                    Weſiak): (11) <hi>Ta edenaiſta pessem Pessem od gnadlive matere;</hi> (12)
                        <hi>Ta dvanaista pessem od zhloveka zila nu kunza kak nevanoie;</hi> (13)
                        <hi>Ta trinaiſta pessem od Adama nu Eive;</hi> (14) <hi>Ta shtirnaista
                        pessem od ovzhize sgublene.</hi>
                </p>
                <p>Tretji pisec pesmi z naslovom (15) <hi>Pessem od Svetiga Iosepha</hi> se ni
                    podpisal, nehal je tudi s štetjem pesmi, o času nastanka pa lahko sklepamo glede
                    na abecedo, ki jo je ista roka zapisala na koncu pesmarice leta 1758.</p>
                <p>Prav tako neznani četrti pisec je avtor dveh Marijinih pesmi, in sicer (16)
                        <hi>Slovo od Marie</hi> ter (17) <hi>Eno Marie Zelsko.</hi>
                </p>
                <p>Sledi svetniška pesem (18) <hi>od S. Urshe na visho od S. Angela Varoha</hi>
                    neznanega avtorja. Pesmi so bile verjetno zapisane med letoma 1758 in 1760.</p>
                <p>Naslednje štiri marijinoceljske pesmi je napisal Jožef Glazer leta 1760, ki se je
                    podpisal kot učitelj (ludimagister) pri Gornji sveti Kungoti. Po letu 1761 je
                    bil učitelj in organist pri sv. Petru (Malečnik). Pesmi si sledijo po naslednjem
                    vrstnem redu: (19) <hi>Ena Nova Peiſsem od Mario Zellarze;</hi> (20) <hi>Druga
                        peiſsem od Maria Zellarze;</hi> (21) <hi>Tretja Peiſsem od Mario
                        Zellarze;</hi> (22) <hi>Zheterta Peiſsem od Mario Zellarze.</hi>
                </p>
                <p>Naslednji dve pesmi sta pisali dve različni roki brez podpisa: litanijska pesem
                    (23) <hi>O Bog otsha, Sin, Duh Sveti;</hi> marijinoceljska pesem (24) <hi>Pred
                        tvoÿ thron mi pokleknemo.</hi> Slednja se konča z letnico 1762 in latinskim
                    zapisom <hi>Domine deus pater</hi> (Gospod Bog Oče). Na koncu rokopisa najdemo
                    abecedo, števila od ena do dvajset ter letnico 1758, kar ustreza pisavi tretjega
                    pisca.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Foglar, Lovrenc</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Foglarjeva pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Sve ti troÿ zi zhem moi leben da ti / Sam ſe be iioi kenimo
                    offri spraffti</incipit>
                <explicit>Pod tvoio pomotſh gor vſemi nas vſe / Pred greiham owari naſhe
                    dvſhe</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_024">
                        <biblScope unit="page">§ 344–350</biblScope>
                        <note type="bibl">Smolik je rokopisu dal ime po Lovrencu Foglarju in prvi
                            opisal vsebino.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_244">
                        <biblScope unit="page">75—82</biblScope>
                        <note type="bibl">Analiza rokopisa, dosegljivih historičnih podatkov,
                            pesemskih besedil in jezikovnih značilnosti.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="057">
                        <note>Na ohranjenih 57 listov (eden je še prilepljen na zadnjo platnico) je
                            pisalo več rok, prva oz. glavna je roka Lovrenca Foglarja</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>146</height>
                            <width>90</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvotnega številčenja ni, s svinčnikom vpisana komaj vidna sekundarna
                        paginacija.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>7(-1) + 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 5(-1) + 5 + i </formula>
                        <p>Rokopis sestavlja osem leg. Prvih šest snopičev je vsebovalo po 8 folijev
                            (kvaternij), zadnja dva po 6 (ternij). Zadnji folij zadnje lege (i) je
                            prilepljen na zadnjo platnico knjige. Manjkata dva folija, po eden v
                            prvi in v sedmi legi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="8">
                <handNote>
                    <p>Napisalo osem rok.</p> Lovrenc Foglar, Matija Vezjak, Jožef Glazer in pet
                    anonimnih piscev. </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Prednji list rokopisa je oblikovan z velikimi, okrasno izpisanimi črkami z rdečim
                    in črnim črnilom. Matija Vezjak (Bezjak) in Lovrenc Foglar sta svoje zapise
                    končala z okrasnimi monogrami Jezusovega in Marijinega imena.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Zbornik je vezan v platnice iz lesenih deščic, prevlečene z rjavim usnjem;
                    zapirača sta odpadla, eden je še priložen rokopisu v škatli.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Štajerska</origPlace>
                <origDate notBefore="1757" notAfter="1762">1757—1762</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2018-04-03" who="#NDI">Dodala podroben opis vsebine
                        rokopisa.</change>
                    <change when="2018-01-30" who="#MOG #NDI">Kodikološki opis in osnovni podatki o
                        vsebini.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_054" xml:id="rrss_ms_124">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1341</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <!-- Vso vsebino preuredi na novo, ko dobiš slike in s tem foliacijo, 
             v podrejene msItemStruct -->
            <summary>
                <p>Obsežen poznobaročni rokopis iz Črnega vrha nad Polhovim Gradcem s konca 18.
                    stoletja vsebuje ducat slovenskih duhovnih besedil. Nekatera od njih so bila
                    napisana samostojno že prej in nato vezana v zbornik. Nekatera so popolna, druga
                    fragmentarna, nekatera so prepis že obstoječih baročnih tiskanih knjig, druga so
                    povsem neznana. Najobsežnejše besedilo je prepis knjige Matije Kastelca
                        <hi>Navuk christianski</hi> iz leta 1688, datirano je: <hi>spisane v letu
                        1799 v peruimu Konuzu,</hi> t.j. v prvih kvatrah ali na začetku leta 1799.
                    Besedila:</p>
                <list>
                    <item>1. <hi>branie od shiulenie tih 12 S Apostelnou inu jogrou Jesusa
                            Kristusa</hi> (fragmentarno) </item>
                    <item>2. <hi>To branie ie od enga Jakapa pushaunika</hi>
                    </item>
                    <item>3. <hi>Molitou</hi> (dolga skoraj dve strani, premišljevalna) </item>
                    <item>4. <hi>Sueti postni Euangeliumi katere se v Katolshki zirkvi skus
                            shtirdeset dni S Posta bero koker so na veliko proshno brumnih dush
                            staskani inu sdei k tret malu med ludi dani</hi> (Pohlin 1789, postni
                        evangeliji, močno korigirani z drugo besedilno preoddajo, zlasti z
                        Dalmatinovo Biblijo.) </item>
                    <item>5. v nem., druga roka: <hi>Anfang Einiger Kind Viges Bey Einiger arznei
                            …</hi>
                    </item>
                    <item>6. pesmariški del, nekaj novejših božičnih pesmi</item>
                    <item>7. <hi>Praxis Katechistiza tu ie Enu preprustu inu nuznu gouorienie vmei
                            enim ozhetam inu niegouim Synam od te praue vere inu kristianskiga
                            katolshkga Nauka resnizhniga Nauka v temu letu 1688 v druk dane sdei pa
                            spisane v letu 1799 v peruimu Konuzu</hi> (Prepis celotne Kastelčeve
                        knjige <hi>Navuk christianski,</hi> 1688)</item>
                    <item>8. kot poseben naslov, kakor bi šlo za novo delo, vendar še naprej prepis
                        iz iste Kastelčeve knjige: <hi>Poduzhenie eniga luterskiga ali Kaluinish ali
                            syzer eniga smamleniga kristiana ali nesastopniga</hi>
                    </item>
                    <item>9. <hi>Nebeshku Blagu kateru se sdei tem Andahtliuim Romariem na Krishni
                            gori vnkai tala …</hi> (F. J. Repež, 1764. Samo Predgovor, 2 strani,
                        nato 5 kitic <hi>Pesem od Suetiga Reshniga Tellesa</hi>), nadaljevanje 2
                        lista naprej</item>
                    <item>10. <hi>Shoniisſ unter riht der deutshen shprahrerihs</hi> [!] (preprost
                        slovensko-nemški slovar) </item>
                    <item>11. Fragmentarni zapisi in odlomki raznih besedil</item>
                    <item>12. <hi>Bukue od teh shtirih poslednih rezhi / Ta perui ttall smed teh
                            poslednih rezhi …</hi> Besedilo sega do konca rkp, vendar vmes krpano,
                        dodane so lege manjšega formata, na koncu in vmes spet listi z raznimi
                        slovarčki; list, ki je odtrgan in zdaj prosto priložen na začetku rkp, spada
                        sem, na konec.</item>
                </list>
                <p>Rokopis v velikosti kvarta (24,4 x 18,5 cm) je zdaj brez platnic in precej
                    poškodovan, ohranjeni so ostanki nekdanjega hrbta, začetni in končni listi so
                    raztrgani, ohranjeni fragmentarno. Zdaj obsega cca. 450 strani, bil je paginiran
                    morda ob vezavi, vendar je paginacija večidel uničena zaradi poškodovanih
                    vogalov. Prvotna vezava je na več mestih krpana – vstavljeni so bili deli
                    drugega rokopisa nekoliko manjšega formata.</p>
                <p>Pisava je zelo kultivirana, skoraj lepopisna, večinoma ene same roke; besedilo je
                    vešče zapisano z lepimi spodnjimi potezami, zlasti pri črkah <hi>p</hi>,
                        <hi>f</hi> in <hi>z</hi>, in z elegantnimi verzalkami, zlasti <hi>M</hi>,
                        <hi>N</hi> in <hi>T</hi>. Vmes in na koncu (enota 10 idr.) so listi s
                    preprostim slovensko-nemškim in nemško-slovenskim slovarčkom, kjer ista glavna
                    roka zapisuje nemško besedilo s slovenskim črkopisom – z bohoričico. Ta in
                    podobna mesta latinskih naslovov so dokaz, da je praktično celoten rokopis
                    napisal bukovnik, ki je brez znanja nemščine in latinščine zelo kultivirano
                    zapisoval slovensko besedilo in pri tem razpolagal z bogatim besedilnim
                    izročilom, mdr. z Dalmatinovo Biblijo ali njenimi predelavami (Kastelec).
                    Rokopis je eden od eminentnih primerov slovenske poznobaročne bukovniške
                    tradicije.</p>
                <p>Na desetem listu od zadaj je vpis bralca, ki si je knjigo izposodil; ob vračilu
                    je zapisal: <hi>»Jakop Rus jest tebe lepu ſahuualem ſa te buku kes mi jh posodu
                        Sdei pa ostanem toÿ periatu ſrau bodi jakop Rus«.</hi> Zaradi biografskih
                    podatkov in ker je glavna roka v rokopis dodajala razne zapiske še po tem vpisu,
                    smemo sklepati, da je glavna roka istovetna prav z osebo Jakob Rus. Na zadnji
                    strani prvotno vezanega rkp (ki mu je bila pozneje prišita še ena lega listov)
                    je zapis glavne roke o nesoglasju med <hi>zherneuershzam</hi> in
                        <hi>pograizam</hi> zastran službujočega duhovnika; iz tega polemičnega
                    zapiska in škofijskih virov je nedvoumno, da je rokopis nastal v Polhograjskem
                    hribovju: v Črnem vrhu nad Polhovim Gradcem.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_varia">
                <author xml:lang="slv">Rus, Jakob</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Črnovrški rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">[prva berljiva vrstica na 1. fol.:] na Kristusa verual ia
                    pak vender</incipit>
                <explicit>[četrta vrstica od spodaj:] bomo prou sp<supplied>os</supplied>nali boshie
                    mestu</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page">cca. 450 str.</biblScope>
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <p>Kakovosten ročno izdelan papir, verjetno kranjske izdelave, večinoma
                            močno porjavel, mestoma temen.</p>
                    </support>
                    <extent>
                        <note>...</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>24,4</height>
                            <width>18,5</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvotno številčenje listov večidel ni več vidno zaradi
                        poškodb.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena glavna roka z manj pomembnimi dodatki druge roke in sekundarnimi
                        vpisi.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Preprosta dekoracija obdaja v obliki črtovja in okrašene letnice 1799 naslov
                    prepisane Kastelčeve knjige <hi>Praxis Katekistiza</hi>. Iz Kastelčeve predloge
                    je pisec prerisal dekorirani kristogram IHS.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava je bila krpana z vstavljanjem leg nekoliko menjšega rofmata.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Črni vrh nad Polhovim Gradcem</origPlace>
                <origDate notBefore="1789" notAfter="1800">okrog 1799, do 1800</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2018-10-02" who="#MOG">Vsebinski dodatki, datacija in umestitev v
                        Polhograjsko hribovje.</change>
                    <change when="2018-09-13" who="#MOG">Prvi opis rokopisa, osnovni podatki o
                        vsebini.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_055" xml:id="rrss_ms_125">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Klagenfurt/Celovec</settlement>
            <repository>zasebna last</repository>
            <idno/>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis obsega zbirko pridig Matije Hirschla, mladega duhovnika, rojenega 8. 2.
                    1777 v Ljubljani, ki je deloval na Koroškem: pridige je napisal in podal kot
                    kaplan, del v Tinjah leta 1807, del pri Šmartinu nad Beljakom leta 1808 (sedaj
                    župnija Villach – St. Martin). Po podatkih v virih (posredoval Teodor Domej) je
                    njegov zadnji vpis v knjigo rojstev tinjske župnije 15. 6. 1807; v župniji
                    Šmartin nad Beljakom je njegov prvi vpis v knjigi rojstev dne 11. 7. 1807; umrl
                    je kot vikar v župniji Vrata blizu Podkloštra (Thörl) 17. 12. 1817. </p>
                <p>Ohranil se nam je le drugi zvezek obsežnejše Hirschlove zasnove. Vsebuje 46
                    pridig za nedelje in praznike. Del, napisan v Tinjah, sega od Binkošti do časa
                    po Sveti Trojici (23 pridig). Druga polovica, napisana pri sv. Martinu, je
                    namenjena raznolikim priložnostim in priljubljenim praznikom kakor god sv.
                    Lovrenca (10. avgust), Veliki Šmaren dan, Mali Šmaren dan, god svetih angelov
                    varuhov, Vsi sveti, na verne duše itn. Na koncu nekaterih pridig je avtor
                    navedel vir, po katerem je pridige priredil; tako ima npr. zadnja pridiga
                    pripis: <hi>Predigten nach den Bedürfnissen des gemeinen Mannes</hi> (Franz
                    Xaver Mayer, München 1786–1787). </p>
                <p>Paginacija je prvotna, urejena od 1 do 298, sledita še dva nepaginirana lista s
                    kazalom (<hi>Kaſavez</hi>). Rokopis je vezan v platnice iz debelejšega kartona.
                    Na gornjem robu listov so vidni fragmenti večjega vodnega znamenja krožne
                    oblike, obdanega z vitičjem ali žarki. Hirschlov avtograf, vse v
                    slovenščini.</p>
                <p>Na koncu kazala lastnoročni vpis: <hi>Ad St. Martinum <date when="1808-10-02">2da
                            8bris 1808</date>. Matthias Hirſchel <abbr>Mia</abbr></hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Hirschel, Matija</author>
                <author xml:lang="lat">Hirſhel, Matthia</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Krainske Pridige Derſhane od Mattia Hirſhelna
                    Kaplana v Tinah v Zerkounimu Lejtu 1807. 2 Deil. Namerzh od finkuſhtne nedele,
                    noter do ſheſte nedele po Finkuſhtih. Te druge ſo derſhane u Shmartin nad
                    Blakam.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Krainske pridige</title>
                <incipit xml:lang="slv">Prejden je Kriſtus naſh gospod zhaſtitliv gori u nebeſsa
                    ſhal, je on ſuoim apoſtelnam oblubil S. duha poſlati.</incipit>
                <explicit>on naſ bo pred ſe poklizal – inu mÿ bomo s' njim k' njegovim veſelam
                    noterſhli, inu tamkej s' njim ſhiveli na vekomaj. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Kakovosten tanjši, nekoliko porjavel papir. Črnilo ponekod prenika skozi
                            list.</p>
                    </support>
                    <extent n="152">
                        <note>Vezni list iz debelejšega papirja, nato prednji neoštevilčeni list iz
                            enakega papirja kakor knjižni blok, ki nosi naslov; na koncu enak vezni
                            list.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>224</height>
                            <width>180</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka. Na koncu kazala je podpisan Matija Hirschel,
                        lastnoročno.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava je prvotna, toda število folijev v legah variira od 2 do 10, pisec je
                    verjetno prilagajal snopiče listov glede na obseg pridig in jih dal na koncu
                    vezati.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Tinje, Beljak </origPlace>
                <origDate from="1807" to="1808">1807–1808</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-10-18" who="#MOG">Dodatki o vsebini.</change>
                    <change when="2018-10-18" who="#MOG">Osnovni kodikološki in vsebinski
                        podatki.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_056" xml:id="rrss_ms_126">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Kamnik</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Kamnik</repository>
            <idno>C 17</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Obsežen rokopis v velikosti četverke vsebuje življenja 109 svetnikov čez leto; za
                    vsak mesec je pripravljenih cca. pet do dvanajst hagiografij. Pisec rokopisa, ki
                    je hagiografska besedila tudi sam prevedel in priredil, je bil frančiškan p.
                    Klemen Velikonja (1752–1830). Kot pove naslov, se je pisec opiral na dela
                    utemeljiteljev znanstvene hagiografije iz kongregacije Sv. Maura: to sta
                    benediktinca Jean Mabillon (1632–1707) in Thierry (Théodore) Ruinart
                    (1657–1709).</p>
                <p>Zunanja posebnost rokopisa je, da je tekst pisan samo na prednji strani listov.
                    Podarki v naslovih in pomembni odlomki so podčrtani z rdečilom. Konec 18. ali
                    začetek 19. stol.</p>
                <!-- Dodaj analizo svetnikov: po redovih, stanovih, poklicih ?
                     dodaj kodikološke podrobnosti; dimenzije! -->
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <author xml:lang="slv">Velikonja, Klemen, OFM</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Shivlenje CIX. Svetnikou Sledniga Stanu, inu
                    Spola, usetu is piſmarjou v tej rezhi nar Saſtopniſhich, Suſebnu is Joannesa
                    Mabilona, inu Teodorika Ruinarda, Benediktinarjou.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Živlenje 109 svetnikov sledniga stanu inu
                    spola</title>
                <incipit xml:lang="slv">Anton je bil v' lęjtu 251. v' eni vasi zgorniga Egipta, Kana
                    imenùvani, od shlahtnih, bogatih, inu brumnih Stariſhou rojen, kateri So ga
                    Kerſhanſku gorì sredíli.</incipit>
                <explicit>Kdor Se ne muja Svetnike, kolkèr samore, naſledùvati, ta ne bo mogel njih
                    isvelízhanja delęshen poſtati, pravi Svęt AuguShtin v' 47. pridìgi.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_280">
                        <biblScope unit="page">140</biblScope>
                        <note type="bibl">Omemba.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Moder ročno izdelan papir z močno teksturo.</p>
                    </support>
                    <extent n="359"/>
                    <foliation>Skupno 359 listov. Listi so primarno in pravilno oštevilčeni od 1 do
                        345; naslovni list in zadnjih 13 listov niso številčeni.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Napisala roka p. Klemena Velikonje.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rkp ima rdečo obrezo, na hrbtu je v polju z napisom krašeno usnje.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Hrbet in vogali platnic so vezani v svetlorjavo usnje, na hrbtu krašeno okrog
                    napisa, ki z zlatim tiskom, a z napakami predstavlja naslov, sic: SHIVLEUJE CIX
                    SWTNIKOU.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1825">Konec 18. ali začetek 19.
                    stoletja</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2014-12-02" who="#MOG">Prvi, zasilni opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_057" xml:id="rrss_ms_127">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Semeniška knjižnica</repository>
            <idno>C 1612</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis na 25 listih je uvezan na konec semeniškega izvoda Hrenovih lekcionarja
                    EvL 1612. Najden je bil v vasi Ševlje pri Selcih na Gorenjskem, od tod ime
                        <hi>Ševeljski rokopis</hi> (po začasnem kraju hrambe v preteklosti imenovan
                    tudi "Šentviški rkp"). Čas nastanka je okvirno zamejen z izdajama lekcionarja:
                    med 1612 in 1672. </p>
                <p>Rokopis vsebuje poleg evangeljskih ter katekizemskih odlomkov, molitev in
                    Lavretanskih litanij devet cerkvenih pesmi. Drugače kot pri <ref target="#rrss_ms_135">Muzejskem rkp</ref> so skoraj vse te pesmi znane in
                    razširjene tudi v novejšem času. Izjema je pesem <hi>Marija žlahtna
                        jungfrava,</hi> ki je po izsledkih Marijana Smolika ena od starih predelav
                    latinskega jubilusa <hi>Jesu dulcis memoria,</hi> modificirana kot marijanska
                    pesem, in jo poznamo samo iz tega rokopisa. Marijan Smolik je bil mnenja, da je
                    v njem šest srednjeveških pesmi. "Dve so objavili že protestanti, za ostale je
                    to najstarejši zapis." Primerjava s protestantskimi verzijami kaže, da je
                        <hi>Ševeljski rokopis</hi> v selški župniji nastal na ozadju daljšega
                    besedilnega izročila, v katerem so se spajale tako protestanske kot katoliške
                    inačice.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_type_varia #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Ševeljski rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ta dan je uſsega veſselia, diuiza ie rodila. Tega Synka
                    Boshiga</incipit>
                <explicit>muzh ie ſhla od nega, inu on ie vſe <choice>
                        <orig>oſrau</orig>
                        <reg>osdravu</reg>
                    </choice>.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_013">
                        <biblScope unit="page">121–125.</biblScope>
                        <note type="bibl">Podroben opis izvoda EvL in rokopisa ter seznam rokopisnih
                            besedil.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_024">
                        <biblScope unit="page">
                            <ref target="http://ezb.ijs.si/fedora/get/ezmono:ovr/VIEW/#head3:23_%C5%A0entv_rkp">§ 162–166</ref>
                        </biblScope>
                        <note type="bibl">Opis zgodovine rokopisa od najdbe do prenosa v Semeniško
                            knjižnico; podrobna obravnava pesmi v nadaljevenju monografije.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_282">
                        <biblScope unit="page">mdr.44, 188, 189; 59, 60, 207</biblScope>
                        <note type="bibl">Objava dveh fotografij rokopisa, delna naslonitev na
                            rokopis pri pesmih <hi>Ta dan je vsega veselja</hi> in <hi>Jezus je šel
                                gori v nebu</hi>.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_273">
                        <biblScope unit="page">387–391</biblScope>
                        <note type="bibl">Pregled vseh pesmi <hi>Ševeljskega rokopisa</hi> in nov
                            poskus datacije ob kritični kolaciji dela pesmi <hi>Ta dan je vsega
                                veselja</hi>.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="025">
                        <note/>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>142</height>
                            <width>80</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Brez foliacije; vpisana je sekundarna foliacija po Kidriču,
                            <hi>Opombe,</hi> str. 122.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                        <p>Kidrič našteje le 24 (!) listov, vendar jih razvrsti v šest kvaternijev
                            oz. leg, ki naj bi jim manjkalo kar pol listov (23); ti naj bi bili
                            uvezani v knjigo že prvotno, ob prvi vezavi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Napisalo troje rok.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Knjiga je imela zlato obrezo z okrasnim vrezanim vzorcem.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezana je v temnorjavo krašeno usnje, vezava bi bila lahko sodobna s tiskom. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1612" notAfter="1672">1612–1672</origDate>
            </origin>
            <provenance>Marijan Smolik navaja: "Župnik in škofijski arhivar Fr. Ser. Pokorn je
                knjigo dobil v Ševljah pri Selcih." Fr. Kidrič v <hi>Opombah</hi> podrobneje, da je
                Pokorn knjigo zasledil v Ševljah "v hiši Jurjanovi (Rehberger)". Okrog l. 1922 je
                bila knjiga posojena Fr. Kidriču, nato se je nahajala v Škofijskem arhivu, po letu
                1957 prenesena v Semeniško knjižnico. (Smolik, § 163)</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2020-04-08" who="#MOG">Vsebinski dodatki, popravki.</change>
                    <change when="2019-06-10" who="#MOG">Začetni kodikološki opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_058" xml:id="rrss_ms_128">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno type="Rav">Kotnik 18</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis iz 190 listov sestavljajo trije prvotno samostojni zvezki, ki so po
                    raziskavah Herte Maurer Lausegger v celoti avtografi Andreja Šusterja
                    Drabosnjaka, bukovnika iz Kostanj v Rožu. Naslov je dobil rokopis po prvem od
                    treh zvezkov. Drabosnjak jih je napisal verjetno v letih med 1810 in 1815, ko je
                    še samostojno kmetoval, torej v Kostanjah.</p>
                <p>Besedilo rokopisa izvira iz predhodne, zlasti rokopisne slovenske literarne
                    tradicije 18. stoletja. Med preprostejšimi molitvenimi besedili v prvem delu
                    izpolnjujejo knjigo zlasti v drugem in tretjem delu zahtevnejša meditativna
                    besedila, ki potekajo iz baročne redovniške kulture 17. stoletja.</p>
                <p>Prvi, najobsežnejši zvezek (106 listov) je zasnovan kot molitvenik za raznolike
                    življenjske situacije vsakdanjika: vsebuje mnoge molitve in zarotitve zoper
                    nevarnosti na potovanju, pri delu, proti hudi uri, ognju idr. Kot pove tudi
                    naslov enega od daljših razdelkov (fol. 18v) <hi>Duhouna vahta te Dushe inu
                        Telesa</hi> je več besedil prirejenih in narečno prilagojenih po eni od
                    izdaj te ljudske knjige, vendar večine Drabosnjakovih besedil v tiskani
                        <hi>Duhovni vahti</hi> ni. Zvezek vsebuje denimo doživljajsko zahtevnejša in
                    izrazno pretanjena besedila za premišljevanje Jezusovega trpljenja. Drabosnjak
                    je očitno imel pred seboj širše rokopisno izročilo molitveniške in asketične
                    baročne literture.</p>
                <p>Drugi del rokopisa (42 listov, ff. 107–148) je naslovljen <hi>Buqvize svetega
                        krisha ali od Kristusoviga terplenja inu niegove svete smerti.</hi> Vsebuje
                    križev pot z meditacijo in molitvami za vsako od 14 postaj; proti koncu zvezka
                    so med molitvami razporejeni verjetno izvirni Drabosnjakovi verzi v dvostišjih,
                    njegovi <hi>rajmi.</hi> Posebnost tega zvezka je mdr., da je podnaslovljena ne
                    le z običajnim Drabosnjakovim samopoimenovanjem, marveč z dodatno informacijo,
                    da so te bukvice <hi>Napraulane od Andreja Shveſtarja Drabosnjaka eniga
                        Poredniga Paura uKoratane. inu udruk dane noi letas Sa novi leto venka
                        dane.</hi> To pomeni, da je to rokopisno knjižico Drabosnjak nameraval
                    natisniti, verjetno kot eno od njegovih neohranjenih lastnih tiskov. Dokaza, da
                    bi bilo delo kdaj res natisnjeno, nimamo. Vsekakor ta zapis dokumentira namero
                    slovenskega kmeta v koroški vasi okrog leta 1815, da izda svojo lastno tiskano
                    knjigo.</p>
                <p>Tretji del (42 listov, ff. 149–190) ima nslov <hi>Bvkvize od Andreja Drabosnjaka
                        Tu je eniga Pavra uKoratane Tv je 15. Gnad Povhenah Molitov te S. Getrude
                        inu Metildis od ta S. terplenja jesusa Kriſtusa ...</hi> Gre za 15
                    poduhovljenih meditacij, ki verjetno izvirajo iz asketične literature nemškega
                    kapucina Martina iz Cochema. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_type_prayerbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Šuster Drabosnjak, Andrej</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Molitoune bvkvize. sasakidanje potriebe </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Molitoune bukvice za sakidanje potriebe </title>
                <incipit xml:lang="slv">od Andreja Drabosnjaka napravlene vkaterah je sapopadano
                    siutershnje noi svezhiereshnjo Shebranje inu S. Mesha Spveved noi obhajvo
                    ...</incipit>
                <explicit>Vse tu bodi bogu hzheſti inu nam Ksvelizhenje Amen.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <!-- Hertin spis ?! Zbrana bukovn. besedila 2 -->
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir, v tretjem delu močno zamazan zaradi uporabe.</p>
                    </support>
                    <extent n="190">
                        <note/>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>177</height>
                            <width>98</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi niso oštevilčeni.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Drabosnjak">
                    <p>Po raziskavah Herte Maurer Lausegger je celoten rokopis Drabosnjakov
                        avtograf. </p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Začetnice naslovov so izpisane kot povečane, mestoma okrašene inicialke. Med
                    razdelki besedila preproste okrasne tilde in vitičje z istim črnilom. V III.
                    delu je na fol. 150v s svinčnikom in črnilom naslikano razpelo s korpusom – v
                    zvezi z molitvijo in videnjem sv. Brigite.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je bil v poznem 19. stoletju vezan v platnice iz lepenke in hrbet iz
                    rjavega usnja, ki je zdaj raztrgan, odstopa od vezave, prednja platnica manjka.
                    Knjižni blok je bil obrezan; vezava se deloma trga, toda rokopisu ne manjka
                    noben list.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Kostanje</origPlace>
                <origDate notBefore="1810" notAfter="1815">1810–1815</origDate>
            </origin>
            <provenance>Ohranjeno v zbirki Franca Kotnika.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2019-07-24" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_059" xml:id="rrss_ms_129">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec/Klagenfurt</settlement>
            <repository>Slovenski narodopisni inštitut Urban Jarnik</repository>
            <idno/>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica Tomaža Kužlerja in Janeza Katnika je rokopisna knjiga pesmi organista
                    ali zborovodje za cerkveno petje z južne Koroške iz let okrog 1880. Datirana je
                    na naslovnem listu s podpisoma obeh glavnih piscev. Glavni naslov je v cirilici:
                        <hi>Ove cerkvene pesmi je spisal nekdaini učenik Dravski Tomaž Kužler leta
                        1880.</hi> Na gornjem delu strani je pripis druge roke z manjšimi črkami:
                        <hi>Venkaj spisane od Janeza Kattniga V lete 1884.</hi> Roki obeh piscev se
                    skozi ves rokopis izmenjujeta. Prvotno je pesmarico glede na dobe cerkvenega
                    leta zasnoval verjetno Kužler in vpisal najbolj potrebne mašne pesmi; med
                    razdelki je pustil precej praznih listov, kamor je dopisoval besedila
                    Katnik.</p>
                <p>Knjiga obsega cca. 82 pesmi (nekateri listi poškodovani, pretrgani) za čase
                    cerkvenega leta, začenši z adventom, božičem, nato svečnica, post, Velika noč,
                    spet dodatne postne in pasijonske pesmi; na koncu sledijo pesmi za dele svete
                    maše, blagoslovne idr. Več izmed njih je prepisanih iz tiskanih pesmaric 19.
                    stoletja, npr. <hi>Daj mi Jezus de žalujem / Smert trplenje objokujam / K' si ga
                        Jagnje ti prestal / Grehe zbrisal milost dal.</hi> Večje število je tudi
                    pesmi, ki so bodisi neposredno prepisane bodisi predelane iz starejših
                    tradicijskih virov, toda ne iz znanih pesmaric 18. stoletja, temveč verjetno iz
                    koroškega rokopisnega izročila.</p>
                <p>Jezikovne značilnosti se razlikujejo glede na omenjena izvora besedil. Pesmi iz
                    kanoničnega repertoarja liturgičnega petja, prepisane iz tiskanih knjig, so
                    zapisane v tedanjem knjižnem jeziku in pravopisu. Manjkajo edino ločila – pri
                    vseh pesmih. Pesmi, ki so bile sprejete iz starejšega rokopisnega izročila, so
                    zapisane temu primerno neregularno, bogatijo jih močni vplivi koroških narečij.
                    Obe roki sta si edini v tem, da šumevce zapisujeta v gajici, sičnike večidel še
                    po stari navadi v bohoričici, polglasnik raznih vokalnih barv pa z nemško črko
                        <hi>ö</hi>, tako dosledno v imenu <hi>Jözus.</hi> Vsi trije pisni načini so
                    npr. vidni v verzih <hi>Tiſi tu naböško serno / Žegnan je tvoj ſveti ſad.</hi>
                    Pisanje besed skupaj-narazen se ne ravna po pravopisu, ampak po petju. Tudi
                    latinska besedila med mašnimi pesmimi so zapisana izrecno po glasbeno-slušni
                    plati brez latinske jezikovne podlage.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_civil">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Kužler-Katnikova pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">O devica pomočnica / Vedno zvesta si nam ti!</incipit>
                <explicit>Et kumšpiritutvo! Glorja tibi domine 4 Mahl Libro nos domine.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="109">
                        <note>Obseg: 109 neoštevičenih listov, od teh je več že odtrganih iz vezave
                            ali se trgajo; vsi iz enakega, industrijskega papirja.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>240</height>
                            <width>185</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rkp je vezan v platnice iz lepenke, na vogalih in hrbtu prevlečene z modrim
                    platnom. Na prednji platnici večja nalepka poznejšega izvora. Vezava razpada,
                    hrbet se je ločil od knjižnega bloka.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Južna Koroška, verjetno Rož.</origPlace>
                <origDate notBefore="1880" notAfter="1884">1880–1884</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2019-07-18" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_060" xml:id="rrss_ms_130">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Celovec/Klagenfurt</settlement>
            <repository>Slovenski narodopisni inštitut Urban Jarnik</repository>
            <idno/>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Cerkvena pesmarica iz zgornjega Roža na Koroškem je nastala približno v 2.
                    četrtini 19. stol. Razdeljena je na dobe cerkvenega leta, vendar se začne z
                    daljšo skupino blagoslovnih pesmi za procesijo sv. Rešnjega Telesa, sledijo
                    pesmi za advent in Božič, pesmi za novo leto, trikraljevske, pesmi za Svečnico,
                    pesem o sv. Jožefu (ta in o sv. Štefanu edini svetniški), pasijonske pesmi
                    (daljša za celoten križev pot), devet pesmi za Veliko noč (v njih številni
                    motivni drobci iz stare Velikonočne pesmi), <hi>Peſem od snajdenja ſvetega
                        Krisha, </hi> pesmi za Vnebohod, Binkošti in sv. Trojico. Na koncu daljši
                    skupini o sv. Rešnjem Telesu (20 pesmi, prva je eden zgodnjih slovenskih
                    prevodov Pange lingua) in Materi Božji, zlasti za Veliki Šmaren, med njimi ena
                    marijanska za romanje. Rokopis se konča z 8 kiticami Marijine litanijske pesmi
                        <hi>Pejta letania od Marie Devize,</hi> prirejene za slovenski način
                    litanijskega petja (Marijini elogiji so preoblikovani v kitice, ki jim sledi
                    ljudski pripev; glej spodaj explicit). Ker je zadnja še ohranjena lega listov
                    popolna, litanijska pesem pa je ohranjena samo do vključno 8. kitice, očitno ena
                    cela lega listov na koncu pesmarice manjka.</p>
                <p>Nekatere pesmi so prepisane že iz tiskanih pesmaric (na fol. 61r spodaj referenca
                    <!-- ?? --> druge roke: <hi>Zerk... Peſmi</hi>), npr. <hi>XVI. Peſem od Marie
                        Devize,</hi> znana že od Paglovca: <hi>Taushent krat bodi zheshena, / O
                        Marija roshenzvet.</hi> Nekatere redke izhajajo iz precej starejšega
                    rokopisnega izročila, tako npr. <hi>Peſem Te Deum laudamus </hi> (fol. 6r–7v),
                    ki je ista kot v <hi>Kapelskem pasijonu</hi> (kjer sta ohranjeni le 2 kitici),
                    tu je ohranjena v celoti (6 kitic), doslej ni znana iz tiskanih pesmaric.
                    Nekatere tovrstne vsebujejo srednjeveške izraze in besedne zveze, npr.
                        <hi>nebeška družina</hi> za občestvo svetnikov in angelov ipd.</p>
                <p>Celoten rokopis je napisal isti pisec. Jezikovno in pravopisno je besedilo zelo
                    izčiščeno in pravilno, roka zelo vešča, vseskozi lepopisna, latinska slednica
                    Pange lingua v pravilni latinščini, naslovi z rdečilom. Rokopis je evidentno
                    napisal izobražen in slovstveno kultiviran duhovnik. Zavestno je ohranil
                    nekatere koroške značilnosti, potrebne za ljudsko petje, npr. v nikalnici:
                        <hi>Kaj ſveti Stefan govori ... Krive prizhe ſe kne boji.</hi>
                </p>
                <p>Več pesmi je preoblikovanih iz starejših motivov in predlog v zahtevnejše
                    literarne oblike: <hi>IV. Poſtna peſem od Kriſtuſovega terplenja</hi> je
                    sestavljena iz 8 kitic, vsako sestavljajo štiri dvostišja s prestopno rimo abab.
                    Dvostišja so iz štiristopičnih daktilskih verzov, za stopico krajših od
                    heksametra, kjer ima prvi verz vedno osem zlogov in se konča z nepoudarjenim,
                    drugi pa sedem zlogov in se konča s poudarjenim zlogom: <hi>Sonze noj luna
                        ſvetlobo sgubijo, / Mozhno shalujejo le-te ſtvari.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Rožanska pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Niſko ſe ſdaj perklonimo, / Klezhejozhi pozhaſtimo / V
                    ſhtavti kruha bilega, </incipit>
                <explicit>8. Kor: Ti mogozhna ino sveſta, / V' nebo bodi naſha zeſta, / Te dobrote
                    deviza, / V' tebe je vſa praviza. / Folk: Pred vſim hudim ti naſ
                    brani</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Listi so iz ročno izdelanega, močnega papirja, nekateri listi občutno
                            debelejši, od rabe močno porjaveli.</p>
                    </support>
                    <extent n="111">
                        <note/>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>180</height>
                            <width>115</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi niso oštevilčeni.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                        <p>Rokopis sestavlja 14 leg, vse so regularni kvaterniji, le prvi legi
                            manjka prvi list.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Naslovi, konci rubrik in številčenje kitic so izpisani z rdečilom.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je brez platnic, na hrbtu so ostanki nekdanjega mehkega papirnega ovoja,
                    ki je zdaj odtrgan. Vezava razpada, prve in zadnje lege se ločujejo od knjižnega
                    bloka. Ena lega verjetno manjka.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Zgornji Rož</origPlace>
                <origDate notBefore="1820" notAfter="1840" cert="medium">Verjetno med 1820 in
                    1840</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na fol. 9r zgoraj je s svinčnikom sekundarno vpisano ime Josef
                Keber.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2025-06-20" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2019-07-30" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_061" xml:id="rrss_ms_131">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Celje</settlement>
            <repository>Zgodovinski arhiv Celje</repository>
            <idno>SI ZAC 0510 00002</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica je bila zapisana v letu 1799 v Škocjanu na Dolenjskem, kot z natančnimi
                    podatki o piscu in nastanku izpričuje celoten kolofon, ohranjen na predzadnjem
                    listu rokopisa — kar je redkost pri dokumentih te dobe: <hi>Tie Peiſsmi so
                        vkupei sbrane Jnu v te Bukve Spiſsane, Skus Joshepha Skubza tistzait Sa
                        Shulmastra v Shkoziani na Dollenskem, v Leiti 1799.</hi> Pravih baročnih
                    pesmi iz izročila je zelo malo, tradicijske cerkvene pesmi (iz EvL) nobene,
                    glavnina je novih, večina neznana iz drugih pesmaric.</p>
                <p>Ohranjenih je cca. 82 listov od prvotno cca. 90, na začetku je verjetno 7 listov
                    odtrganih, ohranjeni ali priloženi so le ostanki. Med str. 18 in 23 manjkata dva
                    lista. Kazalo našteva 107 pesmi in tri za Mali Šmaren, skupaj 110, (do 110.
                    pesmi so oštevilčene tudi v sami knjigi), sledi kolofon. Naslovom pesmi sledi
                    tudi opomba, po kateri <hi>ariji</hi> se poje. Naslov na nalepki na prednji
                    platnici omenja 112 pesmi.</p>
                <p>Ohranjeni del se začne s pesmijo <hi>Od Svetih Treÿh Krallu. Aria, o zhui o zhui
                        lub soſsed mui etc,</hi> ki upesnjune tradicijsko pripoved o Sv. Treh
                    Kraljih in pri tem vsebuje tudi zanimive marginalije z referencami na vire:
                        <q>Shellim she rad, vam poveidat, / kaku so Sveti Kralli takrat, / K so
                        ofrali, Domu pershli, / She niſso bli Karsheni, / Kir ie Jesuſs v nebu
                        odshu, / Sveti Thomash je knim pershu, / ieh je Kerstiu, nu podvzhiu, / sa
                        skoffe ie sturu ieh biu.</q> Ob kitici je pripisana marginalija <hi>Bolandus
                        in octava,</hi> kar pomeni, da je avtor pesnil upoštevajoč tedaj
                    uveljavljeno hagiografsko zbirko bolandistov <hi>Acta sanctorum</hi> Podobno ima
                    2. kitica marginalijo: <hi>Donatus Calvi: fol: 14</hi></p>
                <p>Pesmarica <hi>Bukve od teh 112 notri spisanih pejsem</hi> sodi k novemu tipu
                    organistovske pesmarice, ki se je razvil ob koncu 18. stoletja, vendar izstopa
                    po kakovosti v več pogledih: glavnina pesmi je verjetno novejšega izvora, četudi
                    so na prvi pogled besedila videti tradicionalna, t.j. pozno baročna; avtor je
                    snov zajemal iz starejših baročnih in zgodnjenovoveških homiletičnih in
                    hagiografskih del iz pred-razsvetljenske dobe. Po uporabljeni snovi je glavnina
                    pesmarice zato baročna; po podučnem namenu, svarilnem tonu in zlasti po
                    literarni formi, ki celoto bistveno oblikujejo, pa je razsvetljenska.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_civil">
                <author xml:lang="slv">Skubec, Jožef</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Bvkve od Teh 112 notri Spiſanih
                    peiſsem.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Škocjanska pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Maria ti proſsi sa naſs, De se tui Sÿn vſsmili zheſs naſs,
                    kir Srute Jokajo, k shuleina neimajo, poshli Daru Svetga Duha, Deb poshegnan blu
                    vſse Doma</incipit>
                <explicit>Proſsem s vam Donashni dan, k'bo Sadni zait peshu, Maria prid na pumozh
                    nam, k'bo Smartni put obshu, poshegnai Dusho, k'telu sapusha, de puide stabo
                    vSvet Rei. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="partial_leaf">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>220</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je bil primarno paginiran do str. 179, ki ji sledijo [180] in
                        trije nepaginirani listi: s kazalom, s kolofonom in prazen list. Sekundarno
                        filiiran v ZAC, listi ohranjeni od fol. 8 do 90.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, Jožef Skubic.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Škocjan na Dolenjskem</origPlace>
                <origDate when="1799">1799</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2019-10-14" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>


    <msDesc n="NDI_001" xml:id="rrss_ms_132">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="Ukm">Ms 158</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Avtor rokopisne pesmarice je Jožef Grebelnik, cerkovnik v Vuhredu. Vuhred je bila
                    najprej podružnica vuzeniške župnije, leta 1788 pa je bil tam nastavljen prvi
                    stalni duhovnik – kurat. Rokopis vsebuje 67 slovenskih pesmi, ki izkazujejo
                    jezikovne variacije, saj je pisec nekatere pesmi verjetno poznal iz kranjskih
                    pesmaric, medtem ko domače pesmi izkazujejo vzhodnoštajerske jezikovne
                    značilnosti. Na koncu je ena nemška pesem o Adamu in Evi.</p>
                <p>Pesmarica vsebuje svetniške pesmi (sv. Gederta, Tomaž, Blaž, Simon in Tadej,
                    Štefan, Miklavž, Jožef, Lovrenc, Andrej, Jakob, Peter), romarske pesmi (Marijino
                    Celje, Gorska Marija), adventne, božične, novoletne, velikonočne in vnebohodne
                    pesmi, pesem o nedolžnih otročičih, o svetih treh kraljih, o štirih poslednjih
                    rečeh, Marijine pesmi (za svečnico, Marijino vnebovzetje, Marijino brezmadežno
                    spočetje), spokorne in pasijonske pesmi, pesmi o smrti, pesmi o Svetem Rešnjem
                    telesu, blagoslovne pesmi (letno žegnanje), pesmi v čast Jezusu (angelska jed),
                    molitvena pesem o ljubezni do Boga, zakramentalne pesmi (sveto mašniško
                    posvečenje), pogrebne pesmi, bratovščinske in eno kolednico.</p>
                <p>Grebelnik je ohranil staro srednjeveško adventno pesem <hi rend="italic">Jager na
                        lovu šraja</hi>, stara po nastanku je morebiti tudi <hi rend="italic">Prišel
                        je advent svet</hi>, saj precej spominja na znano pesem <hi rend="italic">Je
                        angel gospodov</hi>. Med božičnimi so zanimive pesmi, v katerih pastirci
                    poročajo o božičnem dogodku, npr. <q>Čuj čuj o lubi Soset moj / Kaj jest te bi
                        povjem / Kaj se je godilo necoj / glih Sedom vur pred dnom / z Nebes je
                        peršov en Božji fant</q>. Navedena Grebelnikova verzija božične pesmi je
                    ohranjena v kranjski rokopisni tradiciji 18. stoletja pri Ambrožiču, leta 1838
                    pa je bila tudi natisnjena pri Valentinu Staniču. Pri Ambrožiču (1775) najdemo
                    še nekaj variantnih božičnih pesmi, ki jih je zapisal Grebelnik, npr. pesem o
                    Jožefu in Mariji, ki iščeta prenočišče, pesem z motivom svetlobe, ki pride iz
                    nebes, in gorečega neba. Varianto božične pesmi o zapovedi cesarja Avgusta
                    najdemo še okoli leta 1800 v rokopisu iz Cerkna in ok. 1810 v rokopisu iz
                    Podmelca. Velikonočno pesem <hi rend="italic">Visoko hvaljena je velika noč</hi>
                    je kasneje zapisal ruški učitelj Glades (1834). Pesem o življenju in smrti
                    Matere Božje se je zapisovala tako na Kranjskem pri Ambrožiču kot na Štajerskem
                    pri Grebelniku in Hriberšku (1815).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk #rrss_aut_confr">
                <author xml:lang="slv">Grebelnik, Jožef</author>
                <title xml:lang="lat" type="original"/>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Grebelnikova pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Boshÿa Muzh Se bo Serdila / S. Oÿgnam veſs Suiet bo gubila /
                    Tu nam ſprizhuje David nuſi bila</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">und schweis: das Laid jezt wust gewinn / Ende.
                    finis</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">74</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis vsebine rokopisa.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="sl"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="336">
                        <note>Paginiranih je 334 listov, dva sta prilepljena na platnico.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>210</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginacija je naknadna s svičnikom in obsega strani od 1 do 334.
                        Prilepljena lista na notranji strani obeh platnic nista paginirana. Prazne
                        so naslednje strani: 4–19, 25–26, 134, 138, 140, 142, 169, 172, 182,
                        188–322, list 161/162 je odrezan po dolgem na sredini. Prva pesem se prične
                        na strani 20, zadnja se konča na strani 331. Strani 170/171 obsegajo notno
                        črtovje.</foliation>
                    <collation>Rokopis sestavlja 21 leg, ki skupno obsegajo 171 folijev. Med 5 in 6
                        lego sta dva posamezna folija, v legi 7 je razviden odrezan list. Posamezne
                        lege listov so zvezane z vrvico.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Rokopis je napisal ena roka, na notranji strani druge platnice je zapisano
                        ime Josepf grebelnig.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vuhred</origPlace>
                <origDate notBefore="1792" notAfter="1802">Konec 18. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je knjižnici 1. 7. 1934 daroval Josip Mravljak iz
                Vuzenice.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-05" who="#NDI">Dodala fizični opis.</change>
                    <change when="2020-01-27" who="#NDI">Vsebinski opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_002" xml:id="rrss_ms_133">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="Ukm">Ms 138/16</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna enota vsebuje tri zvezke pesmi. Prvi zvezek je nastal leta 1815 in
                    vsebuje 28 pesmi. Drugi zvezek je bil napisan leta 1816 in vsebuje 48 pesmi.
                    Tretji zvezek je nstal leta 1818 in vsebuje 19 pesmi. Večina pesmi je cerkvenih,
                    20 pa jih je posvetne vsebine, npr.: o ženitvi, zakonu, vzdržnosti, tožbe nad
                    razmerami po odhodu Francozov (<hi rend="italic">Pesm od novice</hi>), kmečkem
                    stanu, deželski brambi, tri pesmi je prepisal iz Knoblove zbirke <hi rend="italic">Štiri pare kratko-časnih novih pesmi</hi> (1801): o prdcu,
                    podzemeljskih jabolkah in obubožanem bogatašu. Najdemo tudi tri pesmi o
                    štajerskem vinu. Cerkvene pesmi so po vsebini svetniške (sv. Jakob, Ožbolt,
                    Jurij, Bric, Marko, Štefan, Barbara, Marjeta Kortonska), pesmi o Svetem Rešnjem
                    telesu, Marijine, postne spokorne, o čaščenju Jezusa, praznične (velikonočne,
                    božične, vstajenjske), novoletne, ob križevem tednu in na svečnico, romarske
                    (Sveta Gora), o poslednjem dnevu, o Jezusovem imenu, o ovčici, grehu,
                    ponižnosti, peterih Jezusovih ranah, pasijonske, o nedolžnih otročičih. </p>
                <p>Hriberškova pesem o smrti <hi rend="italic">Verna duša zmisli tukaj</hi> in
                    Marijina častilna pesem <hi rend="italic">Kaj si je Bog na svejtu zvoliv</hi> se
                    kasneje pojavita v natisnjeni Dolinarjevi pesmarici (1833), pesem o sodbi <hi rend="italic">Prosin te o človek milu / pusti Enkrat svejt na stran</hi> je
                    znana iz kranjskih rokopisov druge polovice 18. stoletja, zapisal jo je Ambrožič
                    leta 1775, ter rokopisa Hadalina iz Podmelca iz let 1802 in 1810. Iz kranjske
                    knjižne tradicije (<hi rend="italic">Čuvaj te duše</hi>) je znana tudi častilna
                    pesem <hi rend="italic">Vzdigni se jezik moj</hi>. Čeprav je Majar pesem o
                    Svetem Rešnjem telesu <hi rend="italic">Svoje serce povzdignimo / proti večnemu
                        Bogu</hi> slišal peti le na Goriškem in Koroškem, jo lahko najdemo tudi pri
                    Hriberšku ok. 1816. Ta je okoli leta 1821 zapisal še pesem: <hi rend="italic">Menilo ježe Tavžent lejt / som stov no šterdeset / Kar grešnik vživaš Boga
                        / pa še zdaj prav na spoznaš ga</hi>, ki je bila znana v kranjski rokopisni
                    tradiciji 18. stoletja; zapisal jo je Ambrožič leta 1787. Leta 1819 zapisano
                    pesem: <hi rend="italic">gor o gor se v' zdignimu / vsi verni Kristijani</hi>,
                    pa najdemo še v goriški pokrajini pri Hadalinu iz Podmelca (ok. 1810).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Hriberškove pesmarice</title>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">75, 76</biblScope>
                        <note type="bibl">Opis vsebine rokopisa.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="sl"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>170</height>
                            <width>105</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvi zvezek ima naknadno paginacijo s svinčnikom, in sicer od 1 do
                        125. Prve platnice ni, polovica prvega listapa je zaradi umazanije
                        nečitljiva. Drugi zvezek je naknadno paginiran s svinčnikom od strani 1 do
                        220. Tretji zvezek je prav tako naknadno paginiran od strani 1 do 124, prvi
                        list je prilepljen na sprednji ovitek, zadnji list in ovitek pa sta
                        iztrgana.</foliation>
                    <collation>Prvi zvezek ima 5 leg, drugi zvezek ima 7 leg in tretji
                        4.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Na platnici tretjega zvezka se je podpisal Casper Taischeg, na notranji
                        strani pa Franz Hribersheg, ki se je podpisal tudi pod določene pesmi.
                        Praprotnik navaja, da je bil krojač v Prihovi pri Velenju (Prihova pri
                        Nazarju?). Od 28. pesmi naprej se prične pojavljati še tretje ime: Franz
                        Zambleg, ki je pripisal še letnico 1816.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prihova</origPlace>
                <origDate notBefore="1815" notAfter="1821">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>V Pajkovi zapuščini so hranjene tri pesmarice pobožnih in posvetnih pesmi,
                ki mu jih je leta 1882 predal Praprotnik, nadučitelj pri Cerkvi Device Marije v
                Puščavi. Knjižnici jih je 14. 4. 1932 daroval Franc Kovačič.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-11-05" who="#NDI">Dodala fizični opis pesmaric in dele
                        rokopisa.</change>
                    <change when="2020-01-27" who="#NDI">Vsebinski opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>

        <msPart n="01" xml:id="rrss_ms_133_01">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_133_01</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct>
                    <author xml:lang="slv">Hriberšek, Franc</author>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Hriberškova pesmarica 1</title>
                    <incipit xml:lang="slv"><gap reason="illegible" quantity="4" unit="line"/>Je u
                        Galeleji Rojen biu, / veſs folk ſe je shnem veſseliu.</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Naſhe duſhe ti perpeli / tvoimu Sÿnku Nas zhes dai /
                            S<add>t</add>oboj v' Nebesh na vekomaÿ. Amen</explicit>
                    <filiation/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Prihova</origPlace>
                    <origDate when="1815">1815</origDate>
                </origin>
                <provenance>Josip Pajek.</provenance>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="02" xml:id="rrss_ms_133_02">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_133_02</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct>
                    <author xml:lang="slv">Hriberšek, Franc</author>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Hriberškova pesmarica 2</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Ta 1 Peſsm od ſvetiga H<gap reason="illegible"/> 1. Po
                        ſslushej o golufni ſvet, / Kir ſi pohen kervize</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Klezhim na gori kolkr znam / Mo zhaſt no hvalo dam /
                        Juhe ſaj vidi on ſerze. Konz</explicit>
                    <filiation/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Prihova</origPlace>
                    <origDate when="1816">1816</origDate>
                </origin>
                <provenance>Josip Pajek.</provenance>
            </history>
        </msPart>

        <msPart n="03" xml:id="rrss_ms_133_03">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_133_03</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct>
                    <author xml:lang="slv">Hriberšek, Franc</author>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Hriberškova pesmarica 3</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Ta 1 Peſsm od ene Reune dekelze Koku ſheli mosha dobiti
                        Ne od Eene ſakonſke ſhene. Dekelza. 1. Jest uboga Reuna Dekelza</incipit>
                    <explicit xml:lang="slv">Po krejgu bo lopanje; / kletve inu jokanje / od hiſhe
                        pobrishe, / Kar ſta mela poprej. Amen</explicit>
                    <filiation/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origPlace>Prihova</origPlace>
                    <origDate notBefore="1816" notAfter="1818">1816–1818</origDate>
                </origin>
                <provenance>Josip Pajek.</provenance>
            </history>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_003" xml:id="rrss_ms_134">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="Ukm">Ms 118</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Službo ruškega učitelja, organista in cerkovnika je vse od smrti Ivana Jeromela
                    opravljal Sebastijan Glades, prejšnji vuzeniški učitelj (1795–99), leta 1833, ko
                    je dopolnil že 70 let, pa se je odločil za upokojitev. Ker gmotne razmere
                    takratnih učiteljev niso bile rožnate, je vse do svoje smrti leta 1843 živel pri
                    kmetu Tribniku, kjer je začel pisati slovenske cerkvene in nabožne pesmi. V
                    rokopisu se je ohranil drugi zvezek pesmi za cerkev in dom, ki ga je napisal
                    leta 1834: <hi rend="italic">Windische Lieder in der Kirche und zu Hause zu
                        singen, gesamelt und geschrieben von Sebastian Glades gewester Schullehrer
                        in Maria Rast im Fahre 1834. IIter Theil</hi>. </p>
                <p>Pesmarica vsebuje 153 slovenskih, nemških in latinskih pesmi z notnimi zapisi.
                    Slovenske pesmi so zapisane v bohoričici, nemške v kurzivi. Po vsebini so to
                    praznične, mašne, Marijine, svetniške pesmi, pesmi v čast Kristusu,
                    zakramentalne in blagoslovne ter pesmi ob različnih pobožnostih. Pesmarica se
                    pričenja z adventnimi pesmimi, s katerimi se v Cerkvi prične cerkveno leto,
                    manjkajo božične pesmi, nato najdemo še velikonočne in vnebohodne, binkoštne ter
                    pesmi v čast Sveti Trojici. V ruški župniji so bili še posebej popularni
                    naslednji svetniki, ki jim je Glades namenil mesto v pesmarici: sv. Lucija,
                    Tomaž, Jurij, Florijan, Neža, Miklavž, Peter, Jožef, Ana, Janez Nepomuk, Henrik
                    oz. Areh, najdemo še pesem v čast nadangelu Mihaelu. V pesmarici najdemo pesmi o
                    brezmadežnem spočetju Device Marije, obiskanju Device Marije, očiščevanju
                    blažene Device Marije – svečnici, žalostni Materi Božji, sladkem Marijinem imenu
                    in več pesmi z adventnim motivom oznanjenja. Ostale pesmi o Mariji so častilne.
                    Sledijo pesmi o Kristusu, ki pripovedujejo o njegovem trpljenju in smrti
                    (pasijonske pesmi), najdemo tudi pesmi o sv. Rešnjem telesu in sladkem Jezusovem
                    srcu. Glades v pesmarici ni namenil prostora pesmim o sladkem Jezusovem imenu,
                    ki so bile razširjene v ostalih slovenskih pesmaricah (npr. Dolinar, Hriberšek,
                    Kosi, Redeskini), pesem o peterih Jezusovih ranah je pri Gladesu zapisana kot
                    velikonočna (najdemo jo pri Hriberšku). Pesmi ob različnih pobožnostih so se
                    pele pri litanijah, v križevem tednu, pri Markovih procesij in romarskih shodih
                    k ruški Mariji. V pesmarici najdemo še pesem ob procesijah za dež in pesem ob
                    procesijah odpustkov.</p>
                <p>Sebastijan Glades si je pri pisanju cerkvene pesmarice, ki so jo rabili v ruški
                    župniji, pomagal tudi z drugimi natisnjenimi pesmaricami, največ pesmi je
                    prepisal od velikonedeljskega župnika Petra Dajnka, vendar jih je prečrkoval v
                    bohoričico in večkrat zamenjal kakšno panonsko besedo s kranjsko, in
                    ljubljanskega vikarja Masimilijana Redeskinija. Adventno <hi rend="italic">Poslan je angel Gabriel</hi>, velikonočno <hi rend="italic">Jezus je od
                        smerti vstal, od njega bridke martre</hi>, binkoštno <hi rend="italic">Pridi
                        sveti Duh s tvojimi Darovi, serca tvojih vernih napolni</hi>, vnebohodno
                    pesem <hi rend="italic">Jezus je šel gor v nebo, veseli se Marija</hi> ter
                    sekvenco <hi rend="italic">Stabat mater dolorosa</hi> je prepisal iz kranjskih
                    lekcionarjev, pri pasijonski <hi rend="italic">Premisli o človek grešni, kaj je
                        terpel sam Bog večni</hi> pa je razvidno, da z uporabo besedne zveze Sin
                    Božji ni ohranil asonance. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="lat" type="original">Windische Lieder in der Kirche und zu Hause zu
                    singen, gesammelt und geschrieben von Sebastian Glades gewester Schullehrer in
                    Maria Rast im Fahre 1834. IIter Theil </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Gladesova pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Poslan je Angel Gabriel, od Boga na ta svet, keni zhisti
                    Divizi, noter v' Mejstu Nazareth</incipit>
                <explicit/>

                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_276">
                        <biblScope unit="page">82</biblScope>
                        <note type="bibl">Kratek opis vsebine rokopisa.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>

                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_277">
                        <biblScope unit="page">247–273</biblScope>
                        <note type="bibl">Podatki o avtorju pesmarice, okoliščine nastanka in
                            podrobni opis vsebine, seznam vseh pesmi.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="sl"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="356"/>
                    <foliation>Naknadno paginirano s svinčnikom</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Listi vezani v usnjen rjavi trdi ovitek.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ruše</origPlace>
                <origDate notBefore="1834" notAfter="1834">1834</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je ohranil Karel Tribnik in ga skupaj z ostalim gradivom, ki ga je
                dobil od očeta ali zbral sam, verjetno uporabil za cerkveno pesmarico z napevi
                Cerkveni orglavec na deželi (Gradec, 1884–1885), pri katerem je kot urednik
                sodeloval njegov stric, skladatelj Gregor Tribnik. Rokopis je leta 1929
                Zgodovinskemu društvu Maribor daroval Janko Glazer, danes pa pripada rokopisni
                zbirki Univerzitetne knjižnice Maribor.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2020-01-27" who="#NDI">Vsebinski opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_062" xml:id="rrss_ms_135">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodni muzej Slovenije</repository>
            <idno>K 7529</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Muzejski rokopis</hi> je uvezan v izvod lekcionarja <hi>Evangelia inu
                        lystuvi</hi> škofa Tomaža Hrena (EvL 1612), ohranjen v Narodnem muzeju
                    Slovenije. Rokopis je nastal v prvi polovici 17. stoletja, ko si je lastnik dal
                    v izvod lekcionarja uvezati prazne pole, na katere so vpisovali besedila,
                    potrebna pri župnijski pastorali. Rokopis je prvovrsten dokument zgodnje
                    slovenske baročne slovstvene kulture. Ime mu je dal Marijan Smolik po kraju
                    hrambe.</p>
                <p>Po vsebini in značaju gre za t.i. lekcionarski rokopis, podoben <ref target="#rrss_ms_127">rokopisu iz Ševelj</ref> pri Selcah, toda obsežnejši.
                    Tudi <hi>Muzejski rokopis</hi> sestavljajo iste štiri prvine: dodatni
                    evangeljski odlomki za novo uvedene praznike, odlomki katekizma, glavne molitve
                    ter cerkvene pesmi za pomembnejše praznike.</p>
                <p>Rokopis vsebuje 18 pesmi, po ugotovitvah Marijana Smolika je srednjeveških
                        <hi>vsaj pet,</hi> verjetno šest. Niso vpisane kronološko po redu cerkvenega
                    leta, marveč postopoma ob raznih potrebah. Za kar pet pesmi nam hrani
                        <hi>Muzejski rokopis</hi> edini obstoječi zapis; štiri pa so ohranjene v le
                    še enem rokopisu iz 17. ali 18. stoletja. To izkazuje, da zajema <hi>Muzejski
                        rokopis</hi> iz dosti širšega besedilnega izročila, kot pa ga predstavlja
                    lekcionar EvL 1672. Precej verjetno poteka iz izročila izgubljene pesmarice
                    škofa Hrena <hi>Hymnologium slavicum</hi> z začetka 17. stoletja, ki se je
                    izgubila prav zaradi prepisovanja med duhovniki. Večina pesmi je namreč
                    tradicijskih. Med njimi je tudi najstarejši slovenski zapis srednjeveške
                    sekvence <hi>Stabat mater dolorosa,</hi> ki verjetno prihaja iz precej starega
                    besedilnega izročila.</p>
                <p>Ohranjenih je pet listov rokopisa pred knjižnim blokom in 19 na koncu uvezanih
                    listov. Najstarejše izročilo je prepisano na prvih izmed 19 končnih listov. Ves
                    končni del rokopisa je pri dnu strani močno poškodovan zaradi razlitja vode. Na
                    mnogih listih je besedilo na vrhu in na robu poškodovano zaradi obreze nove
                    vezave v 19. stoletju.</p>
                <p>Rokopis je verjetno prvi raziskoval ali vsaj pridobil baron Jožef Kalasanc
                    Erberg, nato za njim Žiga Zois, ko si je za svojo zbirko slovanskih prevodov
                    sekvence <hi>Dies irae</hi> prepisal iz tega rokopisa slovensko prepesnitev
                        <hi>Boschia mutsch ſe bo ſerdela.</hi> Njegov prepis ima enake lacune, kakor
                    so sedanje poškodbe rokopisa, torej je bil ta enako poškodovan že tedaj; pač pa
                    je Zoisov prepis popoln na mestih, ki so danes poškodovana z obrezo, kar lahko
                    pomeni bodisi njegove konjekture bodisi, kar je verjetneje, da je bil rokopis po
                    Zoisovem prepisovanju ponovno vezan.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_type_varia #rrss_aut_ecc">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Muzejski rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">Letu ſo duei ſapovide te naturæ 1 Kar koli nezesch tebi od
                    eniga dru<supplied resp="#MOG">ji</supplied>ga ſe ſgoditi, toiſtu tudi obenimu
                        dru<supplied resp="#MOG">ji</supplied>mo na ſtori.</incipit>
                <explicit>Angelzi ſo te vzhilli <supplied resp="#MOG">G</supplied>nado boſshio
                    <gap/>lnili kaku<supplied>r</supplied>ſn<gap/>
                </explicit>
                <listBibl>
                    <!-- MHVK 1852, 74 : ?? poišči in vključi -->
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_013">
                        <biblScope unit="page">114–121.</biblScope>
                        <note type="bibl">Podroben opis izvoda EvL in rokopisa, seznam zapisanih
                            pesmi, poskus datacije.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_024">
                        <biblScope unit="page">
                            <ref target="https://ezmono.manuscripta.zrc-sazu.si/ezmono_smolik?id=ezmono_smolik.4.1.4.5#ezmono_smolik.4.1.4.5">§ 157–162</ref>
                        </biblScope>
                        <note type="bibl">Kratek opis zgodovine in vsebine rokopisa od Erbergovega
                            lastništva do prenosa v Narodni Muzej Slovenije; v nadaljevenju
                            monografije podrobna tematska obravnava pesmi.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_273">
                        <biblScope unit="page">384–387</biblScope>
                        <note type="bibl">Pregled vseh 18 pesmi in nova datacija nastanka.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="024">
                        <note>Ohranjenih je 24 listov uvezanega rokopisa, od teh 5 pred knjižnim
                            blokom lekcionarja, 19 listov za njim.</note>
                    </extent>
                    <foliation>Foliacije ni ali ni ohranjena; sekundarno je rokopis foliiran po
                        Kidriču.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <handNote>
                    <p>Napisale štiri roke.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v svetlorjavo usnje, okrašeno s črtami in ornamenti v zlatem
                    odtisu. Vezava je približno dve stoletji mlajša od same knjige, iz dobe po 1800.
                    Tedaj je bil rokopis s knjigo vred obrezan in uvezan v sedanje platnice.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1613" notAfter="1646">1613–1647</origDate>
                <p>Obdobje nastajanja rokopisa je moč datirati z začetkom po izidu Hrenovega
                    lekcionarja 1613 in s koncem ob vpisu zadnje pesmi, t.j. pesmi k sv. Rozaliji
                    najpozneje sredi 17. stoletja. Pesem se je razširila s češčenjem te svetnice kot
                    zavetnice proti kužnim epidemijam, zaradi katerih sta bili sezidani in posvečeni
                    dve zaobljubljeni cerkvi sv. Rozalije: nad Šentjurjem pri Celju (1646) in nad
                    Krškim (1647). Pesem je verjetno nastala kot del zahvalne pobožnosti, iz katere
                    je votivna zidava nastala, in ne pozneje.</p>
            </origin>
            <provenance>Knjiga izvira iz knjižnice, ki si jo je baron Jožef Kalasanc Erberg uredil
                na Dolu pri Ljubljani in je prišla 1880 v deželni Muzej. Omenja jo Žiga Zois po letu
                1810, ko je Erberg knjižnico že preselil iz Ljubljane na Dol: <hi>... Exemplar der
                    Biſchof Krönnſchen Evangelia 1612, welches ſich in der B. Erbergschen Bibliotekh
                    in Lüſſthal befindet ...</hi> (NUK, Ms 368, Zois Žiga, Slavische Sammlung. 1.
                škatla). Kako zgodaj je knjiga prišla v knjižnico Erbergovih, ne vemo; vezava je
                približno iz časa, ko je rokopis preučeval Zois, morda celo mlajša.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen po izvirniku in po fotografijah.</source>
                    <change when="2025-01-08" who="#MOG">Vsebinski popravki.</change>
                    <change when="2021-11-21" who="#MOG">Vsebinski dodatki, popravki.</change>
                    <change when="2020-04-07" who="#MOG">Osnovni vsebinski opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_063" xml:id="rrss_ms_136">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, 154r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis vsebuje celovit prepis slovenskega prevoda knjige <hi>Leben
                        Antichristi</hi> kapucina Dionizija Luksemburškega. Besedilo poteka iz
                    koroškega izročila; naslov je deloma enak kakor pri zgodnejših koroških
                    rokopisih in se še sklicuje na Matijo Žegarja. Prepis je v celoti izgotovil
                    Janez Skvarča (Škvarča), ga v daljšem kolofonu datiral 1838 in se podpisal kot
                    knjigovez: <cit>
                        <q>Konz Popiſuaine Shiuleine jno Smert Antekriſta Jnu tu Piſaine teh Bukuiz
                            Je dakonzhano Glih Na 16 Dan tega Meſſza Fiberuarje U-temo Litu 1838.
                            Jeuaneſ : Shkuarzha Bukuaueſauz </q>
                    </cit>
                </p>
                <p>Rokopis vsebuje vseh 50 poglavij, kakor izvorno nemško besedilo, kolofon in
                    kazalo in je eden najpopolnejših iz tega izročila. Obsega 422 primarno
                    paginiranih strani in nepaginirano kazalo (4 listi). </p>
                <p>Vsi listi niso prvotni, pisec je rokopis popravljal: nekaj leg je bilo napisanih
                    pozneje z isto roko in skrbno dodanih v vezavo. Rokopis je bil zaradi pogoste
                    uporabe poškodovan in so posamezne lege izpadle; ko je pisec te poškodbe skrbno
                    popravil, je uporabil že strojno izdelan papir, kar se je moralo zgoditi šele po
                    letu 1843. Dodane lege na novem papirju segajo od začetka do str. 125, nato
                    sledijo lege iz starega ročno izdelanega papirja do str. 270, nato listi spet iz
                    novega, strojnega papirja od str. 271 do 286 (evidentno, da je bila str. 286
                    napisana pozneje kakor str. [287], saj je na strani 286 ostalo piscu na dnu
                    nekaj praznega prostora, stavek pa se na naslednjo stran nadaljuje pravilno),
                    nato star papir do konca rokopisa.</p>
                <p>Skvarča je bil samouk, besedilo zapisuje podobno kakor bukovniki, popolnoma brez
                    ločil, kar kaže, da je bilo besedilo namenjeno glasnemu branju. Bohoričico
                    zapisuje poenostavljeno: glasova /s/ in /z/ dosledno zapisuje s črko dolgi
                        <hi>ſ</hi>, šumevca /š/ in /ž/ pa dosledno z dvočrkjem <hi>ſh</hi>.</p>
                <p>Skrbno napisani dodatni listi z enako oblikovanimi naslovi, všiti v rokopis več
                    let po nastanku primarnega rokopsa, dokazujejo, da je Janez Skvarča še po
                    daljšem času imel na voljo isto ali podobno predlogo, iz katere je prvotno
                    besedilo prepisal, in jo uporabil za nov prepis, s katerim je nadomestil
                    izgubljene ali poškodovane liste svojega rokopisa iz leta 1838.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">SHIULEINE ANTEKRISTA Jnu NEGOUA <del>INU</del>
                    ZILA Magozhnoſt u negouimo dijaino Reſnizhno popiſuaine teh pridejozhih rezhi
                    tega ſuita kprauimo ſpiſuaino tega ſueta jno ſkoſ P. F. Poniſjuſa od Linzenberga
                    Kapzinarje Te Kranſke prauinzje pridgarje u. Lettu 1682 U timo Letu
                        <sic>1869</sic> pak po Slabi Modroſti na Slouenſki jeſik <del>p</del>
                    preſtaulene potem uon uſete jnu preuerſhene ſkuſ Mattje Shagarja ſauol negoujjh
                        <sic>perjtlau</sic> johan squarzha</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Živlejne Antekrista inu negova cila magočnost
                    v negovimo dijaino. Resnično popisvaine teh pridejočih reči tega svita skoz P.
                    F. Ponisjusa od Linzenberga </title>
                <incipit xml:lang="slv">Preimen ſe jeſt u tu popiſuaine te pridejozhe Rezhi podam
                    morem jeſt dobro premiſeliti kolku ta ſuit ſtoi jno kolku ſhe ſa naprej ſtau bo </incipit>
                <explicit>... ſuoim Otrokam tu uezh krat prauli de kader bo taiſti zait perſhu de
                    boda oni loſhei ta Golfie tega Satana ſpoſnali inu u te Nauarnoſti u kateri boda
                    te Jſuleni ta Nadloga terpeli doda tu lohka uejeti mogli jnu tu uezhno Ueſele
                    doſeizhti Amen </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_290">
                        <biblScope unit="page">272–275</biblScope>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent>
                        <note>Rokopis obsega cca. 215 listov. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>202</height>
                            <width>158</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvotna paginacija obsega vse liste do str. 422, dodano je kazalo, ki
                        ni paginirano</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka, Janez Skvarča.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Naslovi poglavij so izpisani okrasno in okrepljeni s pikicami, z istim črnilom.
                    Na str. 221 je z rjavim in rdečim črnilom naslikana naslovnica nekakšne knjige,
                    ki verjetno predstavlja Talmud, obdaja jo napis, ki ga je moč brati: <hi>Bukue
                            <corr>TOLMUT</corr> to eni ſueto <sic>ſhifto</sic> derſhe</hi>. Nemške
                    izdaje izvirnika iz 18. stoletja nimajo ilustracij, pač pa so podobne v koroškem
                    rokopisnem izročilu.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v platnice iz močnejše lepenke, prevlečene z okrasnim vzorčastim
                    papirjem, hrbet je iz temnorjavega usnja. Sedanja vezava iz srede 19. stoletja
                    ni prvotna, na legah prvotnega rokopisa so zaradi sekundarne obreze poškodovane
                    pagine; te so na legah, dodanih po letu 1843, lepo vidne.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace><!-- ?? --></origPlace>
                <origDate when="1838">1838</origDate>
            </origin>
            <acquisition>Na veznem listu vpis arhivarja s svinčnikom: <hi>Od gospe Merharjeve
                    Amalije. 11/10 1920</hi>. </acquisition>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-03-21" who="#MOG">Dodatne podrobnosti.</change>
                    <change when="2020-09-01" who="#MOG">Osnovni podatki o vsebini in kodeksu.
                    </change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_064" xml:id="rrss_ms_137">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, 153r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis z več kot 800 stranmi vsebuje slovenski prevod knjige <hi>Leben
                        Antichristi</hi> kapucina Dionizija Luksemburškega, prvotno izšle v nemščini
                    leta 1682. Na naslovnici je pisec svoj prepis datiral in se podpisal s kratico:
                        <hi>Prepisane ad A. M. S. u Letu 1854.</hi> Na prvi paginirani strani je pod
                    uvodom dodal natančnejšo datacijo: <hi>Lublana ta 1. Kosoperska 1854. AMS.</hi>
                </p>
                <p>Rokopis vsebje skrbno urejeno besedilo v mnogo bolj knjižnem, osrednjeslovenskem
                    jeziku od besedila drugih ohranjenih rokopisov. Besedilo je obsežnejše in povsem
                    neodvisno od izročila Žegarjevega prevoda iz 18. stol. (rokopisi v kronološkem
                    redu: RRSS Ms 38, 39, 17, 15, 136); prav tako se po razporeditvi snovi in po
                    dikciji močno razlikuje od anonimnega prevoda, ohranjenega v treh rokopisnih
                    zvezkih iz 19. stoletja (RRSS Ms 178, Ms 71, Ms 179). Po vsem sodeč gre za
                    neodvisen, tretji slovenski prevod. Dionizijeva nemška knjiga se v 50. poglavju
                    konča z obravnavo vprašanja, kako dolgo bo trajalo poslednje Antikristovo
                    preganjanje kristjanov; ta vsebina napolnjuje v tem rokopisu 47. poglavje (str.
                    570–580) in besedilo o Antikristu tudi zaključi, vendar drugače kakor nemški
                    izvirnik.</p>
                <p>Kljub izjemno urejeni pisavi, dataciji, paginaciji, lepo oblikovanim naslovom in
                    citatom ter zvezno oštevilčenim poglavjem od 1 do 56 podoba, da knjiga podaja le
                    Dionizijevo besedilo o Antikristu, ni ustrezna. Celoten rokopis ima značaj
                    miscellanea. Prevod Dionizijevega baročnega teksta se v samosvoji redakciji
                    konča s koncem 47. poglavja (namesto 50.) na str. 580. Od poglavja od 48. naprej
                    sledijo raznolika druga eshatološka in apologetična besedila, tudi biblična,
                    npr. zbirke navedkov iz evangelijev in apostolskih del o koncu sveta. Na str.
                    612 se konča 49. poglavje, ki navaja eshatološke odlomke pisma apostola Petra in
                    vsebuje referenco na homiletično knjigo slovenskega frančiškana Paskala
                    Skerbinca (1814): <hi>Nadalej glej u pridgarske Bukva P.P. Paschkala II. Nedela
                        po Binkschtih Uvod: Stran 475.</hi>
                </p>
                <p>Celotno 56. poglavje (razen prve strani) vsebuje na straneh 716–802 besedila, ki
                    razlagajo in historično utemeljujejo češčenje Marijinega brezmadežnega spočetja,
                    t.j. da je bila spočeta brez izvirnega greha: najprej dve pridigi in eno
                    teološko besedilo, morda samega pisca A.M.S., nato tri spretno verzificirane
                    pesmi. Po zahtevnejši teološki argumentaciji izstopa razprava (gl. spodaj enoto
                    14) z navedki iz hebrejščine in grščine (str. 770 ss) z zgodovinskim pregledom
                    argumentov, da je bila Marija spočeta brez izvirnega greha. Pregled ne omenja
                    prepovedanih del Janeza Ludvika Schönlebna, toda možno je, da je pisec črpal iz
                    njegovih besedil. Razprava se na str. 799 konča z besedami, da o brezmadežnem
                    spočetju Marije v telesu njene matere <hi>svoje bo sv. zerku kakor upamo, u
                        kratkim dolozhila.</hi> Papež je resnico o Marijinem brezmadežnem spočetju
                    razglasil 8. decembra 1854, kar pomeni, da je A.M.S. dodajal omenjena besedila
                    še nekaj časa po 1. oktobru 1854, kakor je rokopis datiral na str. 1.</p>
                <p>Identiteta pisca A.M.S. doslej ni znana. Vsekakor je bil zelo izobražen duhovnik
                    in je deloval v Ljubljani, pisal je v knjižni slovenščini z vzorno skladnjo;
                    slovenice ni sprejel, uporabljal je svojo prilagoditev bohoričice, vendar
                    večidel brez dolgega <hi>ſ.</hi> Šumevca /š/ in /ž/ zapisuje zdaj z dvočrkjem
                        <hi>sh,</hi> zdaj z <hi>sch</hi>; po teh značilnostih je sklepati, da je bil
                    pisec starejši, morda redovnik. Mestoma je za glasove /i/, /ij/ in /ji/ še
                    uporabljal baročni <hi>ÿ</hi>, morda pod vplivom predloge: <hi>Sÿnu
                        Zhloveka</hi> (str. 579), <hi>Cÿrillus</hi> (str. 641).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Antikrist negovo schiulenje, regerenga,
                    mogozhnost in smert, podpisane prideozhih rezhi Sveta od P. F. Dionisius
                    Linzenburg Kapuzinarja ven dane u Letu 1682 Prepisane od A. M. S. u Letu
                    1854.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Antikrist, negovo živlenje, regerenga,
                    mogočnost in smrt</title>

                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_01" n="1">
                    <locus scheme="pp">str. 1–580</locus>
                    <title type="editorial">Slovenski prevod knjige o Antikristu</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Po tem vezhim ven usetu je savolo nuza teh k' bodo
                        brali, da bodo vedli, kaj zhaka sa ena nadloga, na to kerschanstvo, kaj sa
                        ene slepotije, sapelivosti inu skuschnave: De ti, kateri bodo brali, ali
                        schliſchali, bodo povedali drugim, rod sa rodam, kdaj pride Antekrist
                        ...</incipit>
                    <explicit>sturi dobro de tudi zhes straschno Sodbo na pride.</explicit>
                    <textLang mainLang="slv"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_02" n="2">
                    <locus scheme="pp">str. 580–592</locus>
                    <title type="editorial">Oseminšterdeset kapitel</title>
                    <incipit>Kar prerokvajne S. Evangelja S. Mateuscha in Lukescha pove. </incipit>
                    <explicit>Jnu use Ludstu je s' jutrej k' nemu perhajalu u Tempel, da bi ga
                        poschluschali.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_03" n="3">
                    <locus scheme="pp">str. 593–612</locus>
                    <title type="editorial">Devetinštirdeset kapitel</title>
                    <incipit>Js besedi is Listou S. Apostelnou Paula, Petra in Janesa se
                        vid.</incipit>
                    <explicit>Nadalej glej u pridgarske Bukva P.P. Paschkala II. Nedela po
                        Binkschtih Uvod: Stran 475.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_04" n="4">
                    <locus scheme="pp">str. 612–641</locus>
                    <title type="editorial">Petdeset <sic>kapikel</sic></title>
                    <incipit>Grosno je blo konzhajne Jerusalema sche grosnejschi pa bo konzhajne
                        sveta.</incipit>
                    <explicit>Germanus, Patriarh od Konstantinopla, inu drugi uzheniki, glih toku S.
                        ozha <sic>Christomus</sic> S. Cÿrillus, inu vezh druzih. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_05" n="5">
                    <locus scheme="pp">str. 641–661</locus>
                    <title type="editorial">Enanpedeseti kapitel</title>
                    <incipit>Od Antikrista is skriuniga resodenja S. Janesa.</incipit>
                    <explicit>po teh pretezhenih dneh 40. nobeden nave konz tega Sveta, sakaj leto
                        sam Bog ve, kateri je on od vekomaj h Sodbi previdu.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_06" n="6">
                    <locus scheme="pp">str. 661–</locus>
                    <title type="editorial">Dvainpedeseti kapitel</title>
                    <incipit>Kaj sa ene snamenja se bodo perkasle pred prihodam <sic>Jsus</sic>
                        Kristusa h' sodnim dnevu.</incipit>
                    <explicit>Takrat se bo u pokori ponischenu Telo vezh veselilu, koker de bi bilu
                        uselej uprepovedanimu veſelu se redilo.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_07" n="7">
                    <locus scheme="pp">str. 678–694</locus>
                    <title type="editorial">Triinpedeseti kapitel</title>
                    <incipit>Od Leopolda Akersman, jen 2 druge prerokovanja od Leta 1521. in 1710.
                        do konza Sveta.</incipit>
                    <explicit>bodo od tih navarnosti in od usiga hudiga obarvani, toko pojdi u Jmenu
                        Gospoda Jsusa Kristusa.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_08" n="8">
                    <locus scheme="pp">694–702</locus>
                    <title>Šterinpedeset Kapitel</title>
                    <incipit>Resodeve Akersman͠e, is prerokvanskih velkih Buku beliga
                        Miniha.</incipit>
                    <explicit>de bosch samogu temu hudemu od jit, sveto umreti in enkrat u nebesih
                        se veselit, is Bogu Ozhetam, Sinam in S. Duham.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_09" n="9">
                    <locus scheme="pp">702–715</locus>
                    <title type="editorial">Petinpedeset kapitel</title>
                    <incipit>En drugo prerokvajne in Schembilno.</incipit>
                    <explicit>de mogu zhist od tojih grehou ta Svet sapustit, in in u' bolschi
                        schulejne jit.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_10" n="10">
                    <locus scheme="pp">str. 716</locus>
                    <title>Schestinpedeset kapitel</title>
                    <incipit>Sakaj je prozesia S. Marka?</incipit>
                    <explicit>je sturu eno Prozesio, poslou je 36 parou pred sabo, in koker eni is
                        uzhenikou pravio: dalej najdesch. U buk. Serze XIV. Krisch. t. St.
                        231.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_11" n="11">
                    <locus scheme="pp">718–738</locus>
                    <title>Pridiga v prasnik neomadesaniga spozhetja Marije, prezhiste
                        Divize</title>
                    <incipit>Ti si usa lepa, moja prijatelza, in madescha ni na tebi. Visoka pesem
                        4.7.</incipit>
                    <explicit>S' Svetem veselam prasnujemo dans Tvoj prasnik, ter molimo. O Marija,
                        bres greha spozheta, prosi sa nas!</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_12" n="12">
                    <locus scheme="pp">738–759</locus>
                    <title>Navuk od spozhetja Marije Devize!</title>
                    <incipit>Ne samo visoko uzhenim Gospodom ampak tudi priprostim Kmetam je mozhno
                        mar sa to <sic>imeninost</sic>; tudi ti resnobno premischlujejo, kaj bo to
                        noviga?</incipit>
                    <explicit>Toliko je ob kratkim sadosti; de sleherni lahko sposna, kako mora o ti
                        svetosti misliti; akorauno bi bilo prau, ko bi kdo drugi bolj natanko to
                        raslozhu. S. Bogam!</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_13" n="13">
                    <locus scheme="pp">760</locus>
                    <title>Maria prezhista Diviza!</title>
                    <incipit>Sari se. Daniza veselo priprava. / O Marija! Ti Daniza, / Ti prezhista
                        si Diviza! / O Marija daunej sche to vem, / Si usa lepa, si usa Sveta / Si
                        od greha oduseta. </incipit>
                    <explicit>Ko bom tek odlozhen dokonzhou, / Bodi meni pomozhniza, / De bom is
                        tabo o Diviza! / U nebesih vezhno kraljevou. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_14" n="14">
                    <locus scheme="pp">761–799</locus>
                    <title>Marija Diviza bres madescha spozheta po poboschni misli usih
                        zhasou</title>
                    <incipit>Koker lilija med ternam, je moja prijatliza med h'zhemi. Visoka pesem
                        2.1.</incipit>
                    <explicit>To je nekoliko u pojasnenje praschajna: ali je Marija Deviza bres
                        madescha spozheta; svoje bo sv: zerku kakor upamo, u kratkim
                        dolozhila.</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_15" n="15">
                    <locus scheme="pp">799–800</locus>
                    <title>Jesik poj Devizi slavo</title>
                    <incipit>Jesik poj Devizi slavo, / Ktero sbral si je Gospod, / De ni bila pod
                        postavo, / Ki teschi Adamou rod, / De je Kazhi sterla glavo / Sche u'
                        stvaritvo svoje god.</incipit>
                    <explicit>Zhast Ozheta bodi vedna, / Ki je stvaru hzher si to; / Hvala Sinu bodi
                        uredna, / Ki je u' Mater useu si njo. / Slava Duchu raunoredna, / Ki je
                        sbrau jo u' svest Gospo. </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct xml:id="rrss_ms_137_16" n="16">
                    <locus>801–802</locus>
                    <title>Radi pojimo</title>
                    <incipit>Ker vezhno / Je srezhno / To sveto Nebo / Tam hozhe / Bog ozhe / De
                        Angel pojo. </incipit>
                    <explicit>U sladkosti, / Bridkosti, / Sapojmo eno, / Saj schoge / Uboge / Med
                        slauze ne grejo.</explicit>
                </msItemStruct>

                <listBibl>
                    <bibl>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <note type="bibl"/>
                    </bibl>
                </listBibl>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>Ves knjižni blok je iz enotnega, že strojno izdelanega
                            papirja.</material>
                    </support>
                    <extent n="410">
                        <note>Knjiga obsega cca. 410 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>190</height>
                            <width>118</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je primarno paginiran od str. 1 do str. 802; pet praznim
                        stranem sledi kazalo, ki je bilo narejeno že tedaj, ko je pisec na str. 759
                        končal drugo pridigo o Brezmadežni; zato je kazalo paginirano 760–767.
                        Dodatna besedila o Brezmadežni (od str. 760 naprej) so vstavljena na tekoče
                        mesto, kazalo pa je bilo prestavljeno na konec.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Naslovni list in dva konca poglavij (str. 715, 759) so dekorirani z manjšimi
                    prostoročno narisanimi vinjetami oz. vitičjem v slogu baročnih tiskov.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava iz srede 19. stoletja je prvotna, poznejših posegov ni videti. Močnejše
                    platnice iz lepenke so prevlečene s svetlo zelenim papirjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate when="1854">1854</origDate>
            </origin>
            <acquisition>Na notranji strani prednje platnice je vpis s svinčnikom o akviziciji:
                    <hi>Vehovec. Voklo. 7/VI. 1921</hi>.</acquisition>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-04-20" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-03-22" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2020-09-03" who="#MOG">Osnovni podatki o vsebini in
                        kodeksu.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_065" xml:id="rrss_ms_138">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, 155r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, napisan okrog 1825, vsebuje raznoliko apokaliptično in eshatološko
                    branje, ki je redek primer besedil, deloma zajetih iz starejših slovenskih
                    rokopisnih virov, deloma pa samostojno oblikovano po bibiličnih in patrističnih
                    virih. Vsebina:</p>
                <list>
                    <item>str. 1–8, besedilo z eno od starih eshatoloških particij zgodovine sveta
                        in Cerkve: delitev na tri dobe (<hi>natura, postava, Evangelij</hi>), vsaka
                        ima sedem časov.</item>
                    <item>str. 8–28, odlomki in povzetki o prihodu in delovanju Antikrista, povzeti
                        po knjigi kapucina Dionizija Luksemburškega, toda v samostojni
                        redakciji.</item>
                    <item>str. 28–36, besedilo o petnajst znamenjih pred poslednjo sodbo, pripisano
                        sv. Hieronimu, verjetno povzeto po novoveškem besedilnem izročilu (podobni
                        elementi v eshatoloških besedilih kapucina Martina Cochemskega).</item>
                    <item>str. 36–114, <hi>Perstauk h temo popreishnimo samerkuania vrednimo pisajnu
                            leita 1825 od Sedem gromou al Bridkosti katere bo greshnik per te
                            posleni Sodbi boshÿ obzhutou prestauleno na krainski jesik inu od
                            premisluania uezhnih shtrafing tudi zhasti ueselja Nebeshkiga
                            shiulenia.</hi> To so daljši izbrani odlomki iz knjige španskega
                        dominikanca Ludvika iz Granade (Luis de Granada OP, 1504–1588) <hi>pogouore
                            tega jogra <gap reason="sampling"/> isuelizhansku premishluanie al
                            Exercizie prestauleno na Krajnski jesik od enga stariga Mashnika inu
                            Duhouniga pastirja u leitu 1824 Sojimo perjatlo h spominio praue
                            perjasnosti.</hi> Sklepati je, da gre za prepis treh poglavij iz
                        domnevno celotnega slovenskega prevoda knjige, ki ga žal ne poznamo.
                        Vsekakor nam ta rokopis posreduje najstarejši ohranjeni prevod kakšnega dela
                        Ludvika iz Granade v slovenščino (v tisku šele 1854), španskega teologa in
                        asketičnega pisca, katerega najstarejšo ohranjeno omembo v slovenščini nam
                        hrani <hi>Skalarjev rokopis</hi> (<ref target="#rrss_ms_040">RRSS Ms
                            40</ref>) iz leta 1643.</item>
                </list>
                <p>Besedilo tega rokopisa je nenavaden spoj visoke in ljudske kulture. Na eni strani
                    ga odlikuje razmeroma visoka teološko-biblična kultura z nizanjem argumentov,
                    natančnim sklicevanjem na svetopisemske odlomke in dobro oblikovanimi stavki,
                    zelo malo je napak in še te so vestno popravljene. Na drugi ga zaznamuje pisna
                    praksa, značilna za bukovniške pisce oziroma samouke: nobenih ločil, skoraj
                    nobenih velikih začetnic, razen pri svetih imenih, naslove nadomeščajo opisni
                    izrazi, značilna je osebno prirejena raba bohoričice: črko mali <hi>s</hi>
                    dosledno uporablja za glasova /s/ in /z/, z digrafom <hi>sh</hi> dosledno
                    zaznamuje glasova /š/ in /ž/, <hi>zh</hi> pa pravilno uporablja za /č/. Pogosto
                    se pojavlja baročni <hi>ÿ</hi> (<hi>Sÿn, Tÿran, egÿptouski, Krÿ, moÿ Dushi, se u
                        bogatimo Mÿro ueselili, ta strashnÿ Bresin, po sodbi boshÿ</hi>), kar
                    dodatno nakazuje, da je imel pisec pred seboj starejšo besedilno predlogo.</p>
                <p>Pisec rokopisa je bil po vsem sodeč kultiviran gorenjski bukovnik, verjetno je
                    deloval v Voklem pri Kranju; besedilo se na dnu str. 114 konča s kratkim
                    kolofonom: <hi>Alex Kouazh je popisou uoklo</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="spa">Luis de Granada, OP</author>
                <author xml:lang="slv">Kovač, Aleks</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Eshatološka miscellanea</title>
                <incipit xml:lang="slv">pred nekateram leitam je bla u Mesto Napell u kloshtru ordna
                    S: Benedicta u grobu enga mertuiga ena suinzhena tabla naidena ... </incipit>
                <explicit>eno sim jest od gospoda prosu inu ga she enkrat ozhem sa taisto prositi
                    deb jest skus zeu zait mojga shulenia u hishi tega gospoda prebiuati mogou
                    Amen</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir.</p>
                    </support>
                    <extent n="058">
                        <note>Rokopis sestavlja 58 listov. Paginiran je pravilno od 1 do 114, prva
                            in zadnja stran sta prazni in nista zajeti v številčenje. 29 preprosto
                            preganjenih pol je zvezanih z vrvico v eno samo debelo lego; tudi to
                            kaže na bukovniški izvor. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>220</height>
                            <width>190</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnici iz debelejše lepenke sta v hrbtnem delu prevlečeni z mehkim rjavim
                    usnjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska, verjetno Voklo</origPlace>
                <origDate notBefore="1824" notAfter="1826">okrog 1825</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-03-18" who="#MOG">Dopolnil vsebino in opis.</change>
                    <change when="2020-09-10" who="#MOG">Pripravil osnovni kodikološki
                        opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_066" xml:id="rrss_ms_139">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Jernej Antolin Oman, zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V rokopisu, ki je datiran 1844, je na 62 listih ohranjen prepis knjige <hi>Limbar
                        med Ternam</hi> Marka Pohlina iz leta 1768. To "prvo slovensko knjižico v
                    čast sv. Alojziju" (Smolik) je Pohlin izdal ob 200-letnici smrti priljubljenega
                    jezuitskega svetnika. Rokopis vsebuje celotna besedila te knjižice, namenjena
                    pobožnosti obhajanja šestih nedelj z zakramenti, molitvami in premišljevanji s
                    češčenjem Boga v delovanju svetnika Alojzija. Ta pobožnost je bila kot
                        <hi>Andohtlova Saveſa ... sa Moſhki, inu Shenſki Spol gorpoſtaulena u'
                        Zerkvi Tovarſhtva Jesuſoviga u' Lublani u' Letu 1755.</hi> V rokopisu si
                    sledijo besedila nekoliko drugače kot v tiskani knjigi, nekatera so izpuščena.
                    Pojasnilom o dolžnostih in duhovnih darovih osebam, ki se tej pobožnosti
                    zavežejo, sledijo premišljevanja in molitve za šest nedelj, litanije sv.
                    Alojzija in mali oficij sv. Alojzija, v primerjavi s knjigo pa manjka še pet
                    drugih pesmi (v čast sv. Ani, sv. Jožefu, sv. Alojziju ter dve Marijini), ki so
                    nam, kot pravi Marijan Smolik, znane le iz Pohlinove tiskane knjižice.</p>
                <p>Ves rokopis je verjetno delo iste roke, čeprav v nekoliko različnih modusih.
                    Prepisovalec ali prepisovalka je skušala ne le Pohlinov pravopis, marveč tudi
                    jezikovne oblike in deloma celo besedje približati knjižnemu jeziku svojega
                    časa. Besedilu se na prvih straneh pozna delni pisni vpliv Pohlinove predloge, v
                    nadaljevanju manj. Kljub poznemu času, ko se je že začela pojavljati gajica, v
                    rokopisu nastopa neenotno rabljena bohoričica. Na fol. 17r–v idr. se denimo v
                    molitvi k Sveti Trojici pojavlja stari baročni ÿ: <hi>Sÿn, Krÿ,</hi> (Pohlin pa
                    ima Syn, Kry), kar kaže na stik pisca s starejšo pisno tradicijo.</p>
                <p>Posebnost rokopisa je mdr., da je Pohlinovo besedilo v rokopisu dopolnjeno in
                    spremenjeno z mnogimi ženskimi slovničnimi oblikami, ne le ob nagovoru bralcev,
                    kjer ima Pohlin zgolj moško obliko, npr. <hi>Nuzej inu dobru shpogej lubi moj
                        Brauz al Brauka, Slushabnik al Slushabniza s. Aloisiusa! leto Visho
                    ...</hi>, temveč še bolj v glagolskih oblikah povsod, kjer bralka sprejema dobre
                    sklepe v izrecni performativni molitveni obliki: <hi>se bom flisala pobolshat,
                        inu vezhkrat zhes dan rekla al u' serz mislila: moj Bog!</hi> Podobno:
                        <hi>Ta Teden I. se na bom pustila od nobeniga zhloveka u'moji Andohti, al u'
                        Molitvi motiti ... savol Ludi nisem sazhela, savol Ludi na bom nehala. II.
                        Usako jutro bom jest dobro Majengo sturila ...</hi> Ali: <hi>Zhes ta Teden
                        bom jest I. usaku jutru, inu vezher pruke te blishni zirkvi obernena klezhe
                        s'ponishnim Serzam s. Reshno Telo od delezh pozhastila.</hi> In celo: <hi>u'
                        Sredo, inu Saboto bom jest kej od Mattere Boshje brala, al drugim
                        praula.</hi>
                </p>
                <p>Rokopis <hi>Limbar med ternam</hi> je eden od več primerov baročnih besedil, ki
                    jim je življenje v 19. stoletju omogočala rokopisna kultura – v tem primeru 76
                    let po izidu tiskane knjige. Hkrati izpričuje, da je ta kultura bila dovolj
                    prožna za prilagoditev potrebam raznih skupin bralcev, tudi žensk in deklet
                    (prim. Molitvenik Marije Shametini, <ref target="#rrss_ms_053">Ms 53</ref>), kar
                    je bila ena od njenih prednosti.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Pohlin, Marko, OAD</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Limbar med Ternam. To je: shestnedelska Andoht
                    k'temu u'Pokori nadoushnimu Mladenzhu s: Aloisiusu Gonzagu, s. Tovarshtva
                    Jesusoviga, Patronu Teh nadolshnih Serz, s'popolnama Odpustikam od Klemena XII
                    Rim Papesha pognadana dadosehmal she vezhkrat na pervolejne vikshi Gosposke u'
                    nekaterih Krajih stiskana; sdej pak k' shpoganju useh Aloisianskih Slushabnikov,
                    inu Slushabniz od enga njegovih nar naurednishih Slushabnikou skupsnesena,
                    pogmirana, inu med Ludi dana. 1768. Se dobi u' Lublani naprodej u salogi Lorenza
                    Bernbaharja mestniga Bukvaves pod Tranzho.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Limbar med ternam</title>
                <incipit xml:lang="slv">Te susebne Dobrote, inu Gnade, katire je she Bog tolkukrat
                    skus Proshno s. Aloisiusa ... </incipit>
                <explicit>Dej nam de mi ſerzhno / Premagamo / Hudizha, Svet, Meſo / Jen kar je tem
                    lubo / ſourashimo. AMEN. 1844.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl>
                        <!-- Tiskana knjiga; Smolik ?? -->
                        <biblScope unit="page">...</biblScope>
                        <note type="bibl">...</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir je strojno izdelan, industrijski.</p>
                    </support>
                    <extent n="062">
                        <note>Prvi in zadnji od 62 listov sta prilepljena na platnice.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>170</height>
                            <width>107</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis nima številčenja.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Na fol. 17r je z rdečim črnilom izpisan naslov v verzalkah MANENCA (manenga), pod
                    njim pa prav tako z rdečilom piktogram krone s tremi križi, pod njim z navadnim
                    črnilom počastitev Svete Trojice. Na zadnjem popisanem listu (fol. 61) je
                    letnica 1844 vpletena v Marijin monogram.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezano v platnice iz lepenke, prevlečene z rjavim marmoriranim papirjem. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija ali Gorenjska</origPlace>
                <origDate when="1844">1844</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-02-09" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                    <change when="2021-08-23" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_067" xml:id="rrss_ms_140">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Jernej Antolin Oman, zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna pesmarica je nastala v drugi polovici 19. stoletja na Gorenjskem,
                    verjetno v župniji Sorica. Gre za organistovsko pesmarico. Pesmi so v večji meri
                    sprejete iz že natisnjenih pesmaric, vendar zelo raznoliko glede na potrebe v
                    župniji. Nekatere pesmi so morda tudi izvirno zapisane ali sprejete iz neznanih
                    drugih virov; večina besedil izvira iz časa okrog sredine 19. stoletja, v
                        <hi>Soriško pesmarico</hi> pa so bila zapisana okrog leta 1874. </p>
                <p>Zunanja posebnost pesmarice je, da je pisana z obeh strani: ni moč razbrati,
                    katera bi bila prvotna oziroma prednja stran knjige, katera zadnja. Posebnost je
                    tudi, da imata platnici na notranji strani vsaka po en papirnat žepek, eden je
                    prazen, v drugem je preganjen list s pesmijo o svetem Florjanu.</p>
                <p>S strani, kjer je platnica iz gole lepenke, je popisanih 20 listov s pesmimi:
                        <hi>Od sv. obhajila – Hvalen bodi Jezus Kristus – Sv. Troica – Jezus moje
                        žele,</hi> sledijo zasilni fonetični zapisi latinskih pripevov
                    (organistovski način), nato osem Marijinih pesmi in dve za slovo oz. umestitev
                    župnika, pesem za obletnico posvečenja cerkve, dve postni in ena ženitovanjska
                    za cerkveno poroko. Na notranji strani platnice je s te strani vezni list
                    popisan s sekundarnimi, poznejšimi gospodarskimi zapiski s svičnikom (število
                    jerebic, zajcev, lisičjih kož), na vrhu teh zapiskov je datum <hi>avgust
                        1874,</hi> nižje datum <hi>1. 1. 1875</hi>.</p>
                <p>Z druge strani, kjer je platnica še prevlečena z marmoriranim papirjem, je
                    popisanih 24 listov; s te strani se vrstita daljši skupini božičnih in
                    velikonočnih pesmi, večidel brez naslovov, le z oštevilčenimi kiticami. Vmes med
                    obema deloma je 14 nepopisanih listov, več listov je bilo tudi izrezanih.</p>
                <p>Vsa besedila so napisana že v slovenici, brez ali z redkimi ločili, toda s
                    pravilno rabo velike začetnice. Pesmi so vpisovale vsaj tri roke, dve od teh
                    lepopisno. Pesmi so zapisane brez posebnega načrta, po potrebi, glede na čase
                    cerkvenega leta, praznike in priložnosti; takšna sestava, ki sledi spontanim
                    potrebam, je v tako poznem času že redkejša.</p>
                <p>Pesem <hi>Vpelvanije Fajmeštra</hi> vsebuje v 1. kitici omembo domače župnije:
                        <hi>Vesela danes bodi / O fara soriška / Vso žalost stran odloži / Od
                        svojiga srca / Ker danes si prejela / Kar si dozde želela / Pastirja noviga
                        / Očeta dobriga.</hi> Po tem krajevnem določilu je sklepati, da so rokopis
                    uporabljali v župniji Sorica nad Železniki, tu je verjetno tudi nastal.</p>
                <!-- Med gospodarskimi podatki o posekanem lesu na foliju 2 je omenjeno, da je 
                    bilo nekaj lesa poslano v Welschlass (morda neuradno imenovanje za Laški 
                    Rovt), koliko je lesa bilo, pa ve Forstwarth Aschmann - gozdni čuvaj Ažman.
                    To sta dve imeni, ki morda povezujeta rokopis z območjem Sorice. Preišči.  
                -->
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Soriška pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Velike je ta zakrament / Našim dušam testament; / Z' njim
                    živimo / Z njim umrjemo / Z njim v nebesa pojdemo. </incipit>
                <explicit/>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir je industrijske izdelave.</p>
                    </support>
                    <extent n="58">
                        <note>Poleg 58 listov je v enem od žepkov list s pesmijo o sv. Florjanu, med
                            listi pa tudi originalni listič z dodatno kitico k eni od Marijinih
                            pesmi.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>161</height>
                            <width>98</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi niso oštevilčeni.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Napisale vsaj tri roke.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnici iz lepenke sta na hrbtu vezani v črno usnje.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sorica</origPlace>, <origDate notBefore="1850" notAfter="1899">druga
                    polovica 19. stoletja, okrog 1874</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2025-11-07" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2021-02-09" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_068" xml:id="rrss_ms_141">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Arhiv Republike Slovenije</repository>
            <idno type="ARS">SI AS 1073, Zbirka rokopisov, 28r</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis kapucinskega patra Viktorina Kanjskega, v naslovu datiran leta 1773, je
                    najstarejše ohranjeno slovensko rokopisno besedilo za spremljanje hudo bolnih in
                    umirajočih. Sestavljata ga slovenski in nemški del, oba enake vsebine in
                    približno enakega obsega. Vsebujeta molitve, ki so jih umirajoči ali drugi
                    navzoči s patrom molili ob prejemu zakramentov in ob raznih stopnjah
                    napredovanja agonije. Na uvodnem listu so v nemščini in latinščini podani opisi
                    simptomov osebe, ki se ji bliža smrt. <!-- Kastelec, razmerje ?? -->
                </p>
                <p>Uvodni bifolij z naslovom in letnico 1773 ter zadnji snopič sta bila dodana ob
                    vezavi; osrednji del rokopisa s slovenskimi in nemškimi molitvami za umirajoče
                    je starejši: prepoznamo nedvomno isto roko, vendar dosti mlajšo. Ta del bi lahko
                    bil napisan že kmalu po koncu patrove teološke formacije in pridobitve licence
                    za pridigarja, t.j. po letu 1740. Pravopis sloveskega besedila je značilno
                    redovniški: po lastni konvenciji deloma prirejena raba bohoričice, mestoma še s
                    skupino <hi>sch</hi> za zapisovanje glasov /š/ in /ž/ in z baročnim <hi>ÿ</hi>
                        (<hi>S: Krÿsh; S: krÿ</hi>), črka <hi>j</hi> pa skladno z neolatinsko
                    kulturo služi tudi zapisovanju glasu /i/ (<hi>na kaj sa eno vjsho ozhesh</hi>).
                    Uporabljene so tudi številne latinske abreviature (<hi>Paſsionis X͠ti</hi>) in
                    brevigrafi.</p>
                <p>Razporeditev in potek besedil je v obeh delih, slovenskem in nemškem, enaka.
                    Prvotno sta oba obsegala enako, vsak po 48 oštevilčenih strani. Nato je pater
                    Viktorin precej pozno, že s tresočo roko, dopisal na koncu rokopisa razdelek z
                    naslovom <hi>Si Agonizans perseverat dioti(us)</hi> – Če umirajoči zelo dolgo
                    umira, ki obsega sedem ohranjenih strani v nemščini, nekaj besedila pa manjka,
                    ker je na koncu rokopisa več kot 10 listov izrezanih. Nemški molitveni tekst se
                    konča pretrgano, torej so odstranili tudi kakšen list z besedilom. Uvodni opis
                    znakov bolnikove agonije na fol. 1v se konča z opombo: <hi>Reliqua vide ex
                        altera parte.</hi> Vendar omenjenega drugega dela opisa simptomov ni več,
                    nahajal se je verjetno na koncu rokopisa, kjer so listi izrezani.</p>
                <p>Glede na to, da je pater Viktorin umrl leta 1790 v Ljubljani, je rokopis skoraj
                    gotovo ostal v ljubljanskem kapucinskem samostanu. Ob uničenju samostanske
                    knjižnice pod Napoleonom se je kot edini znani rokopis srečno ohranil in prešel
                    v Kranjski deželni muzej.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Viktorin Kranjski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="lat">Victorinus Crainburgensis, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Libell(us) Conscript(us) Infirmorum Ad Vsum
                    Patris Victorini Crainburg(ensi) Capucini 1773</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Knjižica za oskrbo bolnikov patra Viktorina
                    Kranjskega</title>
                <incipit xml:lang="slv">Signa mortis, die kalt(en) füess, die eingefallen, glässerne
                    aug(en) …</incipit>
                <explicit>Erlöſſ o Jeſu mein Seell, wie Du <lb/>Erläſſet Haſt den Enoch Vnd
                    <lb/>Eliam Von gemeine(n) <unclear>T<sic>u</sic>tengang</unclear>
                    <add place="below">der welt</add>
                    <lb/>Erlöſe Mein armes Seel, gleich <gap reason="damage"/></explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_283">
                        <note type="bibl">Osnovni biografski podatki o kapucinskem patru Viktorinu
                            Kranjskem; objava odlomkov o spremljanju umirajočih.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="ger lat">Prva polovica besedila v slovenščini,
                    druga v nemščini, naslovi večidel latinski</textLang>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Rokopis sestavljata dve vrsti papirja: začetni bifolij (vezni list in
                            fol. 1) sta iz debelejšega in porjavelega papirja, prav tako zadnji
                            vezni list, ki je ostanek dodanega, a izrezanega snopiča na koncu
                            rokopisa. Osrednji del rokopisa, 49 listov, je iz finejšega, tanjšega
                            papirja, ki je ostal svetel. <!-- vodni znaki ?? --></p>
                    </support>
                    <extent n="052">
                        <note>V rokopisu je ohranjenih 52 listov, od teh sta prvi in zadnji vezni
                            list prilepljena na platnici. </note>
                        <!-- kodikološki podatki: dimensions! -->
                    </extent>
                    <foliation>Uvodni list z latinsko-nemškim besedilom ni oštevilčen. Glavni
                        slovenski in nemški del knjige sta prvotno paginirana z roko patra
                        Viktorina, slovenski 1–48, nemški 1–55 (recte 1–54).</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote scribe="Viktorin">
                    <p>Napisala roka Viktorina Kranjskega</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v platnice iz preprostega rjavega usnja. Sedanja vezava je
                    verjetno sekundarna, nastala je, ko je pater Viktorin dodal uvodni bifolij in
                    snopič na koncu. Hkrati je bil ves rokopis obrezan, zato so na vsem osrednjem
                    delu knjižnega bloka, ki je bil paginiran, pagine mestoma poškodovane. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1740" notAfter="1773">Druga polovica 18. stoletja, dodatki
                    1773</origDate>
            </origin>
            <provenance>Kranjski deželni muzej Rudolfinum z nasledniki.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-02-14" who="#MOG">Vsebinski opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_069" xml:id="rrss_ms_142">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Ljubljana Tromostovje</repository>
            <idno>18 l 42</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, verjetno iz poznega 18. stoletja, vsebuje na več kot 500 straneh
                    hagiografijo sv. Dominika, ustanovitelja dominikancev. Slovensko besedilo je
                    prevedeno po nemški knjigi, ki jo je napisal Thomas Dillinger, predstonik
                    dominikanskega konventa pri sv. Mariji Rotundi na Dunaju.</p>
                <p>Rokopis je napisala ista roka kakor hagiografijo sv. Katarine Sienske, RRSS <ref target="#rrss_ms_145">Ms 145</ref>. To pomeni, da je njun izvor isti,
                    verjetno v enem od slovenskih ženskih redov. Enako velja glede pisnih in
                    jezikovnih značilnosti.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon">
                <author>Dillinger, Thomas, OP</author>
                <title type="original" xml:lang="slv">Idea Sanctitatis, Naprej poſtaulenie te
                    Svetust, tu je: Kratku Popiſvanie zhudniga Shulena tiga SS. Patriarha in
                    velikiga Ozheta Dominika Stifterja inu delezh oſlaulenga Predigerja Ordna, Pervi
                    ſazhetnik te svete Bratouſhne ſvetga Roſhenkranza ſkus N. priorem in convent na
                    Dunej, permiſu ſuperiorum. Drukanu na Dunej per Leopoldu Vei[..] 1695.</title>
                <title type="editorial" xml:lang="slv">Idea Sanctitatis. Življenje svetega očeta
                    Dominika</title>
                <incipit>Jest ti poſtavim pred ozhij ſastopni Brauz en raun Pild, pa ne od kunſtne
                    Roke enga Apelis al Xeuxis verſhenga, tud ne od ſnaidenga kunſtniga domiſhlauza
                    isſnizhlanu, ampak is moim navrednem pereſam obzahnanu namrezh tu zhudnu
                    Shulenie tiga viſoku ſvetga velikiga Patriarha Dominika, ne ozhiraniam teh
                    Beſed, temuzh vezh is vſoſorto k Bugi ſtrijenih Tugent.</incipit>
                <explicit>obvari nas tukej v tem Shuleinu in Silah od vſih navarnoſt, debmi po
                    dokonzhainu tiga tekozhga Shuleina, perſhli v ta Ozhetni Nebeſhki Mÿr. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="sl">slovenščina</textLang>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc>
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>120</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>primarno paginirano, 530 strani + register (12 nepaginiranih str.) +
                        5 praznih folijev</foliation>
                    <condition>Knjižni blok je dobro ohranjen, mestoma nekoliko popušča vezava, pač
                        pa platnice in hrbet razpadajo.</condition>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Ena sama roka, enaka kakor v rokopisu RRSS <ref target="#rrss_ms_145">Ms
                        145</ref>.</handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Poltrda vezava. Platnice in hrbet so iz lepljenega, kartoniranega, ročno
                    barvanega črnega papirja. Knjižni blok nikdar ni bil obrezan, rokopis je bil
                    kmalu po nastanku sešit in vezan.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1825">konec 18. ali začetek 19.
                    stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Provenienca rokopisa je enaka kakor pri RRSS <ref target="#rrss_ms_145">Ms
                    145</ref>: domnevno je nastal pri slovenskih dominikankah, klarisah ali
                uršulinkah, nato prišel v kmečko posest in od tam k frančiškanom.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-05-11" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2010-10-07" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>




    <msDesc n="MOG_070" xml:id="rrss_ms_143">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Ljubljana Tromostovje</repository>
            <idno>3 c 64</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Dušna pomuč</hi> je rokopis asketične vsebine, morda s konca 18., verjetneje
                    z začetka 19. stoletja. Besedilo je prevedeno v slovenščino po knjigi,
                    <!-- ?? --> ki je bila izdana leta 1638 na Tirolskem. Rokopis je skoraj 200 let
                    poznejšega nastanka od izvirne nemške baročne knjige. Gre za enega od slovenskih
                    rokopisov iz razsvetljenske in janzenistične dobe, ki so bralcem ohranjali in
                    posredovali starejša, tedaj uradno nezaželena ali prepovedana baročna
                    besedila.</p>
                <p>V 24 poglavjih in več dodatkih se vrstijo poglavja o pripravi kristjana na smrt,
                    o ločitvi duše od telesa, o stanju ločene duše po smrti, ki naravno teži k Bogu,
                    in o delovanju greha kot mukah, ki dušo v vicah ločujejo od Božje navzočnosti,
                    ter o koristi molitve in maše za duše pokojnih v vicah. Asketična proza vsebuje
                    številne navedbe iz svetih očetov in zgodnejših monastičnih piscev z izročili o
                    zasebnih razodetjih in prikazanjih duš pokojnih živim osebam s pomembnimi
                    sporočili.</p>
                <p>Zadnji del knjige na str. 166–244 vsebuje številne meditativne molitve, posebej
                    namenjene za duše v vicah, <hi>Letanie ſa uboge duſhe u vizah; Enu prou
                        andohtliv angelſku zheſheine od Marie Boſhie teh sedem shaloſti ſa duſhe
                        vizah </hi> idr. – verjetno starejšega izvora. Tako se denimo Očenaš,
                    katerega prošnje se prepletajo z meditativnimi odlomki, sklicuje na izročilo sv.
                    Mechtildis (str. 186–193). Te molitve, denimo <hi>Od ſedem veſelou,</hi> so iz
                    drugih virov neznane: <hi> Zheſhena Maria, ti moiſtriza apoſtelſka, od toiga
                        veſela te opominam, kterga ſi na duſhi in teleſu obzhutila, kir je tebe
                        angel gabriel poſravu in pozhaſtiv, kir je te od ſina boſhiga, de ti mati
                        boſh, poſhta perneſu, ſkus to veſele proſi Boga ſa naſ greſhnike uboge duſhe
                        vizah, deb odreſhene ble in vezhni veſele doſegle</hi> (str. 202). </p>
                <p>Vezava je nekoliko mlajša od celotnega pisnega bloka. Na prednjem veznem listu je
                    domnevno lastniški vpis: <hi>Anton Matheuseta.</hi></p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose">
                <author xml:lang="slv"/>
                <title xml:lang="slv" type="original">Duſchna pomuzh to je, prepoveſt, kaj duſche u'
                    vizah terpe. Je drukano u Insbruk na tirolſkim per Janeſu Jachen u' letu
                    1638.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Dušna pomuč, to je perpovest, kaj duše v
                    vicah trpe</title>
                <incipit xml:lang="slv">Poſtava ſmerti je uſem ludem ſnana, obeden ni vun uſet, tudi
                    tiſti, ker ſe ſamaknejo is teleſam ino duſha, koker Enoh, Elias, Dathan ino vezh
                    drugih ... </incipit>
                <explicit>... lubi enu poniſhno, tihu dovolnu ſhivleina, tok boſh u ſakimu ſtanu, u
                    mladoſt ino ſtaroſti na temo ſueto ino u prihodnimo vezhnoſt veſev in
                    ſrezhen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močnejši, rahlo porumenel papir z močno površinsko teksturo, zaradi ročne
                            izdelave deloma nagrbančen. Razmik žic v situ od 27 do 30 mm. Vodnih
                            znamenj ni zaslediti, razen na zadnjem veznem listu tik ob pregibu:
                                <watermark>fragment vodnega znamenja: petlistni cvet velikosti cca.
                                12 x 12 mm</watermark>.</p>
                    </support>
                    <extent n="128">
                        <note>Skupaj 128 folijev in dva vezna lista.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>195</height>
                            <width>115</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginirano pravilno od 1 do 245; zadnjih šest strani kazala ni
                        paginiranih.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Lege so iz kvaternijev, na več mestih so posamezni listi izrezani,
                            paginacija pa teče pravilno.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka. Lepopis, poudarjene baročne kapitekle v naslovih. Brez
                        dodatkov drugih rok.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezano v kartonaste platnice, prevlečene z marmoriranim papirjem, hrbet prevlečen
                    s krašenim rjavim usnjem. Okraski v usnju in karton pričajo, da je vezava iz 19.
                    stoletja. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1790" notAfter="1850">Konec 18. ali zgodnje 19.
                    stoletje</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-09-14" who="#MOG">Vsebinska dopolnila.</change>
                    <change when="2011-07-14" who="#MOG">Po več ogledih prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_071" xml:id="rrss_ms_144">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Ljubljana Tromostovje</repository>
            <idno>15 b 70</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Na 36 listih rokopisa s prehoda 18. in 19. stoletja sta zapisani dve besedili za
                    počastitev križevega pota. Križeva pota sta nastala vsak posebej in bila po
                    nekaj letih vezana v temnorjave platnice.</p>
                <p>Prvo besedilo je datirano 1799; glavni naslov, naslovi postaj in okvir pisnega
                    stolpca so izpisani z rdečim črnilom, začetek krasijo lepe dekorativne risbe;
                    obsega 20 listov. Kot celota je ta križev pot izjemno delo lepopisne kulture,
                    naslovi so na oko enaki tiskanim.</p>
                <p>Drugi križev pot je datiran 1802, zapisan je na 16 listih, lepopisno so izdelani
                    le naslovi, a v navadnem črnilu. Vsebina je posebej namenjena darovanju te
                    pobožnosti za verne duše v vicah. Ista roka, ki je napisala ta križev pot, je na
                    notranjo čelno platnico vpisala: <hi>Patris Gilberti Martiniz Franciscani.</hi>
                </p>
                <p>Sklepati je, da je p. Gilbert Martinec zapisal drugi križev pot, pisca prvega in
                    avtorja koloriranih dekoracij pa ne poznamo. Glavni naslov svojega križevega
                    pota je p. Gilbert zapisal še na zadji, prazni list prvega. Pravopisne
                    značilnosti obeh besedil so podobne, avtorstvo p. Gilberta pri prvem besedilu ni
                    izključeno. Celoten rokopis je prvovrsten spomenik poznobaročne slovenske
                    rokopisne kulture, s katero so frančiškani ohranjali svojo priljubljeno
                    pobožnost tudi v času janzenističnega zatiranja tradicijske duhovnosti.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_via_crucis #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Križev pot patra Gilberta Martinca,
                    frančiškana, 1799</title>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Drugo besedilo je pisano na dva kvaternija (8 + 8), ki sta po višini za 4
                            mm večja od leg v prvem križevem potu.</p>
                    </support>
                    <extent n="020">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>212</height>
                            <width>164</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali domnevno dve roki, druga od obeh je p. Gilbert Martinec, OFM</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v temnorjavo usnje s hladno vtisnjenim preprostim dekorjem, ki
                    predstavlja orodja Kristusovega mučenja.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate from="1799" to="1802">1799 in 1802</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na notranji strani prednje platnice je na veznem listu vpis: <hi>Patris
                    Gilberti Martiniz Franciscani.</hi>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2021-09-16" who="#MOG">Vsebinsko in kodikološko dopolnil.</change>
                    <change when="2021-09-14" who="#MOG">Prvi osnutek.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>

        <msPart n="01" xml:id="rrss_ms_144_01">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_144_01</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="01" class="#rrss_type_via_crucis #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                    <locus from="001" to="020">ff. 1–20</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">KRATKA VISHA SVET KRISHOU POT OBYSKATI.
                        1799</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Kratka viža svet križov pot obiskati.
                        1799</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Mi proſſimo tebe, o Gospud! de bi ti uſim naſhim delam
                        s'tvojo gnado naprei ſhou! inu s'tvojo pomozhjo sraven ſtau, de toku uſa
                        naſha molitou, inu naſhe delu ſe od tebe sazhelu, inu ſkus tebe sazhetu
                        dokonzhanu bode ...</incipit>
                    <explicit>Hvalen bodi naſh Krishani Isvelizhar Chriſtus Jesus, inu niegova
                        shaloſtna Mati Maria.</explicit>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origDate when="1799">1799</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>
        <msPart n="02" xml:id="rrss_ms_144_02">
            <msIdentifier>
                <idno>rrss_ms_144_02</idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct n="02">
                    <locus from="21" to="36">ff. 21–36</locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">DRUGA VISHA SVET KRISHOU POT OBISKAT INU
                        SA DUSHE u VIZAH OFFRAT MDCCCII.</title>
                    <title xml:lang="slv" type="editorial">Druga viža svet križov pot obiskat inu za
                        duše u vicah ofrat MDCCCII.</title>
                    <incipit>Pilatuſh oblastnig Judouske Deshelle obsodi nedouſhniga Jesusa h
                        spotlivi Smert tega krisha, deb ſe Zeſsarju, inu Folku nasamirou. </incipit>
                    <explicit>Hualen bodi naſh Krishan Isvelizhar Christus Jesus, inu Niegova
                        shaloſtna Mati Maria. Inu Virne duſhe nei u myru pozhivajo. Amen.</explicit>
                </msItemStruct>
            </msContents>
            <history>
                <origin>
                    <origDate when="1802">1802</origDate>
                </origin>
            </history>
        </msPart>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_072" xml:id="rrss_ms_145">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Ljubljana Tromostovje</repository>
            <idno>3 c 61</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Obsežen poznobaročni rokopis redovniškega izvora s konca 18. ali začetka 19.
                    stoletja vsebuje dva spisa: (I) najzgodnejšo ohranjeno slovensko hagiografijo
                    sv. Katarine Sienske (1347–1380) in (II) daljši dodatek duhovnih meditativnih
                    besedil. Prevod ali priredba iz nemščine je verjetno nastala v katerem od
                    ženskih redov, morda dominikank, lahko tudi klaris ali uršulink. Zapisovalka
                    oziroma pisateljica je v molitvenih besedilih večino glagolskih idr. slovniških
                    oblik priredila v ženski obliki, s čimer je nakazan kontekst uporabe rokopisa.
                    Neposrednih dokazov o nastanku rokopis ne vsebuje. Ista roka je izgotovila več
                    drugih rokopisov te dobe<!-- ?? -->.</p>
                <p>Prvi, kar 1012 strani obsegajoč spis v rokopisu, je slovenski baročni prevod ene
                    od izdaj življenjepisa Sv. Katarine Sienske, ki ga je prvotno napisal svetničin
                    spovednik Raimund de Capua OP, nato je izšel v 15. stol. v italijanski in od 16.
                    stol. dalje v številnih nemških izdajah, zlasti pod naslovom <hi>Höchst
                        wunderbarliches Leben ... der heiligen ... Catharina von Siena</hi>. Po eni
                    od teh (domnevno 1712 na Dunaju) je pripravljen slovenski prevod. Slovenski
                    naslov najdemo po uvodnih besedilih šele na str. 44: <hi>Shulene in zhudne Dela
                        te S. Serafinske Katharine od Siena.</hi>
                </p>
                <p>Rokopis dosledno sledi besedilu in strukturi treh <hi>knjig</hi> predloge, kot ju
                    najdemo že v izdaji iz Kölna, 1665, od rodu in otroštva sv. Katarine do
                    delovanja v tretjem (svetnem) redu sv. Dominika in smrti pri 33 letih z opisi
                    njenega posvečenega življenja, posta, duhovnih razodetij, milostnih uslišanj in
                    spreobrnitve drugih oseb na svetničino priprošnjo. <hi>Ta 12. Kapitel</hi> (I,
                    741–754) je pismo, v katerem sv. Katarina svojemu spovedniku opisuje
                    prizadevanje za spreobrnitev obsojenca, ki ga je spremljala ob smrtni kazni z
                    obglavljenjem; ko je v rokah pridržala njegovo odsekano glavo, je v videnju
                    uzrla, kako je spreobrnjeni kaznjenec vstopal v Jezusa skozi njegovo prebodeno
                    srčno stran. <hi>Ta 21. Kapitel</hi> (I, str. 849–870) vsebuje odlomek
                    znamenitih Dialogov sv. Katarine z Jezusom; vključuje daljšo molitev sv.
                    Katarine (str. 860 ss), ki predstavlja slovensko baročno poustvaritev vrhunske
                    srednjeveške poetične meditativne proze.</p>
                <p>Na koncu uvoda je nemški izdajatelj dodal daljšo pesnitev v čast sv. Katarini
                    papeža Pija II, ki jo je kanoniziral. Prvotno latinsko pesnitev je nemški
                    izdajatelj prevedel v nemščino, neznani pisec rokopisa pa v slovenščino; prevod
                    pesnitve na štirih straneh in pol (I, str. 39–43) je eden zgodnejših ohranjenih
                    slovenskih primerov slavilne hagiografske poezije.</p>
                <p>Drugi spis v rokopisu je krajši, na 140 straneh se vrstijo meditacije in molitve
                    za posvečeno življenje, tudi s poudarkom na zaobljubi čistosti. <hi>Nekatere
                        Regelze, Katirih ſe ena h Bugi brumna Duſha poflisat jma</hi> je naslov
                    prvega v nizu premišljevalnih besedil, ki nam niso znana iz drugih slovenskih
                    rokopisov ali tiskov, njihovih virov doslej ne poznamo. Besedila tega spisa so
                    bila verjetno namenjena laikom tretjerednikom, po ženskih slovničnih oblikah
                    sodeč ženski veji tretjega reda ali gojenkam nekega ženskega reda. V osrednjem
                    delu so besedila usmerjena k posvetitvi deviškega življenja z obredno zaobljubo
                    čistosti (II, str. 62–93), vendar ne gre za redovno zaobljubo. Verjetno gre za
                    besedila, povezana s širšim redovnim kontekstom dominikank, morda klaris ali
                    uršulink. Večina teh asketičnih besedil je oblikovana z literarnimi slogovnimi
                    sredstvi, tako npr. v meditacijo razširjena <hi>Litania</hi> (II, str. 92–99) in
                    meditativna besedila v tradiciji solilokvija z naslovi kakor <hi>En pogovor is
                        Duſho, ſakaj Boga lubi</hi> (II, str. 102), <hi>En lubesniu Pogovor Kriſtusa
                        is ſojo Neveiſto</hi> (II, str. 104), <hi>To Lubesen ſbudi ta Duſha</hi>
                    (II, str. 106–119) idr. Hvalnica telesa in udov Matere Božje v ritmizirani prozi
                        <hi>Posdraulena Molitu do glidou Mater Boſhie</hi> (II, str. 109 ss.) je
                    vsekakor še starejšega izvora, vsaj iz 17. stoletja ali od prej. Nekatera
                    besedila se sklicujejo na tradicijo sv. Gertrude in sv. Brigite.
                        <hi>Posdrauleine Divize Marie nameiſt enga Roſhenkranza</hi> (II, str. 114
                    ss.) je doslej neznana variacija Marijinih litanij, sestavljajo jih elogiji s
                    slikovitimi prispodobami in metaforami, kakor <hi>Zheſhena ſi ti leipa Mauerza
                        Boſhia; dobru deſhezh Cipresou Dervu; fruhtnu mandelnovu Sernu; kraft teh
                        granat Jabouk; narvikſha Kreatura.</hi> Pobožnost <hi>Na Prasnik s. Divize
                        Urſhule is nieh anaiſttauſhent Divizam</hi> (II, str. 119–125) bi lahko
                    rokopis povezovala z redovnim okoljem uršulink. </p>
                <p>Vse te molitve imajo ženske slovnične oblike, prirejene so bile za laiške
                    tretjerednice ali gojenke: <hi>ſa taistiga katir te obira, Boga proſiti, in nemu
                        dobra ſe ſkaſati, in rada Bogu k Lubeſni vezh terpeti volna biti ... Ne
                        lehkomiſelna biti</hi> (II, str. 2–3), <hi>Oſtroſhna v hoÿ</hi> [t.j.
                    obrzdana v hoji], <hi>malu v govorjeniu, oſtreſhliva v vſih ſoih opravilah in
                        Delah ... Sbrihtana v Delu in govorjeniu, nobenmu pohuiſhliva ali
                        ſaderliva</hi> (str. 8), <hi>oſtani rada v toji hiſhi, v toÿ Kamerzi
                        vſamoti</hi> (str. 133).</p>
                <p>Jezik obeh besedil ima bogato slovensko besedišče, kazijo pa ga številni nemški
                    skladenjski kalki in besedni red. Bohoričica je razmeroma urejena, le dvočrkje
                        <hi>ſh</hi> služi tako za zapisovanje glasu /š/ kakor /č/. Baročnih okrajšav
                    je zelo malo, npr. <hi>Joa͠nes,</hi> razmeroma pogosta pa je v rokopisu raba
                    baročnega <hi>ÿ</hi>: <hi>Sÿn, SS. Troÿza, per Tovarſhÿ, v Mÿru, pozhiva mÿrnej,
                        do Kervÿ, pred ozhmÿ.</hi> Isti glasovi so drugod v besedilu večinoma
                    zapisani s črko <hi>i</hi> ali <hi>j</hi> ali <hi>ji,</hi> le pri nekaterih
                    besedah, zlasti pri svetih imenih, je pogosta raba <hi>ÿ</hi>. To in nekatere
                    specifične napake dopuščajo sklepanje, da rokopis morda ni nastal neposredno ob
                    prevajanju, marveč je možno, da je nastal kot prepis ali priredba starejših
                    besedil neznanih slovenskih redovnic. To je verjetno zlasti za premišljevalna
                    besedila od naslova <hi>Nekatere Regelze</hi> dalje. </p>
                <p>Preden je rokopis prišel v frančiškansko knjižnico, je iz prvotnega samostana,
                    verjetno razpuščenega, prešel v kmečko last. To dokazuje bukovniški vpis na
                    zadnjem veznem listu, ki je hkrati dokument izposoje, branja in življenja
                    rokopisa v preprostem kmečkem okolju, pa tudi izkaz privlačnosti in kulturne
                    vrednosti rokopisa, ki sta si ga izposodili v branje dve dekleti: <hi>to imata
                        bukle za 3 tedne pa varita de jih nabota sgubile franza in Mina
                        Shmitik.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon">
                <locus scheme="ff" from="001" to="578">ff. 1–578</locus>
                <title type="original" xml:lang="slv">V te Maſhenzi ſhlahtnu ſazhudlive koker
                    Schneh-bele perlne, to je: <gap extent="4" unit="line" reason="sampling"/> do
                    popolnamosti pravu Bogu ja ſammu dobru dopadlivu Shuleine <gap extent="10" unit="line" reason="sampling"/> te Serafinſke narlubeſnivſhi ſarozheni
                    Neveſti Jesusa Kriſtusa Katharine od Siena </title>
                <title type="editorial" xml:lang="slv">Koker sneh bele perlne: življenje sv.
                    Katarine Sienske</title>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon" xml:id="rrss_ms_145_1" n="1">
                    <locus scheme="ff" from="001" to="507">ff. 1–507</locus>
                    <author xml:lang="slv">Rajmund iz Capue, OP</author>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Shulene in zhudne Dela te S. Serafinske
                        Katharine od Siena</title>
                    <title type="editorial" xml:lang="slv">Življenje in čudežna dela sv. serafinske
                        Katarine Sienske</title>
                    <incipit>Te ſvetle viſoku rojene Fürſhtne in Gospe, Gospe Marie Antonie Josephe
                            <gap extent="5" unit="word" reason="sampling"/> od in v Montikukoli,
                        rojena Grafna od Koloreda ...</incipit>
                    <explicit>Satorej Andohtliva gledej mene, in jshi ſtrah ſa ſebe, Stritej de
                        ſilno ſhaloſt poterpiſh, tok Nebeſhko Olko sadobish. Amen. </explicit>
                    <textLang mainLang="sl"/>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon" xml:id="rrss_ms_145_2" n="2">
                    <locus scheme="ff" from="507" to="578">ff. 507–578</locus>
                    <title type="original" xml:lang="slv">Nekatere Regelze, Katirih ſe ena h Bugi
                        brumna Duſha poflisat jma</title>
                    <title type="editorial" xml:lang="slv">Nekatere regelce: Molitve in meditacije
                        za posvečeno življenje</title>
                    <incipit>Tu Serze is ſoim Shennam ſmirej v kop sdrushiti.</incipit>
                    <explicit>En perjatu je rad perperjatlu, bounik na ſmertni poſtli leſhi ſe tudi
                        naboij ſvoiga perjatla ke ga pride objskati, kſe veſeli od nega kej dobiti,
                        perjatu perjatlu dobru ſtri.</explicit>
                    <textLang mainLang="sl"/>
                </msItemStruct>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="582">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>202</height>
                            <width>124</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis sestavljata po dva vezna lista spredaj in zadaj, knjižni blok
                        sestavlja 578 listov, primarno je paginiranih 1011 strani prvega spisa
                        (dejansko 1012, ker se pagina 938 ponovi) in 140 strani drugega
                        spisa.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>Ena sama roka, ista kakor v rokopisih OFM Lj. Mss. 3 c 63, ms. 3 c 66, ms.
                    18 l 42, ms. 13 c 80. </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rokopis krasi dvoje ljubiteljsko narejenih koloriranih ilustracij, ki posnemajo
                    bakroreze v izvorni nemški izdaji (fol. Ir, str. 14). </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Trda vezava v črnem usnju s slepim tiskom – vitičje in monogram IHS. Knjižni blok
                    je bil za razliko od ms. 18 l 42, ki ga je napisala ista roka, obrezan in vezan
                    na novo. Vezni listi so že iz industrijskega dekoriranega papirja, kapital prav
                    tako že strojno narejen. Vezava je iz srede 19. stol. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1775" notAfter="1825">konec 18. ali začetek 19.
                    stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Domnevno nastalo pri slovenskih dominikankah, nato prišel rkp. h kmečkim
                lastnikom in naposled k frančiškanom.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-04-30" who="#MOG">Popravki, dopolnila.</change>
                    <change when="2021-12-08" who="#MOG">Vsebinsko in strukturno dopolnil.</change>
                    <change when="2021-09-17" who="#MOG">Vsebinsko in kodikološko dopolnil.</change>
                    <change when="2010-10-07" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_004" xml:id="rrss_ms_146">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="Nuk">Ms 1485/I/14</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Berkejeva pesmarica</hi> je prekmurski rokopis pesmi iz druge polovice 18.
                    stoletja. Rokopis z naslovom <hi>Szlovenszke Dűhovne Peszmi</hi> je večinsko
                    delo evangeličanskega duhovnika v Puconcih Blaža Berkeja, večji del pa je bil
                    napisal v Čobinu (Nemescsó), kjer se je Berke šolal. Pesmarica je hranjena v
                    Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani.</p>
                <p>Rokopis danes vsebuje 178 pesmi (doslej je veljalo število 185) in je razdeljen
                    na dva dela, na začetku rokopisa pa najdemo še dve molitvi. Prvi del je
                    razdeljen na dve večji vsebinski enoti: leta 1768 napisane <hi>Incipiuntur
                        canciones commuñes una cum Natalib₉ Paschalib₉ et Pentecostalibus</hi>
                    vsebujejo 90 pesmi (jutranje in večerne molitvene pesmi, božične, velikonočne in
                    binkoštne pesmi, pa tudi pesmi o Svetem Rešnjem telesu, očiščevanju in
                    oznanjenju Device Marije, Kristusovem pasijonu, sodbi in sveti Katarini), leta
                    1769 napisane <hi>Sequuntur Cantiones Quadragesimales</hi> pa prinašajo 58 pesmi
                    (postne, velikonočne, vnebohodne, binkoštne, adventne, božične).</p>
                <p>Glede na kazalo naj bi bilo število vseh pesmi v prvem delu 151, vendar vse
                    zaradi manjkajočih folijev niso ohranjene oz. niso popolne. Tako v celoti
                    manjkajo tri pesmi: <hi>Oh Bough oh</hi>, <hi>Veszelo Maria</hi> in <hi>Vu
                        pravoi</hi>. Nekatere pesmi v tem delu so vsebinsko nepopolne: folij 011r na
                    primer vsebuje le zadnje tri kitice pesmi <hi>Zakaiſze saloſztis</hi>, od f.
                    066v manjka 11 kitic pesmi <hi>Mocsni Bosje gda Adama</hi>, od f. 072v manjka 14
                    kitic pesmi <hi>Navkűp hvalimo</hi>, od f. 087v manjka 10 kitic pesmi <hi>Gda
                        Jerusalemſzki Templom</hi>. Tudi pesmi <hi>Szveti David Prerok</hi> manjka
                    končni del, sledeča pesem <hi>Oh Bough oh</hi> manjka v celoti, sledi začetek
                    pete kitice pesmi <hi>Otecz Nebeſzki</hi>.</p>
                <p>V drugem delu pesmarice <hi>De Sacra Domini Cöena</hi>, ki sledi kazalu, je
                    naknadno dopisanih še 30 pesmi o smrti in minevanju. Na naslovnici je zapisano
                    ime Janos Leposa. Ta del sta napisali vsaj dve roki, nekaj pesmi je napisal
                    Berke, ko je postal duhovnik 1784 v Puconcih.</p>
                <p>Pesmi so napisane v prekmurskem knjižnem jeziku 18. stoletja, izhajajo iz
                    pretekle rokopisne literarne tradicije panonskega območja in se v naslovih
                    sklicujejo na madžarske pesmi. Rokopis je najobsežnejša znana protestantska
                    prekmurska pesmarica.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc">
                <author xml:lang="slv">Berke, Blaž</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Berkejeva pesmarica</title>
                <title xml:lang="slv" type="original">Szlovenszke Dűhovne Peszmi piszane po Berke
                    Balaszi vu Nemes Csob<gap/></title>
                <incipit xml:lang="slv">Hválim jaſz tebe Goſspodne, kai ſzi ovo noucs mene
                    miloſztivno obaruval, i od hűda mentuval.</incipit>
                <explicit>Bole bilo dabi mene vu detinſztvi vu koupali / moje tejlo zalejali jalna
                    dojka.</explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_288">
                        <biblScope unit="page">245–246</biblScope>
                        <note type="bibl">Po Justu navaja število pesmi (185), drugi del pesmarice
                            pa po Ivanu Škafarju datira v leto 1784. V drugem delu pesmarice je tako
                            kot Škafar prepoznal dve roki, ena naj bi pripadala Berkeju.</note>
                    </bibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_289">
                        <note type="bibl">Navaja število pesmi prvega (97 + 54 = 151) in drugega
                            dela pesmarice (34). Pesmi je žanrsko določal na podlagi latinskih
                            naslovov na začetku vsakega dela pesmarice. V prvem delu pesmarice je
                            prepoznal različne pisave, Berke naj bi napisal drugi razdelek.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="191">
                        <note>Ohranjenih je 191 folijev, dva dodatna sta prilepljena na platnico.
                            Opazni so manjkajoči listi, in sicer med f. 010v in 011r manjka en list,
                            prav tako med f. 066v in 067r, med f. 051v in 052r manjkata dva lista,
                            prav tako med f. 072v in 073r, med f. 087v in 088r manjka en
                            list.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>180</height>
                            <width>150</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvotna paginacija se prične na foliju 003r in konča na foliju 157v.
                        V kazalu so vidni popravki paginacije, prav tako je dvojna paginacija
                        prisotna v samem rokopisu. Prvi del pesmarice do kazala (folij 157v) se tako
                        zaključi s števkama 324 in 320. Sekundarni sta paginaciji z modrim kemičnim
                        svinčnikom in vijolično barvico. Prva se zaključi s 340 na foliju 164v in
                        prične številčiti na novo od 1 do 54. Druga se zaključi s števko 50 na
                        foliju 052r. </foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                        <p>Rokopis sestavlja 15 leg.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Blaž Berke je zapisal samo prvi del pesmarice. Dodatek po kazalu sta zapisali
                        najmanj dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p/>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Zbornik je vezan v platnice iz lesenih deščic, prevlečene z rjavim usnjem;
                    zapirača sta odpadla.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Čobin (Nemescsó), Puconci</origPlace>
                <origDate notBefore="1768" notAfter="1784">1768—1784</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2022-08-26" who="#NDI">Manjša redakcija vsebine.</change>
                    <change when="2022-01-03" who="#NDI">Vsebinsko dopolnila.</change>
                    <change when="2021-12-29" who="#NDI">Dodala podroben opis vsebine in fizičnih
                        značilnosti rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_075" xml:id="rrss_ms_147">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Železniki</settlement>
            <repository>zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, datiran leta 1856, vsebuje prepis Drabosnjakove priredbe osrednjih
                    pasijonskih prizorov Jezusovega trpljenja, podanih zlasti s perspektive
                    doživljanja Matere božje. Drabosnjak je svojo priredbo izdal v tisku leta 1811,
                    besedilo je povzel po znameniti knjigi o Jezusovem življenju (<hi>Das Grosse
                        Leben Jesu</hi>) nemškega kapucina Martina Cochemskega. </p>
                <p>Rokopis <hi>Matere božje pasjon</hi> je nastal v osrednjeslovenskem prostoru kot
                    zvesto zasnovan prepis Drabosnjakove pasijonske knjige, manjka mu le uvodno
                    Drabosnjakovo poglavje. Besedilo rokopisa dosledno sledi Drabosnjaku, vendar z
                    mnogimi jezikovnimi spremembami v smer tedanje knjižne jezikovne norme, tako
                    glede besedišča kakor besednega reda in oblik. Skrbna jezikovna redakcija ter
                    lepopis skoraj brez napak izpričujeta delo duhovnika, prav tako pravilno
                    izpisano sklepno posvetilo <hi>Omnia ad maiorem Dei gloriam.</hi> Veliko je
                    posegov, ki spremenijo Drabosnjakove narečne in starejše izraze v knjižne:
                    Drabosnjak pravi, da sta mrtvega Jezusa <hi>uſeua Joshef inu Nikodemus tej
                        shauoſtnei Matere res nje krivo</hi> in ga položila v grob; naš rokopis iz
                    Železnikov pa, da <hi>sta ga vzela Jožef iz Arimateje in Nikodem ti žalostni
                        materi iz naročja</hi>. Tudi redke vsebinske prilagoditve besedila duhu 19.
                    stoletja kažejo na redakcijo duhovnika. Drabosnjakovo besedilo, ki je še povsem
                    baročno, predstavi prizor po snemanju mrtvega Jezusa s križa z besedami:
                        <hi>potem je uſeua Maria ſvajga zartaniga Sina na ſvoje krivo, inu ga je
                        pertisenva na ſvoje persi, inu je prelivala entekaj S. Sous, de k'ni
                        sapopiſati.</hi> Rokopis iz Železnikov pravi: <hi>Zdaj je vzela ta vboga
                        mati svojiga cartaniga sina na svoje naročje, in ga je kušnila in je prelila
                        tolikanj svetih solza, de ni za popisati.</hi>
                </p>
                <p>Rokopis <hi>Matere božje pasjon</hi> je ena od prič o priljubljenosti in
                    dolgožive privlačnosti znamenite baročne ubeseditve Jezusovega in Marijinega
                    trpljenja. Pisec rokopisa, ki je dal Drabosnjakovi tiskani knjigi novo
                    življenje, je besedilo redigiral v knjižni slovenščini, sklepali bi lahko, da je
                    bil škofijski duhovnik.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Šuster Drabosnjak, Andrej</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Matere božje pasjon</title>
                <incipit xml:lang="slv">Na veliko sredo vzame Marija Jezusa na stran v eno kamro, in
                    začne njemu svojo veliko nadlogo in žalost tožiti.</incipit>
                <explicit>sta ga položila v tisti grob, kateriga si je bil Arimatejski Jožef sam
                    pripravil. Ko sta ga noter položila, je ta Jožef en velik kamen pred vrata tega
                    pokopališa zavalil in je odšel.</explicit>

                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir.</p>
                    </support>
                    <extent n="20">
                        <note>Rokopis obsega 20 listov, zvezanih z vrvico v eno samo lego.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>360</height>
                            <width>230</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Vse strani v rokopisu so primarno paginirane, obseg od
                        1–40.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Zvezek je vezan v kartonaste, na zunanji strani črne platnice. Te so ob vezniku
                    že razpadale, zato je bil hrbtni del platnic prelepljen z dodatnim svetlorjavim
                    kartonom.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate when="1856">1856</origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-05-31" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_005" xml:id="rrss_ms_148">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 838</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Pesmarica Mihaela Gaberja</hi> je prekmurski rokopis pesmi iz prve polovice
                    19. stoletja. Rokopis je delo Mihaela Gaberja iz Serdice na severozahodnem delu
                    Goričkega. Pesmarica je hranjena v Univerzitetni knjižnici v Mariboru.</p>
                <p>Rokopis je nastal v letih 1825 in 1826 ter na 184 listih vsebuje mrliške pesmi,
                    pesmi ob različnih priložnostih, pesmi za nedelje in cerkvene praznike. Pesem o
                    ogrskem kralju Štefanu <hi rend="italic">In Festo I: Stephani Regis hungarie
                        Cantio Comunis</hi> je verjetno prevzeta iz gradiščanskega vira.</p>
                <p>Pesmi so napisane v prekmurskem knjižnem jeziku in prekmurskem črkopisu z več
                    goričkimi narečnimi značilnostmi (npr. <hi rend="italic">cslek</hi> za knjižno
                    prekmursko <hi rend="italic">cslovik</hi>, <hi rend="italic">Gyüri</hi> za <hi rend="italic">Jüri</hi>, <hi rend="italic">cslovöjsztvo</hi> za knjižno <hi rend="italic">človečanstvo</hi>), tudi kajkavskimi (npr. končni deležniški
                    -ł: <hi rend="italic">pocsival</hi>; končnica -u v dajalniku in mestniku ednine
                    moškega spola: <hi rend="italic">bougu</hi>, <hi rend="italic">na kri'su</hi>;
                    prislova <hi rend="italic">doklam</hi>, <hi rend="italic">onda</hi>).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Gaber, Mihael</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica Mihaela Gaberja</title>
                <title xml:lang="lat" type="original">Cantiones Michaelis Gaber Anno 1825. Die 16.
                    proszincza</title>
                <incipit xml:lang="slv">Oh Jezus ſzmiluj sze, / priſslo mije vrejmen, / Jezus moj
                    raszpéti, primi v nébo mené, ſzpunila sze je / ’sé tva ſzvéta Bosja vola, / daj
                    naj Düſsa moja pride pred tve licze.</incipit>
                <explicit>Na hvalo ino Diko drag<unclear>o</unclear>ga Bouga. Ino na Veliko postenye
                    Dejve Marie. Ino na Veliki Düſsni haszek Bli’snyega Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="92">
                        <note>Ohranjenih je 92 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>174</height>
                            <width>104</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi so paginirani od 1 do 182.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Besedilo je zapisala ena roka, ki pripada Mihaelu Gaberju.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vsi listi so vezani z vrvico iz konoplje v preprost snopič. Pesmarica nima
                    platnic ali pa so izgubljene. Rokopis je dobro ohranjen, nobena stran ne manjka.
                    Pisava je čitljiva, črke so lahko berljive.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Serdica, občina Rogašovci</origPlace>
                <origDate notBefore="1825" notAfter="1826">1825—1826</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil v lasti prof. dr. Jožefa Matla v Gradcu. Leta 1996 ga je
                Marija Petrov-Slodnjak v Salzburgu darovala Univerzitetni knjižnici
                Maribor.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2019-04-26" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_006" xml:id="rrss_ms_149">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 838</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Katoliška mrliška pesmarica Mihaela Gaberja iz Serdice in Štefana Bokana iz
                    Gerečavcev (danes Sveti Jurij) je prekmurski rokopis, nastal med letoma 1824 in
                    1825. Obe naselji se nahajata v goričkem delu Prekmurja. Pesmarica je hranjena v
                    Univerzitetni knjižnici Maribor.</p>
                <p>Rokopis vsebuje 45 mrliških pesmi, mnogo jih je poznanih iz evangeličanske
                    pesmarice Štefana Sijarta <hi rend="italic">Mrtvecsne peszmi</hi> (1796). Te so
                    peli ljudski kantorji pri bedenjih ali pogrebih. Večinoma so se ustno širile med
                    ljudstvom. Morda sta bila tudi Gaber in Bokan ljudska kantorja, ki sta vodila
                    petje na pogrebih.</p>
                <p>Pesmarica je napisana v dveh različnih pisavah. Gaberjeva pisava, razvidna v Ms
                    147, je izpričana do strani 139, nato je s pisanjem nadaljeval Bokan.</p>
                <p>Pesmi so napisane v prekmurskem knjižnem jeziku in prekmurskem črkopisu, najdemo
                    tudi več kajkavskih jezikovnih značilnosti. Gaber in Bokan sta se verjetno
                    naslonila na katoliško prekmursko ustno izročilo, ki še ni bilo popolnoma
                    očiščeno kajkavskega vpliva. Sijarto nima toliko kajkavizmov kot Gaber in Bokan.
                    To dobro pokaže že prva pesem: <q>Od szlobodil szam ſze se od te telne szmerti /
                        imenüval ſzam sze od vſzake me nevolje, od greiha / od vraga, od csalarna
                        szveita / vöki vöcsna szkvarjenya</q>. Ista pesem je v Sijartovi pesmarici
                    zapisana v čisti knjižni prekmurščini: <q>Oſzloubodo ſzam ſze od telovne ſzmrti
                        ’se, / I od vſze nevoule, od ſzrditoſzti Bo’se, / Od greja, od vrága, i
                        ſzvejta jálnoga.</q></p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Gaber, Mihael</author>
                <author xml:lang="slv">Bokan, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Katoliška mrliška pesmarica iz
                    Gerečavcev</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ete knige pobosne zacséte szo piſzati Vu Iméni Jezusa
                    Kriſztusa, i Bougovi Na diko ino hvalo. Vu leti Anno 1824. dnéva ſtirinajſzetoga
                    14. Vélikoga travna Gaber Mihala ſzerdiczi.</incipit>
                <explicit>Vu Eti knigaj sze notri zapera 46 stiri deſzet i séſzt pejszmi mertvecsni,
                    ſtere szo szpizane po Bokan Stevani vgyerécsavczi ſztojécsem, vu leti 1825. Naj
                    boudo Bougi na diko i hvalo, Blasenoj Diviczi Marij na Veliko Cséſzt i postenyé.
                    AMEN.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="117">
                        <note>Ohranjenih je 117 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>105</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi so pagiirani od št. 1 do 228.</foliation>
                    <collation>
                        <formula/>
                        <p/>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Besedilo sta napisali dve roki – Mihael Gaber in Štefan Bokan.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p/>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 117 listov je vezanih v platnice iz lepljenega papirja, usnje je samo na
                    pregibu. Rokopis je pisan s črnilom. Listi so vezani z vrvico. Rokopis je dobro
                    ohranjen, nobena stran ne manjka. Pisava je čitljiva, črke so lahko berljive,
                    čeprav so nekateri listi malo obledeli.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Serdica in Gerečavci, občina Rogašovci</origPlace>
                <origDate notBefore="1824" notAfter="1825">1824—1825</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil v lasti prof. dr. Jožefa Matla iz Gradcu. Leta 1996 ga je
                Marija Petrov-Slodnjak v Salzburgu darovala Univerzitetni knjižnici
                Maribor.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2019-05-09" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_007" xml:id="rrss_ms_150">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna katoliška pesmarica Jožefa Borovnjaka je prekmurski rokopis pesmi in
                    molitev iz druge polovice 19. stoletja. Pesmarica je sestavljena iz dveh ločenih
                    delov.</p>
                <p>Jožef Borovnjak (1826–1909) je bil kaplan v Turnišču, Dolnji Lendavi, Črenšovcih,
                    Murski Soboti in pri Svetem Juriju, nato je postal župnik na Cankovi. Na
                    platnici rokopisa najdemo podatek o piscu in kraju nastanka: <hi>Liber et Nota:
                        Stipendiarium I Erogationum Hidegk Borovnjak</hi>. Na petih straneh sledijo
                    zapisi raznih dogodkov iz cankovske, murskosoboške in svetojurijske župnije iz
                    leta 1858, kot npr. informacije o pogrebih. Pod pesmijo <hi rend="italic">Na
                        Jožefovo</hi> je zapisana letnica 1871. Verjetno so nekatere pesmi nastale v
                    različnih obdobjih Borovnjakovega delovanja na Cankovi.</p>
                <p>Poleg molitev se v rokopisu nahajajo tudi litanije in prošnje. Zapisane pesmi so
                    se rabile ob različnih priložnostih in praznikih (svetniške, praznične, mašne,
                    Marijine, pogrebne pesmi). Pesmi in molitve iz prvega zvezka so napisane v
                    prekmurskem črkopisu, v drugem zvezku pa je že uporabljal gajico. Med temi
                    pesmimi najdemo prekmurski prevod t. i. »papežne himne«, ki je pravzaprav
                    madžarska katoliška pesem, prošnja Bogu za rimskega papeža in Katoliško cerkev.
                    Borovnjak je zapisal še prevod iste himne dolenskega župnika Franca Šbüla in
                    seniškega župnika Jožefa Košiča. V drugem delu pesmarice se nahaja pesem <hi rend="italic">Kmetski stan</hi>, ki je posvetna stanovska pesem. Za
                    slovenske pesmi je morda imel štajerske vire, saj je imel stike z radgonskim
                    župnikom Francem Pintaričem. Pesem je skoraj identična verziji v Ahaclovi
                    pesmarici. Nekatere od teh pesmi so bile objavljene v Borovnjakovih natisnjenih
                    molitvenikih <hi rend="italic">Dühovna Hrána</hi> (1868) in <hi rend="italic">Szvéti Angel Csuvár</hi> (1875). </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Borovnjak, Jožef</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Jožefa
                    Borovnjaka</title>
                <title xml:lang="lat" type="original">Liber et nota Stipendiarium I Erogationum
                    Hidegk</title>
                <incipit xml:lang="slv">Bog Ocsa je nas Sztvoriteo / Bog Szin je nas Odküpiteo / Düh
                    Szveti poszvetiteto / Eden Bog Szveto Trojsztvo.</incipit>
                <explicit>Či pride grenka smrt / moj hramek bo zaprt / Te glasek bo nastran / Jas pa
                    pokopan / V-černoj zemli gnio / Pa vina nebom pio / Te hladen grob bo men /
                    serce hladio.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="94">
                        <note>Ohranjenih je 94 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>195</height>
                            <width>120</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Na eni strani rokopisa (ki se začne s seznamom dogodkov in
                        litanijami) ni foliacije, popisanih je prvih 52 strani, sledijo prazne
                        strani od 53 do 75, nato spet najdemo zapise na straneh 76–78, sledijo
                        prazni listi do novega besedila, ki ga je pisec začel pisati na drugi strani
                        rokopisa, tako da je tega obrnil. Na prvem listu obrnjenega rokopisa najdemo
                        podpis Borovnjaka, foliacija se prične na drugem listu od 1 do 35, nato se
                        prvotna foliacija zaključi. Do 69. strani je rokopis še popisan s pesmimi,
                        nato se pričnejo prazni listi do s. 100. </foliation>
                    <collation>
                        <formula>3 + 3, 5 + 5, 3 + 3, 5 + 5, 3 + 3, 5 + 5, 3 + 3, 5 + 5, 3 + 3, 5 +
                            5, 3 + 3, 5 + 3</formula>
                        <p>Rokopis sestavlja 12 leg.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Besedilo je napisana ena roka, ki pripada Jožefu Borovnjaku. Nekatere pesmi
                        so najprej napisane s svinčnikom, nato je pisec črke prevlekel še s
                        črnilom.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p/>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 94 listov je vezanih v trde platnice.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Cankova</origPlace>
                <origDate notBefore="1858" notAfter="1871">1858–1871</origDate>
            </origin>
            <provenance>Borovnjakov rokopis je iz zapuščine dr. Avgusta Pavla
                (1886–1946).</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-04-12" who="#NDI">Dodala podatke o foliaciji in kolaciji ter
                        obsegu.</change>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2019-04-24" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_008" xml:id="rrss_ms_151">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 75</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Katoliška cerkvena pesmarica Franca Flisarja je prekmurski rokopis pesmi iz 18.
                    stoletja.</p>
                <p>Franc Flisar (rojen ok. 1720) je bil učitelj in organist v Župniji Sveti Jurij
                    (Rogašovci). Podpisal se je pod pesem <hi>Zmiszlisze dobro chlek gresni</hi>:
                        <q>Per me Franciscum Fliszar Ludi Rector 1787 Dje 17 Aprilis</q>. Na
                    notranji strani platnice najdemo še kasnejši zapis iz leta 1829, ki omenja kraj
                    Gerlinci, ki je do leta 1808 že spadal k Župniji Sveti Jurij,nato pa so ga
                    dodelili Župniji Pertoča.</p>
                <p>Vsaka pesem ima latinski naslov, npr. <hi>Invocatio prima Sancti Spiritus</hi>,
                        <hi>Finita pro eadem Dominica</hi>, <hi>Communis pro eadem Die</hi>, <hi>In
                        Festo S: Joannis Evangelista Communis</hi>. Večinoma vsebuje pesmi za razne
                    cerkvene praznike, poleg tega še Marijine in pogrebne pesmi ter pasijonske pesmi
                    o Kristusovem trpljenju in vstajenju ali o osmih blagrih.</p>
                <p>Rokopis je napisan v kajkavskem črkopisu z nekaterimi spremembami. Pesmarica je
                    napisana v prekmurskem jeziku pod močnim vplivom kajkavskega knjižnega
                    jezika.</p>
                <p>Kar 52 pesmi je prevzetih iz <hi rend="italic">Martjanske pesmarice I</hi>, ki je
                    najstarejši ohranjeni pisni dokument prekmurščine in je nastala v 16. in 17.
                    stoletju v martjanski evangeličanski skupnosti. Te pesmi so zlasti praznične
                    (adventne, božične, velikonočne, binkoštne) ali pogrebne, ki se ne razlikujejo
                    od katoliške tradicije. Prav tako je omenjena oseba Andrej Šajtič: <q>To peſzen
                        ſzpravi, leipojo Zversi, Andreas Sajtics vu dobre voule, po Christussevom
                        naſzveit rodjenyi, jeſzero pet szto leit pedeſzed voſzmom.</q> Prevzete
                    pesmi so naslednje: <list>
                        <item>Propheitje ſzo prorokuvali</item>
                        <item>Goſzpodno Bougovi vſzigdar mu dajmo hvalo</item>
                        <item>Kerscseniczi verni prava vőra</item>
                        <item>Znébeſz Angyel priletel</item>
                        <item>Vu Davidovom Varassi</item>
                        <item>No dicsimi Kerscseniczi</item>
                        <item>Gori nu gori ſztamo</item>
                        <item>Od Nébeſz prido Angylje</item>
                        <item>Od ſzuncsenoga ſzhajanya</item>
                        <item>Hvaleno boidi to Deite</item>
                        <item>Veſzdaj ſze veſzelimo</item>
                        <item>Deite ſze rodi v Betlehemi</item>
                        <item>Povalimo denésnÿ dén</item>
                        <item>Narodil ſzeje Krall Nebeſzki</item>
                        <item>Hvalimo mi dneſz Bouga</item>
                        <item>Mi hvalimo krally Zmosnoga</item>
                        <item>Blaseni ſzo ludje ki ſze Bouga boj</item>
                        <item>O moÿ dvej Ocsi na Goszpodna gledaita</item>
                        <item>Vetak ſzeje Christus tousil</item>
                        <item>Jesus nas odkupitel</item>
                        <item>Jaj ſzlatke vutrobe, oh predragi</item>
                        <item>Dika i hvala tebe Krally Christus Jesus</item>
                        <item>Oh greisni cslovik vſzaki csaſz</item>
                        <item>Diko mi poimo Bouguvi</item>
                        <item>Etoje te dén toga dreſzélja</item>
                        <item>Szina Bouga visnyega</item>
                        <item>Christus je dneſzka gori ſztal</item>
                        <item>Oh sto kricsi tak jako, tusno</item>
                        <item>Jako ſzime potrostal dragi moi Priatel</item>
                        <item>Szpomeni ſze kerscsenik; ſzte Christusseve ſzmerti</item>
                        <item>Christus je gori ſztal hvala boidi Bougu</item>
                        <item>Jesus nam je od ſzmerti ſztal</item>
                        <item>Christus je gori ſztal, nasse greihe odepral</item>
                        <item>Christus je gori ſztal nassa pravicza</item>
                        <item>Christussa ſzo raſzpelli</item>
                        <item>Christus je gori vſztal, kije bil Cslekom poſztal</item>
                        <item>Christus vNébo ſztoupil je</item>
                        <item>Christus je v Nebo zaſztopil</item>
                        <item>Na Ruſzalſzke ſzvéte dni</item>
                        <item>Gda Jesus Christus ſzin Bosi, hotelje vNebo ſztoupiti</item>
                        <item>Zrok zvelicsanſztva</item>
                        <item>Ruſzale ſze ſzpunisse</item>
                        <item>Szvetoga Duhaje poſzlal</item>
                        <item>Oh Jesus Christus nas zvelicsitel</item>
                        <item>Vſzei ſztvari Ocsi bosje</item>
                        <item>Elias te prorok moudi</item>
                        <item>Hotte kmeni pri Bosi Szin</item>
                        <item>Bosje terden pais mene</item>
                        <item>Gozto nam je sal kaje nas orszag tak krouto opuscsen</item>
                        <item>Prav ſzo popeivali, vu jednoj popeivki</item>
                        <item>Tusno ſzercze moje ſztrassi ſze oh Bosje</item>
                        <item>Gda Jesus na krisnom drevi O Bogh o mili Bogh</item>
                    </list>
                </p>
                <p>Pesmarica vsebuje tudi zapise prošenj h Gospodu Bogu: <q>Goszpodne. Szmiluj nam
                        ſze</q>. Pojeta zbor (Chorus) in pevski voditelj (Magister). Približno na
                    koncu je pasijon za veliki petek po Matejevem evangeliju z notnimi zapisi
                        (<hi>Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Mathan</hi>). Nato sledi
                    berilo iz 4. poglavja istega evangelija (4,1-11), ki govori o Jezusovi skušnjavi
                    v puščavi. V tem času še niso bili zapisani niti Küzmičev <hi rend="italic">Nouvi Zákon</hi> niti drugi prekmurski lekcionarji, kar kaže na prepis iz
                    kajkavskega vira, najbrž iz <hi rend="italic">Szvetih evangeliumov</hi> Nikole
                    Krajačevića, ki je bil razširjen med Prekmurci. Besedilo se do neke mere po
                    besedju razlikuje od kajkavskega, npr. <hi>ſzkusavnik</hi>, ki je pri
                    Krajačeviću <hi>zkuſzitel</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Franca
                    Flisarja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Alia ad Elevationem. Dussa Christusseva poſzveti mene, Teilo
                    Christussevo zvelicsi mene.</incipit>
                <explicit>u Rimski Varas ſzveti Peter poide, ſteroga hudi Cza<unclear>ſ</unclear>zar
                    vlo<gap/> indi i doli gzemli, zglavom nyega raſzpe, vmoriga v<gap/>te
                    moke.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="119">
                        <note>Ohranjenih je 119 folijev.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>310</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginacija strani se prične s števkami 5–8, nato sledijo števke
                        23(ali 21)–36, 39–42, 47–48, 51–58, 61–64, 67–190, 193–204, 207–254,
                        nepaginiranih je 20 strani (pasijon in nekaj pesmi).</foliation>
                    <collation>
                        <p>Rokopis sestavlja 12 leg.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Besedilo sta napisali dve roki. Prva roka je zapisala pesmi do fol. 114. Nato
                        sledijo pesmi druge roke do fol. 118. Zadnji folij je iztrgan iz knjige in
                        ima pisavo prve roke.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p/>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 119 folijev je vezanih v trde platnice, prevlečene z usnjem. Listi so
                    povezani z vrvico.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Sveti Jurij, Rogašovci</origPlace>
                <origDate notBefore="1787" notAfter="1829">1787–1829</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-04-12" who="#NDI">Dodala podatke o času in kranju nastanka, o
                        piscu, foliaciji, paginaciji in številu strani.</change>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2019-06-16" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_009" xml:id="rrss_ms_152">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 4</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna pesmarica iz druge polovice 19. stoletja je prekmurski rokopis
                    neznanega zapisovalca iz Župnije Cankova.</p>
                <p>Rokopis vsebuje pet pesmi. Prva pesem <hi>Od Marie</hi> je zapisana v slovenici
                    in ima štokavskohrvaške elemente, kot npr. <hi rend="italic">danasz</hi>, <hi rend="italic">majka</hi>, <hi rend="italic">njezin</hi>, <hi rend="italic">nju</hi>, <hi rend="italic">sada</hi>. Ostale pesmi so napisane v knjižni
                    prekmurščini. Dve pesmi (<hi rend="italic">Preszveto bo'zjo tejlo</hi>, <hi>Z
                        Bogom</hi>) sta napisani v prekmurskem črkopisu.</p>
                <p>Marijini pesmi sledijo pesem o križevem potu, žalostinka za umirajočim otrokom in
                    pesem o presvetem Rešnjem telesu. Pesmarica se nadaljuje s prošnjo Mariji in z
                    večjezično pesmijo.</p>
                <p>Rokopis so napisale vsaj tri roke: prva je napisala nabožne pesmi, druga je
                    dodala še eno kratko pobožnost (<hi rend="italic">O mati uszmilena</hi>), zadnja
                    pa je dodala večjezično pesem na koncu rokopisa. Najdejo se še razni zapisi
                    datumov in krstnih imen. Najzgodnejša letnica je 1858, najkasnejša pa 1880.</p>
                <p>Lastnik rokopisa je bil morda Franc (Ferenc) Bagola v Korovcih, na zahodnem
                    Goričkem v okolici Cankove, vendar ni bil zapisovalec pesmi. V Župniji Cankova
                    je bil leta 1858 kantor in hkrati učitelj Mihael Auguštinčič, ki bi lahko bil
                    zapisovalec pesmi.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Franca
                    Bagole</title>
                <incipit xml:lang="slv">Od Marie. / Danasz vsaki / Božji Majki / dajmo vredno
                    poštenja.</incipit>
                <explicit> Skizo skizo bratec moj / Bio szi meni dober voj / gda szam tebe vrokaj
                    meo / Jeszt prdeti jasz szam szmeo.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="18">
                        <note>Ohranjenih je 18 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>105</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>Rokopis sestavlja ena lega (9 + 9).</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Besedilo so napisale tri neznane roke. Rokopis je pisan s črnilom, nekateri
                        deli so napisani s svinčnikom. Pisava pesmi je čitljiva, pisava drugih
                        zapisov pa manj.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 18 listov je vezanih v mehke platnice. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Župnija Cankova</origPlace>
                <origDate notBefore="1858" notAfter="1880">1858–1880</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-04-12" who="#NDI">Dodala podatke o številu listov, strani in
                        legah.</change>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2019-08-06" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_010" xml:id="rrss_ms_153">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 11</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna katoliška pesmarica iz Žižkov in Trnja je nastala v prvi polovici 19.
                    stoletja, na kar nakazuje predvsem pojavljanje nekaterih novih pesmi, znanih iz
                    štajerskih rokopisov, npr. <hi>Peszen od naj szvetejsega szrcza Jezuſsa
                        Krisztusſa</hi>. Pesmarica nima naslovnice in paginacije, začetni listi so
                    iztrgani. Naslovi so zapisani v prekmurščini, npr. <hi rend="italic">Peszen od
                        Verbanscseka</hi>, <hi rend="italic">Od Szvéte Barbare Divicze i Mucsenicze
                        Peszen</hi>, <hi rend="italic">Od Maike Biztricske</hi>, <hi rend="italic">Od Szvéte Anne drüga peszen</hi> itn.</p>
                <p>Pisec rokopisa je neznan, vendar lahko v rokopisu preberemo več imen, ki verjetno
                    predstavljajo prepisovalce pesmi ali lastnike rokopisa: Zelko, Persa Márton,
                    Persa/Prsa István, Persa Maria, Istvan Kovacs, Koczett János. Priimki Zelko,
                    Kocet, Perša/Prša so značilni in pogosti v dolinskem delu Prekmurja. V rokopisu
                    sta omenjena dva kraja iz Župnije Črenšovci: Tüskeszer (Trnje) in Zsizsekszer
                    (Žižki), ki nakazujeta kraj nastanka. Od tod so Prekmurci romali na Hrvaško, v
                    Marijo Bistrico, zato najdemo v pesmarici tudi romarske pesmi o bistriški
                    Mariji.</p>
                <p>Pesmarica vsebuje različne pesmi: svetniške, božične, pasijonske in velikonočne
                    pesmi, romarske pesmi, nekaj Marijinih pesmi in pesmi z različno tematiko (o
                    mašniku ali svetopisemskih dogodkih).</p>
                <p>Pesmarica je napisana v knjižni prekmurščini. Kajkavizmi so prisotni v besedišču
                    (npr. <hi rend="italic">kad</hi>, <hi rend="italic">koga goder</hi>, <hi rend="italic">anda</hi>), črkopisu (npr. <hi rend="italic">chujte</hi>) in
                    oblikoslovju (npr. <hi rend="italic">posztal</hi>).</p>
                <p>Pesmarico so zapisale tri različne roke. Verjetno so prevzete iz nekega hrvaškega
                    (kajkavskega) vira. V sredini pesmarice je opazen najmočnejši vpliv
                    kajkavščine.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica iz Žižkov in
                    Trnja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Na 'Salosztni Pétek, Tu'sno placse milo javcse Majka
                    Marija</incipit>
                <explicit>Daszi poKrisztusi prvi pousztao mantrnik <gap/> molisze zanasz pri Bougi
                    dasze veszelimo vnébi. AMEN Finisz</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="140">
                        <note>Ohranjenih je 140 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>107</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Številčenje listov se prične s št. 16–30, nato se listi ne številčijo
                        več do 84. lista.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>(6) (11 + 12) (4) (14 + 9) (2 + 2) (2 + 2) (1 + 1) (2 + 2) (1) </formula>
                        <p>9 leg</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Besedilo so napisale tri neznane roke. Rokopis je pisan s črnilom. Pisava je
                        čitljiva, nekatere črke so obledele zaradi vlage ali brisanja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p/>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 140 listov je vezanih v poltrde platnice. Listi so vezani z vrvico.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prekmurje, Dolinsko (okolica Žižkov in Trnja)</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1850">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-04-12" who="#NDI">Dodala podatke o paginaciji in
                        kolaciji.</change>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2020-12-26" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_011" xml:id="rrss_ms_154">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Arhiv Škofije Murska Sobota</repository>
            <idno type="ŠAMS">Ro 26</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Katoliška cerkvena pesmarica Štefana Kozla je prekmurski rokopis pesmi iz 19.
                    stoletja.</p>
                <p>Štefan Kozel je bil doma iz Kraščev na Goričkem, ki civilnoupravno pripadajo
                    občini Cankova, cerkvenoupravno pa župniji Pertoča.</p>
                <p>Vsebuje 72 cerkvenih pesmi. V rokopisu manjka prvih 14 strani in nekaj zadnjih
                    strani na koncu rokopisa. Listi so ponekod zelo poškodovani, robovi zabrisani.
                    Prva ohranjena stran je počrnela. Kozel je verjetno napisal samo del pesmarice
                    od strani 328 dalje. Eno pesem je zapisal Mihael Bence, avtor dveh samostojnih
                    prekmurskih pesmaric. Prejšnje strani so iz starejše pesmarice iz 18. stoletja,
                    ki je bila kasneje vezana skupaj z novimi zapisi.</p>
                <p>Pesmarica je napisana v knjižni prekmurščini in prekmurskem črkopisu. Starejši
                    del vsebuje kajkavske prvine npr. končni deležniški -ł; kajkavske izraze: veto,
                    vezdai, ondi, zvuna, doklam.</p>
                <p>Pesmarica vsebuje božične, novoletne in velikonočne ter poročne pesmi. Posebna
                    pesem je na cvetno nedeljo ali veliki petek, pesem o trpljenju in vstajenju
                    Jezusa Kristusa. Ena pesem je katehetična, npr. o Deset Božjih zapovedih, druge
                    so o angelih in svetnikih: nadangelu Mihaelu, svetemu Juriju, svetemu Jožefu in
                    Janezu Krstniku. Na koncu se nahajajo Marijine pesmi.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Kozel, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Štefana
                    Kozla</title>
                <incipit xml:lang="slv">Nomine Fátrei et Filo Spiritui Sancto Amen</incipit>
                <explicit>Oh Maria <gap/> Boga szi <gap/></explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="340">
                        <note>Manjka prvih 14 strani in nekaj strani na koncu rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>110</height>
                            <width>175</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Strani so oštevilčene.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Napisale tri roke. Prva je neznana, druga je roka Štefana Kozla, eno pesem pa
                        je zapisal Mihael Bence.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>V rokopisu ni ilustracij. Strani so oštevilčene z modro barvo. Tu in tam so črte
                    z rdečim svinčnikom črtane. Sam rokopis je pisan s črnim črnilom na belem
                    papirju. Ščitni ovitek je mehak in črn; na njem je nalepljena posebna
                    svetlorjava nalepka, na kateri je napisan naslov.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 340 listov je vezanih v mehke platnice. Listi so vezani z vrvico.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Krašči, Goričko, občina Cankova</origPlace>
                <origDate notBefore="1700" notAfter="1850">18. in 19. stoletje</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil hranjen v knjižnici Murska Sobota, potem v Dekanijski
                knjižnici v Murski Soboti, danes pa je v arhivu Škofije Murska Sobota.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2021-11-12" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_012" xml:id="rrss_ms_155">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Arhiv Škofije Murska Sobota</repository>
            <idno type="ŠAMS">Ro 2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Katoliška cerkvena pesmarica Jurija Šlebiča je prekmurski rokopis pesmi iz leta
                    1841. Pesmarica je nastala na območju župnije Gornji Senik, ki so ji pred 1919
                    pripadala naselja Martinje, Kuzma, Čepinci in Markovci na Goričkem. Pesmarica je
                    hranjena v Arhivu Škofije Murska Sobota.</p>
                <p>Jurij Šlebič verjetno ni edini avtor pesmarice, saj je rokopis dvodelen. Prvi del
                    obsega strani 1–6, drugi del pa 7–46. V prvem delu je omenjeno ime Johan Warga
                    (Janoš Varga) z letnico 1843, ki je verjetno avtor tega dela. V drugem delu je
                    zapisano ime glavnega avtorja – Slebics Georgii. Eno pesem je zapisal Lovrenc
                    Časar (Császár Lörincz).</p>
                <p>Pesmarica na 46 straneh vsebuje 16 nabožnih pesmi. Posvetne značilnosti ima <hi rend="italic">Peszen od ſzlavicska fticska</hi>, podobna tisti v <hi rend="italic">Martjanski pesmarici I</hi> (<hi rend="italic">Phticsicze
                        leipo pojejo</hi>), ki ni bila prepisana v nobeno drugo prekmursko rokopisno
                    pesmarico. Dve pesmi sta o obhajilu (<hi rend="italic">Peszen od oltárszkoga
                        ſzvesztva</hi>; <hi rend="italic">Na podigávanye ſzvesztva</hi>), dve
                    božični in velikonočni (<hi rend="italic">Drüga na Vüzen</hi>; <hi rend="italic">Koledna Peszen</hi>) ter ena o Kristusovem vstajenju (<hi rend="italic">Na
                        Gori ſztaneinye G. Krisztuſsa</hi>).</p>
                <p>Pesmarica je zapisana v prekmurskem knjižnem jeziku. Zasledimo lahko nekaj
                    madžarskih zapiskov. Pesmi so zapisane v prekmurskem črkopisu.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Šlebič, Jurij</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Jurija
                    Šlebiča</title>
                <incipit xml:lang="slv">neſzpadnemo, ár ſze tvojoi miloscsi vüpamo</incipit>
                <explicit xml:lang="lat">Liber ista discriptus per Georgium Slebics Anno
                    1841.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="46">
                        <note>Ohranjenih je 46 listov rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>160</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Strani so oštevilčene.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Napisale tri roke: eno pesem Janoš Varga, eno pesem Lovrenc Časar, večino pa
                        Jurij Šlebič.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rokopis je brez ilustracij. Strani so oštevilčene s svinčnikom. Tu in tam so
                    kratki zapiski s svinčnikom. Sam rokopis je pisan s črnim črnilom na belem
                    papirju. Platnica je mehka, zmečkna, razcapana in poškodovana, verjetno zaradi
                    vlage.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vsi listi so vezani z vrvico v preprost snopič. Rokopis je dobro ohranjen, kljub
                    temu da so nekatere strani malo raztrgane. Pisava je čitljiva, črke so lahko
                    berljive.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gornji Senik</origPlace>
                <origDate notBefore="1841" notAfter="1850">1841</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil v lasti Adama Časarja okrog 1891. Nato ga je markovski župnik
                Ludvik Varga poslal soboški dekanijski knjižnici. Danes je hranjen v Arhivu Škofije
                Murska Sobota.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2022-06-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2021-11-12" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_076" xml:id="rrss_ms_156">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Zagreb</settlement>
            <repository>Nacionalna i sveučilišna knjižnica</repository>
            <idno>R IV-16°-7</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Z rokopisom, uvezanim v Kastelčev priročnik rožnovenske bratovščine, si je
                    slovenski frančiškan Leonard Staffenheller v letih 1714 do 1723 knjigo dodatno
                    priredil za pastoralo v baročni bratovščini in za spremljanje umirajočih.</p>
                <p>V izdajo Kastelčevih <hi>Bratovskih bukvic</hi> iz leta 1678 sta v izvodu hrvaške
                    narodne knjinice uvezana dva rokopisna dodatka: na začetek knjižnega bloka je
                    uvezanih šest listov, od teh trije prazni, trije popisani s slovenskimi
                    besedili. Na konec knjižnega bloka je dodanih prav tako šest listov, od teh so
                    štirje popisani z latinskimi besedili, dva sta prazna. Te vpise je napisala ista
                    roka kakor lastniški vpis na notranji strani čelne platnice, ki je verjetno
                    nastal po vezavi dodatkov v knjigo: <hi>Ad Vsum Fris Leonardi Staffenheller
                        ordi͠s Mi͠n. Reform͠: 1723.</hi> Viri o njem poročajo,
                    <!-- Tyrocinium Seraphicum, fol. 67r, po številčenju 
                        Jožeta Škofljanca je to v pdf 1_del_str_081, kjer je navedno, -->
                    da je dne 25. aprila 1700 v novomeškem konventu prejel redovno obleko
                        <hi>Matthias Stoffneller Labacen(sis),</hi> torej Ljubljančan, star 19 let,
                    in bil ob sprejemu imenovan brat Leonard. Nekrologij Slovenske frančiškanske
                    province sv. Križa pove, da je nazadnje deloval v samostanu sv. Leonarda, <hi>p.
                        Leonard Staffenheller, dejanski gvardijan, pridigar in magister novincev,
                        star 55, v redu 36 let, umrl 3. 8. 1736.</hi>
                </p>
                <p>Slovenska rokopisna besedila na začetku knjige:</p>
                <list>
                    <item>
                        <hi>LITANIE LAVRETANSKE. Od Diuize Matere Mariae, moliti k' Sadobleinu ene
                            Srezhne Smerti.</hi>
                    </item>
                    <item><hi>Pod tuoio pomuzh perbeishimo ô Sueta Boshia porodniza</hi> – eden
                        najstarejših ohranjenih zapisov te molitve v slovenščini,</item>
                    <item>molitev k sv. Jožefu,</item>
                    <item><hi>MOLITVA Sa eno dobro Smert</hi> ob spominu na Jezusoso smrtno uro na
                        križu – ista molitev, ki jo najdemo pozneje v Basarjevi knjižici <hi>Pomuč
                            živim, umireječim inu mrtvim ali Bukvice Bratovšine britkiga smrtniga
                            trplenja Kristusoviga na sv. Križu</hi> (1735).</item>
                </list>
                <p>Na koncu knjižnega bloka je privezanih šest listov, od teh dva prazna. Štirje
                    listi so popisani z latinskimi molitvami za odvezo in blagoslov, med njimi
                    kratka notica v nemščini, zadnje latinsko besedilo je datirano 22. januarja
                    1714:</p>
                <list>
                    <item>
                        <hi>Formula absolutionis generalis,</hi>
                    </item>
                    <item>
                        <hi>Benedictio pro Confra(tri)b(us) Scapularis,</hi>
                    </item>
                    <item><hi>Formula absolutionis Plenariæ â pæna et culpa dandæ in articulo mortis
                            Confratrib(us) Sacri habitus <choice>
                                <abbr>B: V: M:</abbr>
                                <expan>Beatae Virginis Mariae</expan>
                            </choice> De Monte Carmelo</hi> – s tremi komplementarnimi molitvami, </item>

                    <item>notica v nemščini, ki neposredno dokumentira spremljanje umirajočih:
                            <hi>Wan der arme Sünder anfanget die Laitter besteigen, kan vnd mueß der
                            beichter der luft also segne(n),</hi> sledi daljše besedilo
                        blagoslova:</item>
                    <item>
                        <hi>Ecce Crucem ☩ Domini, fugite partes aduersæ <gap reason="sampling"/></hi>
                    </item>
                </list>
                <p>Rokopis, tako njegov slovenski kakor latinski del, je priča pastoralne dejavnosti
                    slovenskih frančiškanov v zgodnjem 18. stoletju. Oba dela sta bila napisana z
                    istim črnilom in sočasno. Prvi, slovenski del je bil namenjen skupni molitvi s
                    člani bratovščine, sklepni latinski del pa podeljevanju zakramentov, zlasti
                    odveze. Morda so bila vsa rokopisno dodana besedila namenjena spremljanju
                    umirajočih, vsekakor pa so bila namenjena skrbi za člane škapulirske bratovščine
                    Karmelske Matere Božje in dokumentirajo njihovo duhovno življenje v knjižni
                    slovenščini.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_ofm #rrss_aut_confr">
                <author xml:lang="slv">Staffenheller, Leonard, OFM</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenske molitve škapulirske
                    bratovščine</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kyrie eleison. Christe eleison</incipit>
                <explicit>sanctificavit te et det tibi Vitam æternam. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Finejši italijanski papir kakovostne ročne izdelave, na foliju 2 je vodni
                            znak: <watermark>monogram AZ s cvetličnim okrasjem v podobi triperesne
                                deteljice, velikosti 55 x 35 mm</watermark>, ki je enak ali zelo
                            podoben vodnemu znaku AZ na fol. 9 v kodeksu <ref target="#rrss_ms_019">Škofjeloškega pasijona</ref>. </p>
                    </support>
                    <extent n="012">
                        <note>Šest listov je uvezanih pred knjižni blok Kastelčeve knjige, šest
                            listov na konec.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>145</height>
                            <width>85</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka frančiškana Leonarda Staffenhellerja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v platnice iz lesenih deščic, prevlečenih z rjavim usnjem. Dva
                    zapirača sta še vedno na mestu.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Dolenjska ali osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1678" notAfter="1723">zgodnje 18. stoletje</origDate>
            </origin>
            <provenance>Pater Leonard Staffenheller je umrl leta 1736 v frančiškanskem samostanu sv.
                Leonarda (Kotari) jugozahodno od Zagreba, zato je knjiga z rokopisom po njegovi
                smrti zelo verjetno ostala v tem samostanu in od tam prešla v druge roke.
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-13" who="#MOG">Kodikološko in vsebinsko dopolnil.</change>
                    <change when="2022-07-12" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_077" xml:id="rrss_ms_157">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Zagreb</settlement>
            <repository>Nacionalna i sveučilišna knjižnica</repository>
            <idno>R IV-16°-3</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V slovenski lekcionar s konca 17. stoletja so frančiškani dodali rokopis za
                    verski ljudski poduk in dve pribljubljeni duhovni pesmi.</p>
                <p>V izvod lekcionarja <hi>Evangelia inu lystuvi</hi> (EvL) 1672 v hrvaški narodni
                    knjižnici je uvezan rokopisni dodatek na 10 listih: štirje listi so pred
                    začetkom knjižnega bloka in šest listov na koncu knjige.</p>
                <p>Oba dela rokopisa sta dragocena zlasti zaradi zapisa dveh pesemskih besedil
                    starejšega izvora: pasijonske pesmi <hi>Žalostna je mati stala</hi> in božične
                        <hi>Jezusa pozibljimo</hi>. Prvi del:</p>
                <list>
                    <item>1r: šest vrstic latinskega besedila iz brevirja; slovenska imena mesecev:
                            <hi>Proſenz, Shezhan, Suſchiz, mali trauen, velki trauen, rosen zueth,
                            mali Serpan, velki Serpan, Kimouiz, <orig>Kosaperch</orig>, Liſtau gnui,
                            Gruden.</hi></item>
                    <item>1v–2v: <hi>Vtilitas et fruct(us) audientium Miſsam.</hi></item>
                    <item>2v–4r: <hi>Salostna Je Mati stala,</hi> 15 kitic, besedilo prepisano po
                        Kastelčevih BB.</item>
                </list>
                <p>Drugi del:</p>
                <list>
                    <item>5r–7r: prazne strani,</item>
                    <item>7v–8v: <hi>Primus Cantus de Natiuitate Domini</hi> – božična zazibalka
                        Jezusa pozibljimo,</item>
                    <item>9v–10v: <hi>Brevis expositio ad copulandos impartita.</hi>
                    </item>
                </list>
                <p>Posebno pozornost v tem rokopisu vzbuja zazibalka Jezusa pozibljimo, ki je v tej
                    verziji na mnogih mestih drugačna od Paglovčeve objave v lekcionarju EvL 1741.
                    Je brez dvoma iz 17. stoletja in poteka iz tradicije, ki je blizu verziji v <ref target="#rrss_ms_135">Muzejskem rokopisu</ref>. Pisec jo je v ta rokopis
                    evidentno prepisal iz nekega neznanega rokopisa, kjer je bila naslovljena kot
                        <hi>prva božična pesem,</hi> medtem ko je v poznejših lekcionarjih 18.
                    stoletja vedno le tretja.</p>
                <p>Na prvem listu rokopisnega dodatka je lastniški vpis <hi><choice>
                            <abbr>Con͠tvi</abbr>
                            <expan>Conventui</expan>
                        </choice> Remeticzensi</hi>. Gre torej za knjigo frančiškanskega samostana v
                    Remetincu. Ni naključje, da sta v knjigi glavna rokopisna dodatka prav stari
                    slovenski pesmi, ki sta povezani s frančiškani. Sekvenca <hi>Žalostna je mati
                        stala</hi> je bila v veliki meri frančiškanskega izvora in so jo kot vezno
                    pesem peli med postajami frančiškanske pobožnosti križevega pota. Zazibalka
                        <hi>Jezusa pozibljimo</hi> pa je bila del igranega prizora zibanja Jezusa,
                    ki se smiselno povezuje s frančiškanskim češčenjem Jezusa v jaslicah. Latinski
                    pouk o vrednosti sv. maše in pouk mladoporočencema o izvoru zakona iz božjega
                    stvarjenja je bil del kanoninčnega verskega pouka; obe pesmi v rokopisu
                    pričujeta, kako so tak pouk frančiškani v 17. stoletju dopolnjevali z ljudsko
                    pobožnostjo.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_type_varia #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Rokopis v zagrebškem izvodu EvL 1672</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vidi aquam <gap reason="illegible"/></incipit>
                <explicit>
                    <gap reason="illegible"/> nuptia <gap reason="illegible"/> tempore
                    intrabitis.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="010">
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>145</height>
                            <width>90</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali vsaj dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v platnice iz lesenih deščic, prevlečene s temnorjavim usnjem.
                    Od dveh zapiračev je eden še na mestu. Hrbet knjige je močno poškodovan in
                    odtrgan od knjižnega bloka. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednjeslovenski ali kajkavski prostor</origPlace>
                <origDate notBefore="1678" notAfter="1741">med izdajama Kastelčevih BB 1678 in
                    lekcionarjem EvL 1741; verjetno konec 17. stoletja </origDate>
            </origin>
            <provenance>Knjiga je bila last frančiškanskega samostana v Remetincu.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-14" who="#MOG">Dopolnil vsebino.</change>
                    <change when="2022-07-13" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_078" xml:id="rrss_ms_158">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Klanjec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Klanjec</repository>
            <idno>B XXXII</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis vsebuje popoln prepis celotne tiskane knjige <hi>Sveta voiska</hi>, ki jo
                    je prevedel in izdal Franc Mihael Paglovec leta 1747. Na 550 straneh rokopisa v
                    velikosti osmerke je obseženo celotno besedilo tiskane knjige, vključno s
                    škofijsko licenco in prevajalčevim uvodom. Prepis je nastal v drugi polovici 18.
                    stoletja, verjetno v dobi med obema tiskanima izdajama (1747 in 1783).</p>
                <p>Prepis se zvesto drži knjižne predloge, z redkimi prepisovalnimi napakami,
                    značilnimi za rokopise. Pač pa je prepisovalec številne Paglovčeve oblike
                    spontano zapisoval v oblikah, bližjih njegovemu (morda dolenjskemu) govoru:
                    gorenske → goreinske, lubi → lyubi, niegove → nyegove, maſhnik → maſhnek,
                    skerbnu → skerbno, svituval → svetuval, pobulſhati → pobolſhati, aku ozhmo → aku
                    ozhemo. Paglovčevo jezikovno opredelitev v uvodu, da je prevedel knjigo v
                    kranjsko, <hi>okuli Lublane navadno</hi> špraho, je prepisovalec izpustil. </p>
                <p>Rokopisna knjiga je vsekakor delo neznanega slovenskega frančiškana, ki je s
                    svojim rokopisom oživil starejšo baročno tiskano knjigo, ki jo je sv. Frančišek
                    Saleški priporočal poleg branja <hi>Hoje za Kristusom</hi> Tomaža Kempčana.</p>
            </summary>
            <msItemStruct>
                <author xml:lang="ita">Scupuli, Lorenzo, CR</author>
                <author xml:lang="slv">Paglovec, Franc Mihael</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Sveta voiska to je svetu podvuzchenie, koku
                    ima ta zchlovek zches sovrashnike te duſsche se schtritat in use hude shele
                    premoistriti ...</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Sveta vojska</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kar vi lubi moji Krainzi ali Slovenzi u leteh bukvizah
                    bodete brali</incipit>
                <explicit>perloſhnoſt en drugi zait enu taku premaganie ſturiti.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>Ročno izdelan papir.</material>
                    </support>
                    <extent n="275">
                        <note>275 listov ali 550 primarno paginiranih strani.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>193</height>
                            <width>125</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Verjetno napisala ena roka, čeprav njen modus precej niha.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezano v kartonaste platnice, prevlečene z marmoriranim papirjem, vogali in hrbet
                    prevlečeni z usnjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Dolenjski ali kajkavski prostor</origPlace>
                <origDate notBefore="1747" notAfter="1800">druga polovica 18. stoletja. </origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu in fotografijah.</source>
                    <change when="2022-07-23" who="#MOG">Vsebinske dopolnitve.</change>
                    <change when="2022-07-20" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_079" xml:id="rrss_ms_159">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Klanjec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Klanjec</repository>
            <idno>škatla A VI-1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Snopič besedil na 20 listih v frančiškanskem samostanu v Klanjcu vsebuje priprave
                    za nedeljske popoldanske govore o krščanskem nauku, v tem primeru o naglavnih
                    grehih. Ohranjena sta govora o jezi kot šestem (15 listov, manjka začetek) in o
                    lenobi, sedmem grešnem nagnjenju (5 listov, manjka konec).</p>
                <p>Ohranjeni snopič je del izgubljene obsežnejše celote nedeljskih govorov. Neznani
                    frančiškan je besedilo napisal v knjižnem jeziku osrednjega slovenskega
                    prostora, nastalo je lahko do sredine 19. stoletja. Za govorni nastop bi bilo
                    lahko uporabljeno tudi v Klanjcu ali obsoteljski okolici.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Nauk o naglavnih grehih</title>
                <incipit xml:lang="slv">ker ſe jim je kaka ſhkoda naredila, al ker so pravdo
                    sgubili</incipit>
                <explicit>nozheſh gorak biti, sato ker mersel kriſtjan ſe pred ſposna in poprej
                    uboſhtvo ſvojo ugleda</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>Ročno izdelan papir.</material>
                    </support>
                    <extent n="020">
                        <note>Dvajset listov, sešitih z vrvico.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>265</height>
                            <width>215</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi oštevilčeni 1–20.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednjeslovenski ali kajkavski prostor</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1850">prva polovica ali sreda 19.
                    stoletja</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-20" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_080" xml:id="rrss_ms_160">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Klanjec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Klanjec</repository>
            <idno>škatla A VI-1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V treh snopičih so ohranjeni govori, ki si jih je za nedeljski nauk pripravil
                    neznani slovenski frančiškan o božjih zapovedih. Ohranjeni so govori o zapovedih
                    od VII. (manjka začetek) do X. Podrobno so razčlenjene razne oblike prekšitve
                    božje zapovedi, npr. za VIII. zapoved (ne pričaj po krivem) podrobneje govori o
                    vidikih laži, opravljanja, prilizovanja itn. kot kršitvah te zapovedi. Rokopis
                    je bil evidentno del širše zasnovane celote o božjih zapovedih, ki ni
                    ohranjena.</p>
                <p>Jezik besedila je osrednjeslovenski, posebnost zapisa je, da je glavnina besedila
                    še pisana v bohoričici, zadnjih šest listov (del besedila o IX. zapovedi in X.
                    zapoved) pa je pisanih v slovenici. Ta povezava umešča besedilo v sredo 19.
                    stoletja.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Nauk o desetih božjih zapovedih</title>
                <incipit xml:lang="slv">V ti rezhi ſe pregreſhe vſi tiſti, kateri ſo ſami in
                    radovoljno krivi, de blishnimu ob pravim zhaſu poverniti ne morejo </incipit>
                <explicit>Drži zapovedi, mu Jezus odgovori. Torej vam tudi jest rečem: Deržite
                    zapovedi božje, de bote večno življenje imeli.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>Ročno izdelan papir.</material>
                    </support>
                    <extent n="047">
                        <note>47 listov v treh sešitkih.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>265</height>
                            <width>215</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Listi so oštevilčeni 1–47.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednjeslovenski ali kajkavski prostor</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1860">sreda 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-20" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_081" xml:id="rrss_ms_161">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 17, spis II A M 10</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Frančiškan p. Konrad Branka (1737–1789) je zapustil več rokopisov, ki mu dajejo
                    veljavo prvovrstnega slovenskega duhovnega pisatelja pozne baročne dobe.
                    Rokopis, ohranjen v samostanu v Karlovcu, kjer je bil Branka gvardijan in
                    provincial, vsebuje del njegove obravnave postnih tem. </p>
                <p>Obsežen rokopis na več kot 450 gosto pisanih straneh obsega štiri cikluse pridig
                    in govorov, ki jih je imel pater Konrad Branka v postu 1779–1782 v času, ko je
                    kot profesor poučeval teologijo na frančiškanski generalni bogoslovni šoli v
                    Ljubljani (1776–1782). Vsebina:</p>
                <list>
                    <item>64 listov: <hi>Pridige od Kerſzhanske Pokore Napreineſsene u Poſtu Leita
                            1779</hi> – 14 pridig, </item>
                    <item>57 listov: <hi>Pridige od zhloveſkoga, inu poſvetnoga Nagneina, kateru
                            more en Xti͠an premagat skusi enu mozhnu Nagneine Svete Boshje Lubesne
                            neprei neſſene u Poſtu Leita 1780</hi> – 12 pridig, </item>
                    <item>58 listov: <hi>Kerſzhanſku Jslosheine Grenkiga Terpleina naſhiga
                            Jsvelizharja po varſti, kakor je popiſſanu v S. Evangeliu naprei neſſenu
                            v Poſtu Leita 1781</hi> – 13 govorov, </item>
                    <item>50 listov: <hi>Pridige zhes zhetvere puſleidne Rizhÿ tiga Zhloveka Naprei
                            neſſene v Poſtu Leita 1782</hi> 13 pridig.</item>
                </list>
                <p>Vsa besedila so izgotovljena kot skrbno izdelan čistopis. Zelo skrbno je med
                    procesom pisanja avtor tudi dvakrat posegel v sestavo leg: v 2. delu je v 6.
                    legi odstranil en list (zato 2. del šteje le 57 listov), njegov talon (odrezani
                    rob) pa je skrbno prilepil ob sosednji list. V 4. delu pa je v zadnji, 6. legi
                    dodal dva lista, njuna pazljivo vlepljena talona sta vidna na mestu, kjer se v
                    besedilu začenja XI. pridiga. Zadnji, 4. del rokopisa je po širini za pol cm
                    ožji od prvih treh delov.</p>
                <p>V rokopisu so številni popisani lističi, ki so videti kot besedilni dodatki;
                    dejansko so to povzetki, vsak listič ima oporne točke, primerne za govorno
                    podajanje pridige. Ohranjeni lističi so redko gradivo, ki nudi vpogled v razliko
                    med poznobaročno pridigo kot besedilno zvrstjo in njeno govorno realizacijo.
                    Retorska proza frančiškana Konrada Branke je teološko zelo bogata, njene teme in
                    argumenti so podani v pristnem individualnem slogu. Pater Konrad uporablja
                    množico retoričnih sredstev, razne oblike iteracij in stopnjevanja; te literarne
                    oblike so trdno zraščene s teološko vsebino, zato delujejo na bralca kot
                    prvovrstna retorska in teološka proza slovenskega poznega baroka.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <author xml:lang="slv">Branka, Konrad, OFM</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Štirje ciklusi postnih pridig v letih 1779 do
                    1782</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kateri Nauk S. Evangelia, inu Kerſzhanſko Poſtavo kulikai
                    s'enim andohtlovim ſerzom premiſli, ta more lahka ſposnati, de naſ taiſta
                    pouſod, inu uſelei k'Pokori opominia </incipit>
                <explicit>da bi ga tudi enkrat na vekomai hvalili! <sic>Ame</sic></explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_291">
                        <note type="bibl">Prva omemba rokopisa v strokovni literaturi.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir, črnilo močno prehaja na nasprotno stran; nepopisani
                            robovi so ostali svetli, pisni prostor pa je precej potemnel zaradi
                            delovanja črnila.</p>
                    </support>
                    <extent n="229">
                        <note>229 listov, v procesu pisanja je bil odstranjen en list, dodana dva,
                            ohranjeno je celotno besedilo. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>212</height>
                            <width>182</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Številčenja ni.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Lege obsegajo od 4 do 6 pol, t.j. od 8 do 12 listov. Večina leg je
                            oštevilčena z arabsko številko v desnem zgornjem kotu, v vsakem od
                            štirih delov rokopisa se številčenje leg začne znova. </p>
                        <formula>1. del: 12 + 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 12</formula>
                        <formula>2. del: 10 + 8 + 8 + 8 + 8 + 7 (1 list odrezan) + 8</formula>
                        <formula>3. del: 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 10</formula>
                        <formula>4. del: 8 + 8 + 8 + 8 + 8 + 8 (+ 2 vlepljena lista)</formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Avtograf Konrada Branke.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v sive kartonske platnice.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate from="1779" to="1782">1779–1782</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je v karlovški samostan iz Ljubljane prinesel avtor; tu je umrl 14.
                junija 1789 in rokopis je ostal v samostanu.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-21" who="#MOG">Kodikološki in vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2017-12-08" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
        <!-- Tukaj dodaj msPart za vsak posamezen del; pogoj za to je, da imaš 
            natančno izraženo foliacijo !  
        <msPart>
            <msIdentifier>
                <idno> </idno>
            </msIdentifier>
            <msContents>
                <msItemStruct>
                    <locus> </locus>
                    <title xml:lang="slv" type="original">Pridige od Kerſzhanske Pokore
                        Napreineſsene u Poſtu Leita 1779</title>
                    <title> </title>
                    <incipit/>
                    <explicit/>
                    <note/>
                    <textLang/>
                </msItemStruct>
            </msContents>
        </msPart>
         -->
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_082" xml:id="rrss_ms_162">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 16, spis II A f 44</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridige za adventne nedelje in božični čas so prva od šestih ohranjenih
                    rokopisnih knjig, ki jih je napisal verjetno pater Gilbert Gravl (Grauel) po
                    letu 1850 in jih dal vezati. V šestih knjigah je 207 sistematično zasnovanih
                    pridig na več kot 2000 straneh, ki predstavljajo doslej neznan, a najobširnejši
                    homiletični opus 19. stoletja v slovenskem jeziku.</p>
                <p>Domnevni avtor, pater Gilbertus (krstno ime Franc Serafin) Gravl, roj. 2. okt.
                    1818 v Višnji Gori, je v frančiškanski red vstopil 25. sept. 1838, zaobljube je
                    podal 29. sept. 1841; njegovo domovino viri navajajo kot <hi>Carn.
                        Weixelberg</hi> – iz Višnje Gore na Kranjskem. Umrl je 26. dec. 1899 v
                    Karlovcu kot <hi>zaslužni učitelj ljudske šole, red. in duh. jubilant, senior
                        province</hi>, star 81 let, v redu 61 let. Pater Gilbert je kot predstojnik
                    Tretjega reda napisal tudi najmanj tri obsežne zvezke ekshort v hrvaščini
                        <hi>Govori Sučlanovom III. reda sv. Otca Ferenza kod četverogodišnjih i
                        mesečnih skupštinah,</hi> kjer je podpisan kot <hi>O. Gilbert Gravl,
                        Predsednik III reda u Karlovcu, g. 1881</hi> (ohranjeni prav tam, signature
                    B-42-1, B-42-2, B-42-3). Ti zvezki so urejeni na enak način, opremljeni z
                    enakimi kazali in napisani s podobno pisavo kakor pridige, le črke so mnogo
                    večje, saj jih je pisal že v starosti. Vseh devet rokopisnih knjig (šest v
                    slovenščini, tri v hrvaščini) ima na prvem začetnem praznem listu desno zgoraj
                    prilepko 15 x 30 mm sive ali lila barve z napisom <hi>p. Gilbert</hi>.</p>
                <p>Prva od šestih rokopisnih knjig obsega 29 pridig za advent in božič na 311
                    paginiranih straneh; za vsako nedeljo nudi po dve ali tri pridige, za četrto
                    adventno štiri. Na koncu knjige je kazalo, ki natančno oštevilči vse pridige in
                    nedelje, v posebni rubriki navede temo, ki jo imenuje <hi>Osnova pridg</hi>,
                    npr. za tri pridige prve adventne nedelje: </p>
                <list>
                    <item>
                        <hi>List sv. Apostelna Pavla, in njegovo premišlovanje od verste do
                            verste.</hi>
                    </item>
                    <item>
                        <hi>Zakaj bo za grešnika drugi prihod Jezusov na dan sodbe strašneši, za
                            pravičniga pa veselši.</hi>
                    </item>
                    <item>
                        <hi>Po posledni sodbi nebodo pravični v nebesih več trpeli nobene bridkosti,
                            ne na duši I. delj, ne na truplu v II. del.</hi>
                    </item>
                </list>
                <p>Vsaka pridiga v vsem opusu šestih knjig ima tridelno strukturo, izraženo z
                    naslovi <hi>Upeljava, Speljava</hi> (običajno ima I. in II. del, redko III.) in
                        <hi>Sklep.</hi> Od adventnega tematskega ključa odstopa le prva, <hi>Pridga
                        al nagovor Pri nastopu Fajmoštra al praviga dušniga pastirja kake nove Fare
                        do svojeh farmanev al do svojeh prijeteh virneh farneh ovčic.</hi> Ta
                    pridiga je izrecno pisana kot predloga; tudi nabor dveh do štirih pridig za
                    vsako nedeljo je znak, da je pisec imel namen svoje pridige ponuditi v tiskani
                    knjigi kot možno predlogo drugim duhovnikom. Vseh šest knjig je lepopisno
                    izgotovljenih za tisk. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <!-- <author xml:lang="slv">Gravl, Gilbert, OFM</author>  -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige I. Od prve adventne nedelje do tretje
                    nedelje po Svetih Treh Kraljih</title>
                <incipit xml:lang="slv">Preden je ljubi Jezus v nebesa šel, je svojim učencam in
                    apostelnam zapovedal po prijetim sv. Duhu iti po svetu in vučiti ljudi</incipit>
                <explicit>enkrat, k' boste svet zapustili, boste vesela in trošta polne besede
                    zaslišali: Dober zvest hlapec – dobra zvesta dekla, kir sta bla v majhnim
                    zvesta, vaj bom čez veliko postavil, pridita v veselje gospoda, v lepe nebesa
                    večno plačilo vživati. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Viden je še odtis sita, vendar je papir že strojno izdelan; vodnih znakov
                            ni opaziti. </p>
                    </support>
                    <extent n="166">
                        <note>Knjigo sestavlja 166 listov. Trem praznim listom na začetku sledi 311
                            paginirani strani, kazalo na petih straneh brez paginacije, na koncu še
                            dva prazna lista. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>162</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Kodikološka sestava vseh slovenskih rokopisov p. Gilberta je domala
                            enaka. Lege knjižnega bloka z besedilom sestavljajo po štiri pole (osem
                            listov), na začetek bloka je dodal po en binij (štiri liste), katerih
                            prvi je kot vezni list vedno prilepljen na platnico; podobno je na
                            koncu. Namesto naslova in imena avtorja stoji na prvem ali drugem listu
                            samo prilepka z imenom <hi>p. Gilbert</hi>.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v kartonaste platnice, prevlečene s marmoriranim papirjem temno
                    modre barve. Hrbet in vogali rokopisa so prevlečeni s črnim usnjem. Hrbet krasi
                    pet črt zlate barve, kot številčenje zvezkov je vanj vtisnjena rimska številka
                    I.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1881">kmalu po 1850 in do 1881.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je vsekakor uporabljal p. Gilbert Gravl in je iz njegove sobe prešel
                v knjižnico karlovškega samostana. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-30" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-07-27" who="#MOG">Prvi opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_083" xml:id="rrss_ms_163">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 16, spis II A f 45</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Drugi del karlovške homiletične zbirke obsega 36 nedeljskih pridig na 337
                    straneh, po tri za vsako nedeljo od četrte nedelje po Svetih Treh Kraljih skozi
                    ves postni čas do pete postne, <hi>Nedelja paſsionis</hi>, in cvetne nedelje.
                    Tretje besedilo za cvetno nedeljo ni pridiga v strogem pomenu besede, temveč
                        <hi>Kratek nagovor pri blagoslovlenju lesa na cvetno nedeljo</hi> z razlago
                    simbolnega pomena velikonočnega zelenja ob spominu na Jezusov vhod v Jeruzalem
                    ter z realističnim poukom glede njegove rabe (zadnji odstavek besedila gl.
                    explicit).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <!-- <author xml:lang="slv">Gravl, Gilbert, OFM</author>  -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige II. Od četrte nedelje po Svetih Treh
                    Kraljih do cvetne nedelje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Neker ni človeško živlenje v vekši nevarnosti, kakor v sredi
                    nepokojniga morja; de se čoln in čolnar v globočini vode potopi, druzga ni treba
                    kakor velik vihar in valov</incipit>
                <explicit>Tudi imate šega, kakor vem in slišim, blagoslovlenga lesa nekolko na ogenj
                    verčti in sežgati, kadar se huda ura bliža in vam černi oblaki vihar in drugo
                    nesrečo žugajo. Da je v takim času treba h nebesom se oberniti in z druženo
                    molitevjo za odvernenje toče in hude vjime prositi, ni nobene dvombe, al to vas
                    prosim, ljube duše, da ne boste mislili, kakor nekateri Kristjani napačno
                    mislijo, kakor da bi dem blagoslovlenga lesa točo al hudo vreme al kako
                    cupernijo odgnati zamogel. Položite, ako že ravno hočete, blagoslovleni les na
                    ogenj in sožgite ga v terdnim zaupanju v Jezusa, de je njemu lohko vkrotiti
                    veter inu vihar, kakor nekdaj na Genezareškim jezeru, al verh tega pa tudi ne
                    pozabite, svoje serce v molitvi proti Bogu vsigamogočimu povzdigvati in terden
                    sklep storiti, svoje grešno živlenje prov pobolšati. – Zdaj pa vam bom v imenu
                    Jezusa in njegove sv. Cirkve oljke in les blagoslovil. – NB. Modo sequitur
                    benedictio palmarum.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Odtis sita viden, papir je strojno izdelan; vodnih znakov ni opaziti.
                        </p>
                    </support>
                    <extent n="180">
                        <note>Rokopis ima 180 listov. Na začetku so trije listi prazni, sledi 337
                            primarno paginiranih strani. <hi>Kazavec pridg</hi> sledi na petih
                            nepaginiranih straneh, na koncu sedem listov praznih. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>162</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Lege sestavljajo štirje listi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene s temnomodrim marmoriranim
                    papirjem. Hrbet in vogali knjige so prevlečeni s črnim usnjem, hrbet krasi pet
                    črt zlate barve, vtisnjena je številka II.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1881">kmalu po 1850 in pred 1881.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je uporabljal p. Gilbert Gravl, iz njegove sobe je prešel v
                knjižnico karlovškega samostana. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-28" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                    <change when="2022-07-27" who="#MOG">Ogled rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_084" xml:id="rrss_ms_164">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 16, spis II A f 46</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Tretji del karlovške rokopisne zbirke slovenskih pridig obsega 33 pridig na 280
                    straneh za velikonočni čas do četrte nedelje po veliki noči. Kakor v I. in II.
                    delu tudi tu nudi bralcu na izbiro po tri pridige za vsako nedeljo. Posebnost
                    tega dela je kar 12 posebnih pridig, namenjenih za prošnje dneve <hi>V Križevmu
                        tednu pri procesji</hi> v tednu pred Jezusovim vnebohodom. Namen prošnjih
                    dni je bil spokorne narave, povezan s prošnjo za blagoslov polja in sadov zemlje
                    ter odvrnitev rje, snetja, toče in drugih nesreč. Pridige za prošnje dneve se
                    zato usmerjajo k vprašanju, kakšna naj bo človekova molitev, da bi lahko bila
                    uslišana. S to temo se podrobneje ukvarja <hi>II. Pridga u Križovmu tednu</hi>,
                    kjer pisec obširneje razčleni svojo napoved: <hi>Mi <corr>hočemo</corr> moliti z
                        ponižnim, zgrevanim sercam, v duhu in v resnici, z živo viro, z terdnim
                        zaupanjam in stanovitno.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <!-- <author xml:lang="slv">Gravl, Gilbert, OFM</author>  -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige III. Od velike noči do četrte
                    velikonočne nedelje </title>
                <incipit xml:lang="slv">Nobeno iz med vseh svojih skrivnost ni Jezus razumniši
                    razlagal, in z večim pričam poterdil, kakor skrivnost svojga od mertvih
                    vstajenja. </incipit>
                <explicit>Prosimo Boga za taiste, katere smo že pohujšali, stegujmo večkrat svoje
                    roke ponižno prot nebesam, de bi nam in njem milostlivi oče nebeški ta greh
                    odpustil; recimo večkrat z ravno takim stertim in ponižnem sercam kakor David:
                    Gospod! očisti me od mojih skrivnih pregreh, in perzanesi tvojmu hlapcu zavolj
                    ptujih grehov – Perzanesi mi tukaj, posebno pa tamkej v večnosti.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Odtis sita je viden, povsem enakomeren zaradi strojne izdelave; brez
                            vodnih znakov. </p>
                    </support>
                    <extent n="148">
                        <note>Rokopis šteje 148 listov: značilna, vedno enaka sestava rokopisov
                            patra Gilberta ima na začetku 3 nepopisane liste, sledi 140 listov z
                            njegovo paginacijo od 1 do 280, na koncu kazalo na petih nepaginiranih
                            straneh in dva prazna. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>162</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Lege sestavljajo po štirje listi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene s temnomodrim marmoriranim
                    papirjem. Hrbet in vogali so prevlečeni s črnim usnjem, hrbet je krašen s petimi
                    črtami zlate barve in rimsko številko III. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1881">kmalu po 1850, pred 1881.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je uporabljal p. Gilbert Gravl, iz njegove sobe je prešel v
                knjižnico karlovškega samostana. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-28" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                    <change when="2022-07-27" who="#MOG">Ogled rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_085" xml:id="rrss_ms_165">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 17, spis II A f 47</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Četrti del obsežnega rokopisnega homiliarija vsebuje 38 pridig na 364 straneh za
                    čas od binkošti do 11. nedelje po binkoštih, za vsako nudi troje besedil. Iz
                    razlage delovanja Svetega Duha sledi razlaga njegovih darov v nadalnjih pridigah
                    o zakramentih sv. krsta, spovedi in sv. Rešnjega Telesa – posebej o sv. oltarnem
                    zakramentu, posebej o sv. maši, posebej o obhajilu. Duhovne teme o potrebi po
                    osebnem spreobrnjenju se v nadaljevanju povezujejo z bolj praktičnimi:
                        <hi>Pridna delovnost človeka srečniga stori I del; le lenoba ga v nesrečo
                        pripravi, II del</hi> (IV. nedelja po binkoštih), ali <hi>Kaj je pijanost I
                        del, in kaj pijanost rodi al kaj iz nje pride</hi> (VI. nedelja). Tudi pri
                    bolj praktičnih vidikih ne izostane širša perspektiva večnega življenja:
                        <hi>Naše živlenje je čas hišvanja; smert je čas, v katerem bomo v hišvanju
                        odstavleni; in sodba je čas, v katermu bomo od hišvanja rajtengo dajali</hi>
                    (VII. nedelja). </p>
                <p>K začetkom več pridig je avtor ob rob pripisal z navadnim ali s tintnim
                    svinčnikom letnice, ki segajo od 1874 do 1879; na str. 115 tako: <hi>1874 /
                        8͠80.</hi> Iz tega zapisa smemo sklepati, da je bila pridiga dvakrat
                    povedana oziroma ponovljena. Nastanek prvotnih zapisov je verjetno nekoliko
                    zgodnejši.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <!-- <author xml:lang="slv">Gravl, Gilbert, OFM</author>  -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige IV. Od binkošti do 11. nedelje po
                    binkoštih</title>
                <incipit xml:lang="slv">Že v starmu testamentu je bil donašen praznik od Izraelcou z
                    nar veči častjo obhajan in posvečen </incipit>
                <explicit>perzadevajmo si z našim govorjenjam, kakor sim vam dons pokazal, ne samo
                    za naše dobro, ampak tudi za dušno in telesno dobro našiga bližniga, de bomo na
                    to vižo pomagali eden drugimu zdaj na zemlji Boga hvaliti, in častiti, in po
                    smerti pridemo vsi skupej v nebesa ga na vekomaj gledati in vživati.
                    Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Enakomeren odtis sita, strojno izdelan papir brez vodnih znakov. </p>
                    </support>
                    <extent n="192">
                        <note>192 listov rokopisa sestavljajo: 4 prazni listi na začetku, 183 listov
                            z besedilom, paginiranim od 1 do 364 (z napako: pagino 242 je pisec
                            preskočil), na koncu 6 listov. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>168</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Lege sestavljajo po štirje listi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene s svetlim in temno modrim
                    marmoriranim papirjem. Vogali in hrbet so prevlečeni s črnim usnjem, hrbet je
                    okrašen s petimi črtami zlate barve in rimsko IV. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1881">kmalu po 1850 in pred 1881.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je uporabljal p. Gilbert Gravl, iz njegove sobe je prešel v
                knjižnico karlovškega samostana. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-28" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                    <change when="2022-07-27" who="#MOG">Ogled rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_086" xml:id="rrss_ms_166">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 17, spis II A f 48</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Peti del rokopisnega homiletičnega priročnika, ki ga je domnevno napisal
                    slovenski frančiškan Gilbert Gravl, obsega 42 pridig za čas med letom od 12. do
                    27. nedelje po binkoštih oziroma do konca cerkvenega leta. S 370 stranmi drobne
                    pisave je od petih delov, namenjenih nedeljam, najobsežnejši. Zadnja pridiga, ki
                    sklepa knjigo, je krajši nagovor za slovo od župnika ali drugega pastirja, ki
                    zapušča župnijo in predstavlja nasproten par pridigi za sprejem župnika, s
                    katero se je I. del začel, kar kaže na pretehtano zasnovo celote. Pridige
                    obdelajo množico pastoralnih in teoloških tem, o zakramentih, vzgoji, skrbi za
                    časno in večno dobro, več pridig tudi o smrti in osebnem življenju kot pripravi
                    na smrt.</p>
                <p>Prva pridiga na XXIV. nedeljo po binkoštih se dotika že adventne teme in ji je
                    dodan altenativni eksordij, s katerim, kot pravi napotek, jo je moč uporabiti za
                    tretjo adventno nedeljo. Pisatelj ji je dodal tudi priložnostni nagovor (str.
                    315–317), dragocen za datacijo: <hi>Allocutio pro festo <subst>
                            <del>Primitiarum</del>
                            <add>Secunditiarum</add>
                        </subst> in Dom. III Adv. illustrissimi et revenderissimi Domini Episcopi
                        Aloisi Antoni Wolf in parochiis ad populum habita in klein Kahlenberg.</hi>
                    S tem podatkom je nastanek pridige umeščen in datiran: nagovor je namenjen
                    počastitvi zlate maše ljubljanskega knezoškofa Wolfa (nedelja, 17. dec. 1854);
                    avtor pripiše, da je bila ta pridiga povedana tega dne na Šmarni Gori pri
                    Ljubljani. Ta podatek dokazuje, da so pridige nastajale v daljšem obdobju, bolj
                    enoten je le proces prepisovanja in končnega urejanja v pet rokopisnih knjig,
                    morda okrog 1860 ali pozneje. Tudi v procesu pisanja pet knjig je opaziti
                    določen razpon: zadnje pridige so pisane s čedalje večjimi črkami.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <!-- <author xml:lang="slv">Gravl, Gilbert, OFM</author>  -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige V. Od 12. do 27. nedelje po binkoštih </title>
                <incipit xml:lang="slv">Boga ljubiti iz celega serca, iz cele duše in iz cele moči;
                    bližniga pa ljubiti, kakor sam sebe; to so dve kar vekši in imenitniši zapovd;
                    so postavilo vsih drugih zapovd, v katerih dveh zapovdah, koker pravi sv.
                    Evangelj, je zapopadena vsa postava in preroki. Zato kir taisti, katiri Boga čes
                    vse ljubi, spolni spolni vse druge zapavd v svojmu sercu</incipit>
                <explicit> </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Enakomeren odtis sita, strojno izdelan papir brez vodnih znakov. </p>
                    </support>
                    <extent n="195">
                        <note>Na 195 listih obsega paginirani del 370 strani. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>168</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Lege sestavljajo po štirje listi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, ki so prevlečene s svetlo-temno modrim
                    marmoriranim papirjem. Vogali in hrbet so prevlečeni s črnim usnjem, hrbet je
                    okrašen s črtami zlate barve in rimsko številko V. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>osrednja Slovenija</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1881">kmalu po 1850 in pred 1881.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je uporabljal p. Gilbert Gravl, iz njegove sobe je prešel v
                knjižnico karlovškega samostana. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-30" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-07-28" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                    <change when="2022-07-27" who="#MOG">Ogled rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>



    <msDesc n="MOG_087" xml:id="rrss_ms_167">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Karlovac / Karlovec</settlement>
            <repository>Franjevački samostan Karlovac</repository>
            <idno>škatla A 17, spis II A f 50</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Frančiškanski pisatelj, domnevno pater Gilbert Gravl, ki je pripravil pet
                    rokopisnih knjig nedeljskih pridig (Ms <ref target="#rrss_ms_162">162</ref> do
                    Ms <ref target="#rrss_ms_166">166</ref>) za celoten krog cerkvenega leta, je
                    napisal tudi šesto rokopisno knjigo. Ta na 326 straneh prinaša 29 pridig: troje
                    nizov postnih pridig in deset pridig za razne priložnosti. Verjetno je avtor
                    pripravil še več tovrstnih pridig za raznolike priložnosti, vendar jih ne
                    poznamo (stare signature drugih knjig p. Gilberta si sledijo po vrsti; med
                    signaturo II A f 48, ki jo ima Ms <ref target="#rrss_ms_166"> 166</ref>, in
                    signaturo II A f 50 tega rokopisa po vsem sodeč ena knjiga manjka).</p>
                <p>Izmed treh nizov postnih pridig sta prva dva usmerjena v premišljevanje
                    Kristusovega trpljenja. V tem se avtor izkaže kot izrazito tradicijski
                    frančiškanski pisatelj: četudi nekanoničnih baročnih prizorov, posredovanih iz
                    izročila (denimo Jezusovega slovesa od Marije pred trpljenjem) tu ni več in
                    obravnava dosledno temelji na evangeljskem poročilu, je pisateljeva refleksija
                    tega poročila izrazito doživljajsko oživljenja in v teh odlomkih tudi najbolj
                    literarno sugestivna. Med priložnostnimi je <hi>Pridiga. Ob priložnosti
                        blagoslovlenja in slovesniga postavlenja sv. križovega pota,</hi> namenjena
                    značilno frančiškanski ljudski pobožnosti in je v celoti usmerjena na Jezusov
                    pasijon; samostojen nagovor sledi tudi po postavitvi križevega pota. Sledi več
                    pridig za praznik vseh svetih in za verne duše. Ena od teh (str. 234–248) je
                    posebej namenjena obiskovanju groba staršev: teološko je podrobneje razčlenjen
                    akt spomina in molitve za pokojne.</p>
                <p>Rokopis končuje pridiga o svetem letu. Ko pisatelj omeni apostolsko pismo, s
                    katerim papež napove sveto (ali jubilejno) leto in s spokornostjo povezane
                    odpustke, zapiše, da nas je Cerkev poučila z <hi>apostolskem pismam, katerga je
                        njeni vidni poglavar naš sv. oče Papež /hic ponitur nomen Pontificio/ vsim
                        škofam letas poslal</hi> (str. 314). Pridiga je torej zasnovana kot predloga
                    in zelo verjetno je bila napisana vnaprej, že ob najavi svetega leta, ki je
                    sledilo 1775, čeprav zaradi političnih dogodkov okrnjeno. S tem se ujemajo tudi
                    zaznamki, ki si jih je avtor pozneje pribeležil ob naslovih nekaterih pridig s
                    tintnim svinčnikom: letnici 1876 sta pripisani na str. 27 in 40, letnica 1875 na
                    str. 248; verjetno se nanašajo na govorno ponovitev pridige v neki cerkvi. Toda
                    posebna pridga za sveto leto nastanek knjige vsekakor postavlja v čas nekoliko
                    pred 1775. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <!-- <author xml:lang="slv">Gravl, Gilbert, OFM</author>  -->
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige za postni čas in razne
                    priložnosti</title>
                <incipit xml:lang="slv">Čas štiridesetdanskega posta je naša sv. mat katolška Cirkev
                    že od nekdaj za soseben čas obrajtala, ga obrajta še tudi zdej ... </incipit>
                <explicit>recimo serčno z duhovno nevesto: očisteni smo, kaj se hočmo zupet vmazati.
                    Le kdor bo, pravi Jezus, stanoviten do konca ostal, bo izveličan.
                    Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Enakomeren odtis sita, strojno izdelan papir brez vodnih znakov. </p>
                    </support>
                    <extent n="171">
                        <note>Začetni list je brez paginacije, sledi paginiran knjižni blok od 1 do
                            326 (pri tem napaka: pagina 207 je bila podvojena), sledi kazalo na
                            štirih straneh in štirje prazni listi; skupaj 171 listov. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>205</height>
                            <width>165</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Lege sestavljajo po štirje listi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene s rjavim marmoriranim
                    papirjem. Vogali in hrbet so prevlečeni z rjavim usnjem; hrbet krasi pet
                    ornamentalno-cvetličnih vzorcev v odtisu srebrne barve. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>osrednja Slovenija</origPlace>
                <!-- tako omejiti obseg tudi drugod, kjer imaš tintni svinčnik: ! -->
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1875">po 1850, pred 1875.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je uporabljal p. Gilbert Gravl, iz njegove sobe je prešel v
                knjižnico karlovškega samostana. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-30" who="#MOG">Vsebinski dodatki, popravki.</change>
                    <change when="2022-07-28" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                    <change when="2022-07-27" who="#MOG">Ogled rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_088" xml:id="rrss_ms_168">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Trsat</settlement>
            <repository>Franjevački samostan na Trsatu</repository>
            <idno>ms B-40</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Na 472 gosto popisanih straneh večjega formata (kvart) je ohranjeno besedilo za
                    nedeljski popoldanski <hi>krščanski nauk</hi> za odrasle, napisano okrog leta
                    1840. Doslej neznani slovenski frančiškan je napravil obsežno sintezo
                    krščanskega verskega nauka v 66 govorih ali <hi>lectio</hi>: <hi>De Fide – Od
                        Vere</hi> 20 lekcij; <hi>De Spe – Od Vupanja</hi> 10 lekcij; <hi>De
                        Charitate – Od Lubesni</hi> 23 lekcij; <hi>Od Svetih Sakramentov</hi> 11
                    lekcij; <hi>Od Kerſhanſke pravize</hi> 12 lekcij. V tej obsežni kompoziciji
                    govorov je najobsežnejši pouk o krščanski ljubezni, ki vključuje nauk o božjih
                    in cerkvenih in zapovedih: <hi>Sadnizh k'ſim k'vam govoril od imenitne zhednoſti
                        kriſtjanſke lubesni, katera je Boga lubiti zhes uſe savolo njega ſamiga is
                        zelega ſerza, is zele duſhe, is zele pameti ino is zele mozhi, ino blishniga
                        savolo Boga koker ſam ſebe, ſim k'sadnimu rekel, de leta lubesen ſe ſkashe
                        ſkus sveſtu ſpolnenje, ali dershanje deſet boshjeh sapovdi, kir lete vſe
                        v'ſebi sapopadejo, kar je zhlovk dolshan ſtoriti ali opuſtiti.</hi>
                </p>
                <p>Snov je zaradi preglednosti organizirana v vprašanja (Q) in odgovore (R). Mnoga
                    mesta lekcij odsevajo realno rabo v govornem kontekstu, denimo z navezavo na
                    prejšnji govor: <hi>K'ſim vam sadnizh od ſorte ino nuza molitve govoril, ſim
                        rekel na sadne ...</hi> ali <hi>V dveh sadnih kerſhanſkih naukih ſim vam
                        isvishal, de ...</hi> ipd. </p>
                <p>Celotno besedilo je skrbno pripravljen čistopis z natančno ureditvijo celote, ki
                    zelo spominja na roko in ureditev rokopisov od Ms 162 do Ms 167: strani so
                    paginirane, naslovi skrbno oštevilčeni z rimskimi številkami, kazalo je podrobno
                    izdelano kot tabela s štirimi stolpci podatkov. V besedilu je najti redke
                    napake, ki so izrazito prepisovalnega značaja: na str. 53 je pisec pri
                    prepisovanju preskočil eno vrstico in potem označil pravilen potek besedila.
                    Načeloma bi lahko ta rokopis za krščanski nauk napisal isti pisec nekaj let pred
                    glavnim homiletičnim opusom; napisan je v standardni bohoričici v knjižnem
                    jeziku. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="original">Raslaganje kerſhanſkiga nauka</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Razlaganje kršanskiga nauka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vſak zhlovk is ſerza sheli, isvelizhan biti, vonder pa doſt
                    jih je, ktir ſe na vezhne zhaſe pogube, kir nozhjo nuzati potrebnih mitelnov
                    k'vezhnimu isvelizhanju.</incipit>
                <explicit>Lte resnize LM.' ſi mi vezhkrat dobru k ſerzu vsemimo, slaſt kader bi
                    imeli eden ali drugi greh ſturiti, ino bomo videli, de to naſ bo od greha
                    odvernilo, bomo uſelej shiveli po naſhimu <surplus>naſhimu</surplus> poklizo,
                    bomo umerli ſrezhno, ſodba boshja bo sa naſ gnadliva, ino bomo svelizhani.
                    Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močnejši, še precej svetal papir strojne izdelave iz dobe po 1840.</p>
                    </support>
                    <extent n="246">
                        <note>246 listov sestavljajo: dva začetna lista z naslovom, 472 paginiranih
                            strani, nepaginirano kazalo na 6 straneh, na koncu 5 praznih listov. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>254</height>
                            <width>210</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v trde kartonaste platnice, prevlečene s črnim usnjem. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednji slovenski prostor</origPlace>
                <origDate notBefore="1840" notAfter="1842">1840–1842</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na veznem listu verso (t.j. že po vezavi v kodeks) je vpis: <hi>ad <choice>
                        <abbr>simpl</abbr>
                        <expan>simplicem</expan>
                    </choice> usum p. Gelasii <gap reason="illegible"/> 1842</hi>. To je bil
                verjetno pater Gelazij (krstno ime Štefan) Rubida, roj. 6. avg. 1795 v Klanjcu
                (kajkavska stran Sotle), vstopil v red 15. nov. 1814, zaobljube dal 15. nov. 1816
                    (<hi> Status personalis pp. et ff. provintiae St. Crucis</hi>). Mortuarij: umrl
                na Trsatu dne 5. okt. 1864, star 69 let, v redu 50 let. Viri ga omenjajo kot vnetega
                dušnega pastirja; rokopis je verjetno nastal za njegovo rabo, toda napisal ga je
                neki mlajši pater.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-08-02" who="#MOG">Dodatki o vsebini.</change>
                    <change when="2022-07-25" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_089" xml:id="rrss_ms_169">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Trsat</settlement>
            <repository>Franjevački samostan na Trsatu</repository>
            <idno>ms B 23</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Bukovnik in organist Jurij Žerjav je svojo pesmarico sestavil leta 1880 v domači
                    vasi Nasirec pri Kozini. Kot značilna organistovska pesmarica vsebuje specifičen
                    nabor pesmi, priljubljenih v domači župniji, in preprost fonetičen zapis
                    latinskih odlomkov, ki jih je organist pripeval pri liturgiji. Nabor odseva
                    repertorij cerkvenega petja primorske vasi, kjer sta v poznem 19. stoletju še
                    sobivala novo in staro izročilo.</p>
                <p>Kazalo našteva 44 pesmi, dejansko jih je v rokopisu 12 več, od teh so jih na
                    konec pesmarice zapisale druge roke pet ali šest. Večina besedil izvira iz
                    poznega 18. stoletja (Maksimilian Redeskini) in iz neposredne sodobnosti (Gregor
                    Rihar); namenjene so za ves krog cerkevnega leta od adventa do časa po
                    binkoštih, več pesmi je namenjenih prazniku Svetega Rešnjega Telesa, večidel
                    novejših; na koncu so posebej dodane mašne in blagoslovne pesmi. Med več kot 50
                    besedili sta v Žerjavovem rokopisu le dve pesmi o svetnikih: <hi>Pesem od S.
                        Petra in Pavla</hi>, namenjena verjetno za cerkev sv. Petra in Pavla v
                    Klancu pri Kozini, in <hi>Pesem od S. Stefana</hi> za cerkev tega svetnika v
                    Brezovici pri Kozini. </p>
                <p>Med takšne, ki jih je Jurij Žerjav morda sestavil sam ali so vsaj namenjene točno
                    določeni cerkvi, se poleg obeh svetniških uvršča <hi>Pesem od Jezusovih
                        gnad</hi> z uvodnima verzoma <hi>Romar lubi, bolnik tudi / pridi sem pod
                        Sveti Križ,</hi> ki je bila očitno namenjena romanju k cerkvi sv. Križa na
                    griču vzhodno od vasi Slope pri Kozini.</p>
                <p>Med pesmimi, ki so v kozinskih cerkvah sredi 19. stoletja nadaljevale staro
                    pesemsko tradicijo, je prva v knjigi <hi>Pesem od Marije Divice</hi> z začetnimi
                    verzi <hi>Poslan je Angel gabrjel / Od Boga na ta svet / k eni čisti devici /
                        Nuter u mestu nazaret.</hi> To je srednjeveška adventna pesem <hi>Jager na
                        lovu šraja</hi>, znana iz vseh lekcionarjev od EvL 1672 dalje, ki je v
                    izdaji <hi>Evangelia inu branje</hi> leta 1764 izšla z spremenjenim začetkom
                    (prim. Smolik § 1017, 1538) in takšnega ima naša inačica. Druga starejša ali po
                    stari predelana je kolednica <hi>Pesem od usih S 3 Kralu</hi> (str. 11) z
                    motivom trikraljevske zvezde: <hi>U leti zvejzdi je vidit blu / Enu detice
                        majhinu / Na glavci mu krona stoji / U rokah en lep križ derži / Usak praša
                        zatu kaj kaže letu,</hi> vpisane so le prve tri kitice. Posebnost Žerjavove
                    pesmarice je tudi dolga pasijonska <hi>Pesem od Žalostne Matere Božje</hi> iz 54
                    osemvrstičnih kitic (str. 28–54). Pesem je pripovedna, o njenih starejših
                    izvorih pričuje mdr. motiv Jezusovega slovesa od Marije na veliko sredo, zajet
                    iz baročne tradicije (kitice 9–14), v tem primeru eden redkih, ki vključuje
                    Jezusovo (tradicijsko, nekanonično) napoved, da se bo po svojem trpljenju in
                    vstajenju najprej prikazal Materi Mariji.</p>
                <p>Rokopis končuje več zanimivih vpisov. Avtor sam je na zadnji list vpisal kolofon
                    s svojimi podatki, celo s hišno številko, ki se mu je razrasel v pesmico: <hi>Te
                        Bukve So od Jurja Žerjav / iz Neserca Nomara 17 hišna / Ako bi Jih Zgubu /
                        Jih Prosim nazaj pernesti / Ta k jih bo našu / Jest Juri Žerjav / Me Bon
                        Plačilu Dav / Če jih ne bo da, / je vreden pekla / Ker Bukve ga bodo tožile
                        / Samimi večnimi Bog / Jest rečm vselej / vsakmi soje nazaj / Po smerti pak
                        ta nebeški svet Rej. Amen.</hi> Na zadnji strani zadnjega lista je Žerjavov
                    vpis, ki ga je moč razumeti kot datacijo konca pisanja: <hi>Juri Žerjav Neserc
                        Nomera 17 / V leti 1880 / Na trideset dan Maja / Bukvice od Svetih /
                        Pesem</hi>. Tudi v <hi>Pesmi Za Novo Letu</hi> (str. 5) se z besedami in
                    števkami omenja letnica, ki jo je moč brati kot 1880, a so jo poznejše roke
                    vsako leto spreminjale.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Žerjav, Jurij</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukvice od Svetih Pesem</title>
                <incipit xml:lang="slv">Poslan je angel Gabrjel / Od Boga na ta svet / k eni čisti
                    devici / nuter u mestu Nazaret</incipit>
                <explicit>sic: Glorja laus et honor / Tibi sit reks Kriste Redempetur / Kui puerili
                    dekus / Prompsit Hozana pium </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Na notranji strani prednje platnice je nalepka proizvajalca (G. A.
                            Moscheni, Trieste), ki je izdalal že fabriciran zvezek iz industrijskega
                            papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="096">
                        <note>Ohranjenih je 96 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>187</height>
                            <width>126</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Pesmarica je bila primarno paginirana z napakami. Paginacija sega do
                        pagine 204, nato je bila privezana rokopisu še ena lega iz 8 listov, ki
                        odpada. </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Prvotno pesmarico napisala roka Jurija Žerjava; na zadnjih straneh mnogi
                        vpisi poznejših rok.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Zvezek je vezan v trde kartonaste platnice industrijske dobe, hrbet je vezan v
                    platno.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Nasirec pri Kozini</origPlace>
                <origDate when="1880">1880</origDate>
            </origin>
            <provenance>Predzadnji list rokopisa vsebuje več vpisov, ki pričujejo o poznejših
                uporabnikih rokopisa. Vpis <hi>Anton Dariš iz Nasirca hišna številka 5</hi> morda
                govori o poznejšem lastniku, pod njim je vpis <hi>Peusko društvo iz Draškiga
                    Kamna</hi>, še nižje <hi>Pevsko društvo Draga</hi>, med tema vpisoma pa so imena
                (verjetno članov društva): <hi>Andrej Dariž, Jurij Žerjav, Josip Bernetič, Miha
                    Pražem, Andre Mihalič, Joanez Čač, Ivan Rapotec.</hi>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-07-25" who="#MOG">Celoten opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_090" xml:id="rrss_ms_170">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Trsat</settlement>
            <repository>Franjevački samostan na Trsatu</repository>
            <idno>brez signature</idno>
        </msIdentifier>

        <msContents>
            <summary>
                <p>Neznani frančiškan si je iz starejših molitvenikov in obrednikov prevedel in
                    jezikovno priredil zbirko slovenskih besedil za spremljanje umirajočih.
                    Lepopisno izdelan, s kazalom in naslovi opremljen, s tremi jeklotiski okrašen
                    rokopis je napisal proti koncu 19. stoletja v tedanji knjižni slovenčini. Za
                    rokopis manjšega formata si je pripravil etui, ki se mu pozna obraba; v njem je
                    knjigo nosil, ko je obiskoval umirajoče.</p>
                <p>Pisec je v kazalu izrecno omenil nekatere svoje vire: <hi>is Dunajčana,</hi> t.j.
                    obrednik dunajske škofije (<hi>Rituale viennensis</hi>); <hi>is Ritvala
                        Ljubljanskiga,</hi> t.j. obrednik ljubljanke škofije, več izdaj; <hi>is
                        Klančnika,</hi> t.j. Simon Klančnik, <hi>Premişhljevanja in molitve sa
                        bolníke</hi> (1841), <hi>is Voditve</hi> ali <hi>Voditelja,</hi> t.j. Mihael
                    Stojan, <hi>Voditel proti obljubleni deželi</hi> (1843); <hi>is Dušne paše,</hi>
                    t.j. znameniti molitvenik Friderika Barage, <hi>is Gospod Ciglarja,</hi> t.j.
                    Janez Cigler, <hi>Molitve sa bolnike</hi> (1828) idr. </p>
                <p>Nekatera molitvena besedila tega rokopisa v modernejši slovenščini nadaljujejo
                    zelo stare plasti slovenskega baročnega izročila: na str. 105–106 je <hi>Molitev
                        k Materi božji za srečno zadno uro,</hi> ki je prevzeta iz molitvenika
                    Friderika Barage <hi>Dušna paša</hi> (str. 530); Baraga jo je prevzel iz
                    Basarjeve knjižice <hi>Pomuč živim, umireječim inu mrtvim ali Bukvice Bratovšine
                        britkiga smrtniga trplenja Kristusoviga na sv. Križu</hi> (1735 in pozneje),
                    še prej pa je bila ta molitev razširjena v več baročnih bratovščinah, tako v
                        <hi>Slovenskih molitvah škapulirske bratovščine</hi> (<ref target="#rrss_ms_156">Ms 156</ref>). Baročno izročilo nadaljuje tudi
                        <hi>Molitev k žalostni Materi božji</hi> (str. 36–37), ki oblikovno temelji
                    na stopnjevanju daljšega niza paralelnih členov <hi>ne zapusti me</hi> proti
                    klimaksu: <hi>Ne zapusti me zdej, ko mi ta merzli mertvaški pot po obrazi dolj
                        teče. Ne zapusti me, ako bojo peklenske pošasti per moji postli okrog stale
                        in jiskale mene v cagovanje perpraviti. <gap reason="sampling"/> Ne zapusti
                        me zdaj o Maria! ko se bo moja uboga duša od telesa ločila.</hi>
                </p>
                <p>Pisec si je pripravil na strani, ki bi sicer dobila pagino 141, tudi naslov
                        <hi>Commuio Infirmorum</hi> za razdelek z latinskim obrednim besedilom za
                    obhajanje umirajočih, vendar latinskega besedila ni prepisal, zadnji listi so
                    ostali prazni. Rokopis, v celoti napisan v knjižni slovenščini, je primer
                    dolgožive rokopisne kulture slovenskih redovnikov še v poznem 19. stoletju. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zbir molitev za umirajoče</title>
                <incipit xml:lang="slv">O Gospod! koker si sklenil z mano narediti, toko sim z vsim
                    zadovoljen. Vse z voljo sprejmem iz tvojih rok, če mi je še tako
                    grenko.</incipit>
                <explicit>Benedicat te omnipotens Deus Pater ☩ et Filius et Spiritus sanctus.
                    Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Industrijsko izdelan, homogen papir modrega nadiha, toda z močno vidnimi
                            delci in vlakni. </p>
                    </support>
                    <extent n="85">
                        <note>Rokopis ima 85 listov; knjižni blok ima 80 listov, vanj je vlepljen
                            dodatni grafični list, pred blokom in na koncu sta dodana po en par
                            listov (4), vsak tak par vsebuje po en grafični list. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>163</height>
                            <width>108</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Primarna paginacija sega od 1 do 140.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Pred začetkom knjižnega bloka, za pagino 48 in na koncu paginacije (140) so
                    rokopisu dodani trije grafični listi v jeklotisku: na začetku Mati Božja z
                    detetom Jezusom, na koncu Kristus s kruhom in kelihom, simboloma evharistije,
                    delavnica Carl Mayer, Nürnberg. Za str. 48: Kristus na križu, Adrian Schleich,
                    München. Knjiga ima rdečo obrezo.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene z rjavim krašenim usnjem. V
                    usnje so na prednji in zadnji strani z zlatim nanosom vtisnjeni enaki vitični
                    vzorci in na sredini križ, celota daje vtis poznega 19. stoletja. Hrbet ob
                    podobnih krasilnih vzorcih dopolnjuje napis <hi>Molitivne Bukvize</hi>. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednji slovenski prostor</origPlace>
                <origDate notBefore="1850" notAfter="1900">pozno 19. stoletje</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-08-02" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2022-08-01" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_091" xml:id="rrss_ms_171">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Samobor</settlement>
            <repository>Franjevački samostan uznesenja Djevice Marije</repository>
            <idno>brez signature</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Neznani frančiškan je leta 1825 na 746 straneh pripravil zelo obsežen molitvenik
                    majhnega formata, namenjen verjetno duhovnemu spremljanju frančiškanskih laikov
                    tretjerednikov v slovenščini. Krasijo ga številni vstavljeni jeklotiski,
                    nekateri izrazito frančiškanski, prva podoba je iz knjižice <hi>Via Franciscana
                        ad cæleste Hierusalem.</hi>
                </p>
                <p>Po uvodnih latinskih molitvah na osmih ostraneh sledi majhen koledar z godovi
                    svetnikov za vsak dan v letu s slovenskimi imeni mesecev (str. 13–51). Sledi
                    sklop pobožnosti za pridobitev odpustkov, kot so jih naklonili razni papeži s
                    predpisanimi molitvami (str. 52–64). Poglavji <hi>Sjutrajne</hi> in
                        <hi>Svezherne Molitve</hi> (str. 65–100) imata le malo skupnih besedil s
                    Pohlinovim molitvenikom, čeprav imata podoben naslov; vsebina tega rokopisa ima
                    frančiškanske izvore. Mašnim molitvam z daljšim naborom molitev cerkvenih
                    učiteljev, tudi sv. Tomaža Akvinskega, za počastitev sv. Rešnjega Telesa v
                    obhajilu (str. 101–167) sledi oficij <hi>Pozhaſtenje Svetiga Sakramenta. Ta mali
                        Officium od Sakramenta Svetiga Reſhniga Teleſa</hi> (str. 168). Vanj
                    vključene hvalnice (<hi>Hÿmnuſ</hi>) so med zgodnjimi slovenskimi prevodi teh
                    latinskih evharističnih pesmi. Od str. 207 se nadaljujejo pobožnosti, povezane z
                    odpustki v frančiškanski cerkvah. Na str. 253 začne pisati druga roka, na str.
                    401 se začne <hi>Officium Ta mali Prezhiſtiga Spozhetja sa vſe prasnike Boshje
                        Matere Marie Divize</hi> z vrsto dodatnih pesemskih in molitvenih besedil. </p>
                <p>Majhen, toda zajeten rokopis z množico besedil za frančiškanske ljudske
                    pobožnosti v slovenščini izpričuje, da v začetku 19. stoletja rokopisna kultura
                    v redovniških krogih še nikakor ni izgubila praktične vrednosti za pastoralo in
                    za posredovanje besedil. Rokopis ima na prvem listu vpis <hi>Fr. Protaſi</hi>,
                    kar morda pomeni ime Protasius, toda patra s tem imenom, ki bi se ga dalo tudi
                    kronološko povezati s tem rokopisom in s samoborskim samostanom, za zdaj ne
                    poznamo.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_ofm">

                <title xml:lang="slv" type="original">Molituſke Bukvize u katerih ſe snajdejo
                    sjutrajne inu vezherne, pred Spoudjo inu po Spoudi molitve, koker tudi pred
                    Obhajilam inu po Obhajilu, inu Officium Svetiga Reſhniga Teleſa inu tudi druge
                    molitve. Anno 1825. </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Molituvske bukvice, v katerih se znajdejo
                    zjutrajne inu večerne molitve. Anno 1825</title>
                <incipit xml:lang="slv">Deus Homo. Mater Virgo. Panis Caro. Vinum Sanguis. Per hoc
                    miraculoſum arcanum cuſtodiat nos Deus Pater ☩ Filius ☩ et Spiritus Sanctus ☩.
                    Amen. </incipit>
                <explicit>Ah shalostno Serze Marie, neomadeshvane Matere mojga Jesuſa, ſtori, de te
                    po Bogu uſelej bol pozhaſtim, lubim inu hualim. Boshja pomozh bodi uſelej per
                    naſ. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir. </p>
                    </support>
                    <extent>
                        <note>376 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>102</height>
                            <width>54</width>
                            <depth>40</depth>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je sekundarno paginiran od 1 do 475 na vsaki strani
                        recto.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali najmanj dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rokopis krasi 35 jeklotiskanih grafičnih podob, vlepljenih v rokopis. </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezan je v kartonaste platnice, prevlečene s temnorjavim usnjem. Platnice so na
                    vseh stranicah okrašene z vtisnjeno črto zlate barve, na hrbtu pa so odtisnjene
                    inicialke F. G. P. Vezni listi spredaj in zadaj so enaki – debelejši vezni papir
                    z modrimi vzorci.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednji slovenski prostor. </origPlace>
                <origDate when="1825">1825</origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2022-08-05" who="#MOG">Popravki in dodatki.</change>
                    <change when="2022-08-04" who="#MOG">Prvi poskus opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_092" xml:id="rrss_ms_172">
        <msIdentifier>
            <country>Hrvaška</country>
            <settlement>Samobor</settlement>
            <repository>Franjevački samostan uznesenja Djevice Marije</repository>
            <idno>R III-16-26</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V izvod ljubljanskega škofijskega obrednika (<hi>Compendium ritualis Labacensis
                        cum appendice Germanica et Carniolica,</hi> Trst 1771) si je neki slovenski
                    frančiškan dal uvezati dodaten snopič listov z besedili za pripravo bolnikov na
                    smrt. Rokopis je nastal na prehodu 18. in 19. stoletja. </p>
                <p>Frančiškanom očitno ni povsem ustrezal slovenski tekst za spremljanje umirajočih,
                    natisnjen v uradnem škofijskem obredniku. Zato si je neznani pater pripravil
                    besedila, ki se delno ujemajo z uradnim besedilom, v večji meri pa se
                    razlikujejo, verjetno izhajajo iz frančiškanskih virov. Iz primerljivih virov
                    neznan je že uvodni nagovor <hi>Sauplivo troſhtanje,</hi> ki obsega pet strani
                    in je sestavljen tako, da v umirajočem s teološkimi argumenti in sklici obuja
                    upanje na odrešenje v Kristusu, napisan v zelo blagem, tolažilnem tonu. Sledijo
                    še poglavja, znana iz obrednikov, toda z drugačnim besedilom: <hi>Sdihvanje
                        umeriozhiga, Sdihvanje eniga umeriozhiga</hi> in <hi>Perporozhenje te
                        duſhe.</hi> Slednji se prične kakor v obredniku, celota pa je drugačna, bolj
                    strnjena, vsebuje sklepno literarno komparacijo iz psalmov: </p>
                <p>
                    <hi>Lozhi ſe, o ti virna duſha, is tega ſveita, v'imen Boga Ozheta, kir te je
                        ſtvariv, v'imen Syna, kir te je odreſhiv, v'imen s. Duha, kir te je ozhiſtiv
                        od grehov, in raſvetov. O Gospod Bog, vſemi gor to duſhizo, in jo poſtavi
                        v'tvoj Paradiſh, sa volo tvoje velike gnade, in miloſti, ſkus proſhne Marie
                        Divize, nebeshkih Angelzov, in Svetnikov. Lozhi ſe, in peidi v'mir k'tvojmo
                        vezhnimo in dobrotlivmo Bogu, katir te zhaka v ſvojmo Nebeſhkimo Kraleſtvo,
                        de, koker ena Kraliza, s'nim red boſh shivela, in vſelej ſe veſelila. Amen.
                    </hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <title xml:lang="slv" type="original">Sauplivo troſhtanje</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zauplivo troštanje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Bodite le potroſhtanga ſerza, zhe je naſh lubeſnivi nebeski
                    Ozhe ſklenov, de ſe sdej perblishuje en konz vſeh nadlog, shaloſti, rev,
                    bolesen, in terplenja, katero moremo vſi na temu ſveit preterpet</incipit>
                <explicit>Teb, o moj Jesuſ! ozhem jest shiveti in umreti: tvoj ozhem biti shiv in
                    mertov: ne <orig>sapasti</orig> mene is tvojo ſveto gnado, in nepusti mene, o
                    milostliv Bog! neſrezhen umreti. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan, kakovosten tanjši papir.</p>
                    </support>
                    <extent n="017">
                        <note>Ohranjenih je 17 listov, vsaj dva sta bila izrezana. Slovenski tekst
                            je zapisan na sedmih listih, 10 je praznih, na zadnjem od teh je nekaj
                            vrstic latinskega besedila.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>140</height>
                            <width>90</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Celotna knjiga z rokopisom vred je bila zaradi poškodb restavrirana in ponovno
                    zvezana. Obnovljena vezava je prevlečena z rjavim usnjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednji slovenski prostor</origPlace>
                <origDate>prehod 18. in 19. stoletja</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu, vsebina po fotografijah.</source>
                    <change when="2022-08-06" who="#MOG">Dodatki o vsebini.</change>
                    <change when="2022-08-04" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_013" xml:id="rrss_ms_173">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 10</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Katoliška rokopisna pesmarica Ferenca Fariča je prekmurski rokopis pesmi iz prve
                    polovice 19. stoletja.</p>
                <p>Pesmarica večinoma vsebuje praznične pesmi za božič in veliko noč ter posebne
                    priložnosti, poleg tega še Marijine pesmi. Ena pesem je posvečena svetemu Janezu
                    Nepomuku, druga pa nadangelu Mihaelu. Prva pesem reko Vltavo pod madžarskim
                    vplivom imenuje Moldava. Dve pesmi sta posvetni: štajerska <hi>Peſzen od
                        Kméſztva</hi> Leopolda Volkmerja, natisnjena leta 1807, in <hi>Popevka od
                        Franczuſsa</hi>.</p>
                <p>Pesmarica vsebuje tudi risbe, npr. na strani 204 je upodobljena neznana cerkev.
                    Na predzadnji strani so zapisi rimskih števk in posameznih besed. Na zadnji
                    strani najdemo ime Farics Ferentz. Priimek Farič je znan na Goričkem, ampak
                    najverjetneje ne označuje avtorja pesmarice, temveč lastnika.</p>
                <p>Iz <hi>Martjanske pesmarice</hi> so prevzete naslednje pesmi: <hi>Vu Davidovom
                        váraſsi</hi>, <hi>Gláſsovje ſzo na Nebéſzaj</hi>, <hi>Angyel ſzvéti zgoraj
                        z-Nébe</hi>.</p>
                <p>Rokopis je napisan v prekmurskem črkopisu in prekmurskem knjižnem jeziku.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Ferenca
                    Fariča</title>
                <incipit xml:lang="slv">játelmi Da ſzpoznate Ime moje i praviczo mojo</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">vküp v'ſivat pridemo vu ſzvéto králeſztvo</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="110">
                        <note>Ohranjenih je 110 listov rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>185</height>
                            <width>115</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>V rokopisu manjka naslovnica in prvih 10 listov, paginacija se začne
                        s števko 21, konča se s števko 237, sledita še dva lista.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Rokopis sestavlja 12 leg.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka. Rokopis je pisan s črnilom, nekatere strani so obledele
                        ali zmečkane. Pisava je mestoma težko čitljiva, nekatere črke so obledele,
                        morda zaradi vlage.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Platnice niso ohranjene.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 110 listov je z vrvico vezanih v mehke platnice.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prekmurje</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1850">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-04-12" who="#NDI">Dodala podatke o foliaciji in
                        kolaciji.</change>
                    <change when="2022-08-25" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2020-12-24" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_093" xml:id="rrss_ms_174">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Stražišče pri Kranju</settlement>
            <repository>Peter Ješe, zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis zdravilske knjige iz leta 1826 na 144 listih je prepis ene od predlog iz
                    besedilnega izročila ljudske medicine v slovenščini. To izročilo (<hi>Bukve sa
                        vse potrebe tega gmein folka</hi> in podobni naslovi) naj bi po ugotovitvah
                    V. Mödrndorferja nastalo s prepisovanjem in prirejanjem rokopisa <hi>Bedezin
                        Dohtarske Bukve</hi> iz srede 18. stoletja. Da gre za priredbo starejših
                    latinskih virov prek nemščine, izpričuje tudi besedišče: pripravek iz
                    Šentjanževih korenin <hi>preshene uſe ſtare mersle fluſe [t.j. vnetja,
                        revmatizem], in uſe bolesen, katire od ſtrahu al shaloſt pridejo, in tud
                        mankolio</hi> [t.j. <hi>malinconia</hi> – melanholija], str. 257. <hi>Bukve
                        sa vse te potrebe</hi> iz Stražišča sestavlja pet delov ali <hi>bukev</hi>:
                    1) o ugotavljanju bolezni iz urina; 2 in 3) o boleznih, poškodbah ter načinih
                    zdravljenja; 4 in 5) o močeh zdravilnih rastlin in zelišč ter njihovi uporabi
                        (<hi>Mozh in Nez</hi>, t.j. nem. Nutz) za razne težave. </p>
                <p>Kultivirana pisava kaže na roko šolanega pisca; kolofon v pravilni latinščini na
                    koncu besedila se glasi: <hi>Opus eſt finitum die <date when="1826-10-25">25.
                            mensis et prodiit omiſsa cenſura octobris an͠o millesimo octingentesimo
                            vicesimo sexto</date> / scriptura M: Joannis Bapt: <abbr>Mia</abbr>.
                    </hi> Pisec Janez Krstnik (M – morda magister) pove, da besedilo ni bilo
                    predloženo cenzuri, verjetno se zato ni podpisal s priimkom.</p>
                <p>Kazalo ali <hi>Regiſter</hi> pravilno prikazuje vsebino vse knjige, toda začne se
                    šele z enoto <hi>Od glave</hi> s pagino 33. Prvi del knjige o presoji urina ni
                    zajet v kazalo.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_medicine">
                <title xml:lang="slv" type="original">Bukve sa uſe te Potrebe tega gmein folka ... </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukve sa vse te potrebe tega gmein
                    folka</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vodo probat, ali na vodi bolesen sposnat je ta nar vezhi
                    kensht na semli, per tem se nuza ena zhiſta, inu ſtresva glava ena shiva
                    modruſt, inu uſih enaist Darou ſ: Duha. </incipit>
                <explicit>Ta voda je tud sa tiste dobra, katir imajo franzose, in szhiſt uſe shile
                    od faihtoſte.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan, močnejši papir z velikim vodnim znakom:
                                <watermark>verjetno inicialki JG, cca. 50 x 70 mm. </watermark>
                            <!--  v tem primeru Ignacija Grundnerja iz Goričan. -->
                        </p>
                    </support>
                    <extent n="144">
                        <note>Rokopis obsega 133 paginiranih listov, 7 listov s kazalom in 4
                            nepopisane, skupaj 144 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>228</height>
                            <width>183</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je originalno paginiran 1–266, številčenje je
                        pravilno.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Knjižni blok sestavlja 36 regularnih kvaternijev (štirje listi v
                            legi).</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka</p>
                </handNote>
            </handDesc>

            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene z rjavim marmoriranim
                    papirjem, močno potemnelim. Hrbet je vezan v rjavo usnje; v usnju so še vidne
                    sledi okrasnega slepega odtisa. Na začetku in na koncu rokopisa sta po dva vezna
                    lista iz drugačnega, temnejšega papirja. Obreza je ob vezavi nekatere pagine
                    knjižnega bloka porezala (str. 123, 144, 175, 191, zlasti od 219 dalje), vezava
                    je morda sekundarna.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska</origPlace>
                <origDate when="1826">1826</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-01-10" who="#MOG">Vsebinska dopolnila.</change>
                    <change when="2022-11-04" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_094" xml:id="rrss_ms_175">
        <msIdentifier>
            <country>Avstrija</country>
            <settlement>Sele / Zell</settlement>
            <repository>Veronika Korotaj, zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis iz Sel na Koroškem, nastal verjetno kmalu po sredini 19. stoletja, sodi v
                    skupino zdravilskih knjig z naslovom <hi>Bukve sa vse potrebe tega gmein
                        folka.</hi> Gre za isto besedilno skupino, katere starejši člen je <ref target="#rrss_ms_174">Ms 174</ref> iz Šmartina pri Kranju. Rokopis iz Sel je
                    bil prepisan po neki predlogi s Kranjske: kaže le redke koroške narečne
                    značilnosti, osnova jezika je gorenjska. Pravopis je individualno prirejena
                    kombinacija bohoričice in slovenice, znotraj tega pa je dosleden: zapisuje znaka
                        <hi>č</hi> in <hi>š</hi>, ne pa tudi <hi>ž</hi>, ker s črko <hi>š</hi>
                    zapisuje oba glasova: /š/ in /ž/; značilno za bukovnika pisec ne uporablja
                    ločil, veliko začetnico občasno zapisuje po nemški rabi, vendar vešče uporabi
                    nemško pisavo Kurrent za posamezne slovenske besede ali stavke, kjer je želel
                    otežiti razumevanje. </p>
                <p>Pisec je najprej prepisal glavno besedilo zdravilske knjige na 382 straneh,
                    paginiranih z napakami, nato je naredil <hi>Register</hi> poglavij na 5
                    neoštevilčenih listih s seznamom večine naslovov, vendar brez pagin, in ga
                    vstavil na začetek knjige; na koncu je ostalo 12 nepopisanih listov prvotnega
                    knjižnega bloka in dodatno prišitih 9 listov iz strojno izdelanega papirja, nato
                    je bila knjiga vezana v usnjene platnice, ki so morda pripadale neki starejši
                    knjigi.</p>
                <p>Knjiga ima naslov po prvem poglavju, sestavljajo jo deli ali <hi>Bukve</hi> o
                    razbiranju bolezenskih znakov iz urina, iz srčnega utripa; na str. 36 se začne
                    daljši razdelek <hi>Treite Buku </hi>o zdravljenju raznih težav oči, ušes,
                    bolečin v križu, zoper kilo pri otrocih <hi>Kader se kakšen otrok preveka, de
                        poč</hi>, ali pri odraslih, <hi>Sa velikiga človeka ke je počen</hi>, dalje
                    razdelki o zdravilstvu <hi>Sa use Stare rane</hi> in za sveže rane, za pomoč
                        <hi>Katermu bo s strupam saudanu</hi> idr. <hi>Četerte buku</hi> (str. 129)
                    govorijo o zdravilnih močeh <hi>Od use sorte Dreves</hi>. Sledi najobsežnejši
                    del, <hi>Pete bukve od roš</hi> (str. 146 do 360, recte 382) o močeh zdravilnih
                    rastlin.
                    <!-- tole zapisal prvotno v Celovcu, pa je verjetno narobe, primerjaj še enkrat:  
                        ta, 5. del je očitno prepis neke druge zdravilske knjige, brez povezave s skupino 
                        <hi>Bukev sa vse potrebe tega gmein folka</hi>  --> Za
                    vsako zdravilno rastlino ima po eno poglavje, oštevilčena so od 1 do 57, vsako
                    poglavje praviloma sestavljata razdelka <hi>Ošafaine</hi>, t.j. opis in
                    pojasnila o sami rastlini, ter <hi>Moč in Noc</hi> (iz nem. Nutz), t.j. njene
                    zdravilne moči ali učinki in uporaba. </p>
                <p>Posebna dragocenost rokopisa iz Sel je droben dodatek, ki sledi glavnemu besedilu
                    na dveh končnih praznih straneh. To sta zagovora zoper kačji pik živine <hi>Za
                        bikjeno živino</hi> in zoper protin ali putiko: <hi>Za skernino</hi>. V
                    narečni govorici ju je zapisala mlajša, skoraj otroška roka, toda v pravilni
                    slovenici (<hi>š, č, ž</hi>), brez ločil in z veliko začetnico le na začetku
                    vsake vrstice, kakor v starih pesmaricah. Zagovor zoper kačji pik se konča z
                    napotkom, da molilec na koncu ne sme reči amen. V kritičnem prepisu (ločila
                    dodana):</p>
                <p>
                    <hi>Za <choice>
                            <orig>bikjeno</orig>
                            <reg>pikjeno</reg>
                        </choice> živino <lb/>Primi kamen <choice>
                            <orig>sbod</orig>
                            <reg>spod</reg>
                        </choice> kapa al brusni kamen s trejimi <choice>
                            <orig>bersti</orig>
                            <reg>prsti</reg>
                        </choice>. <lb/>V imeni svete trojice <choice>
                            <orig>bomaj</orig>
                            <reg>pomaj</reg>
                        </choice> Bog oče, <lb/>Bog sin, Bog sveti Duh. <choice>
                            <orig>naji</orig>
                            <reg>naj</reg>
                        </choice>
                        <choice>
                            <orig>bote</orig>
                            <reg>bode</reg>
                        </choice>
                        <lb/>
                        <choice>
                            <orig>Brav</orig>
                            <reg>Prav</reg>
                        </choice>
                        <choice>
                            <orig>bikjen</orig>
                            <reg>pikjen</reg>
                        </choice> od te <choice>
                            <orig>strubenine</orig>
                            <reg>strupene</reg>
                        </choice>
                        <choice>
                            <orig>kojče</orig>
                            <reg>kače</reg>
                        </choice>
                        <lb/>More biti <del>bav</del>
                        <choice>
                            <orig>brav</orig>
                            <reg>prav</reg>
                        </choice> tako čist kakor <lb/>Je marija, ko je <choice>
                            <orig>vsmileneka</orig>
                            <reg>usmilenega</reg>
                        </choice> jezusa <lb/>Na svet rodiva. kakor si <choice>
                            <orig>odoknoter</orig>
                            <reg>od t' knoter</reg>
                        </choice>
                        <lb/>Prišov, <choice>
                            <orig>bojidi</orig>
                            <reg>pojdi</reg>
                        </choice>
                        <choice>
                            <orig>hitrejiši</orig>
                            <reg>hitrejši</reg>
                        </choice> ven. to kličem <lb/>V <choice>
                            <orig>jimeni</orig>
                            <reg>imeni</reg>
                        </choice> jezusa in marije in svetega <lb/>Jožefa. <choice>
                            <orig>vjmeni</orig>
                            <reg>v imeni</reg>
                        </choice>
                        <choice>
                            <orig>vete</orig>
                            <reg>svete</reg>
                        </choice> trojiče. Pomaji Bog oče, <lb/>Bog sin, Bog <choice>
                            <orig>veti</orig>
                            <reg>sveti</reg>
                        </choice> duh. <lb/><choice>
                            <orig>anen</orig>
                            <reg>amen</reg>
                        </choice> ne sme reči.</hi>
                </p>
                <p>
                    <hi>Za <choice>
                            <orig>skernino</orig>
                            <reg>skrnino</reg>
                        </choice>
                        <lb/>Jezus <choice>
                            <orig>ja</orig>
                            <reg>je</reg>
                        </choice> vstav na sveto veliko noč, je vzev svo- <lb/>Jo zvato palico,
                        svoji zlati <choice>
                            <orig>petanošter</orig>
                            <reg>paternošter</reg>
                        </choice>. šov je po <lb/>Tem poti. prišva je proti huda divjina, huda <lb/><choice>
                            <orig>Skernina</orig>
                            <reg>Skrnina</reg>
                        </choice>. kam ti greš? jes grem noter <supplied>v</supplied> žegnano, <lb/><choice>
                            <orig>Keršeno</orig>
                            <reg>Kršeno</reg>
                        </choice>, firmano <choice>
                            <orig>trublo</orig>
                            <reg>truplo</reg>
                        </choice>, vse kosti bom podrobila, <lb/>Vso <choice>
                            <orig>kji</orig>
                            <reg>kri</reg>
                        </choice> popiva, <del>vehlide</del> vse glide posušiva, v postel <lb/>ga
                        bom povoživa, z belem <choice>
                            <orig>pertom</orig>
                            <reg>prtom</reg>
                        </choice> ga bom odeniva, <lb/>Iz černo zemlo ga bom <choice>
                            <orig>bokrjiv</orig>
                            <reg>pokriva</reg>
                        </choice>. jes te <choice>
                            <sic>zaroti</sic>
                            <corr>zarotim</corr>
                        </choice> per <lb/>Živim Bogu, idi ti <supplied>v</supplied> visoke planine,
                        ker obeden <lb/>Zvon ne <choice>
                            <orig>pojie</orig>
                            <reg>poje</reg>
                        </choice>, obeden <choice>
                            <orig>betelin</orig>
                            <reg>petelin</reg>
                        </choice> ne čuje. </hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_medicine">
                <title xml:lang="slv" type="original">Perve Bukve sa use potribe tega človeka </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prve bukve za vse potribe tega človeka </title>
                <incipit xml:lang="slv">Tabla sa vočit se po teh Bukvah. ta perva rič učit se in
                    kaše bolesen na vod / ta druga rič kaše ušafaine te bolesen / ta treita reč kaše
                    te Ercnije</incipit>
                <explicit>jes te zarotim per živim Bogu idi ti visoke planine ker obeden Zvon ne
                    pojie obeden betelin nečuje</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Glavnina rokopisa je iz ročno izdelanega papirja, le zadnjih devet
                            ohranjenih listov (na koncu manjka nekaj iztrganih) je iz tanjšega, že
                            industrijskega papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="166">
                        <note>Knjižni blok sestavlja 166 listov: 14 listov pred glavnim delom, 131
                            listov glavnega dela, na koncu je še 12 nepopisanih listov in privezan
                            dodatek iz 9 listov strojno izdelanega papirja.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>204</height>
                            <width>165</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Glavno besedilo je paginirano od 1 do 360 z več napakami: podvojene
                        so pagine 23, 91 in 184, preskočena je pagina 77; s strani 255 številčenje
                        preskoči nazaj na 236; skupaj 382 popisanih strani zdravilske knjige. </foliation>
                    <collation>
                        <p>Rkp sestavljen večidel enotno iz kvaternijev (štirje listi v legi).</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Zdravilsko knjigo je napisala ena roka. Oba zagovora na končnih praznih
                        listih je zapisala preprosta roka mlajše osebe.</p>
                </handNote>
            </handDesc>

            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v kartonaste platnice, prevlečene z rjavim krašenim usnjem; na
                    prednji in zadnji platnici je vtisnjen okrasni slepi tisk velikosti cca 10 x 7,5
                    cm: monogram IH, nad črko H je križ, pod njo srce. Na prednji platnici je
                    ostanek kovinskega zapirača; trak je odtrgan. Hrbet nekoliko poškodovan, prav
                    tako okrašen s slepim tiskom. Platnice bi lahko pripadale starejši sakralni
                    knjigi.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate notBefore="1846" notAfter="1899">druga polovica 19. stoletja.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Na listu 1r vpis domnevnega lastnika: <hi>Gregor Varh</hi>.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-01-11" who="#MOG">Vsebinski dostavki.</change>
                    <change when="2022-11-25" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_095" xml:id="rrss_ms_176">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno>Ms 2105</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Precej poškodovan in fragmentaren rokopis velikega formata je ostanek nekdaj
                    obširne cerkvene pesmarice, zasnovane tudi za liturgično uporabo, ki so jo
                    uporabljali v cerkvi sv. Florjana v Ljubljani. Njen glavni del do str. 101 je
                    bil napisan do leta 1791. Vsebuje številne pesmi, ki iz drugih virov niso znane
                    in so verjetno izvirne. <hi>Pesem per ſveti Maſhi is Paſiona</hi> (str. 55–58) v
                    20 osemvrstičnih kiticah upesnjuje posamezne mašne dele na tradicijski
                    alegoričen način kot razlago delov Jezusovega pasijona, vendar je pesem drugačna
                    od znanih. Več je pesmi o Svetem Rešnjem Telesu in s tem povezanih pasijonskih.
                    Posebnost pesmarice sta mdr. daljši pesmi o blagoslovu zakonske zveze: <hi>Peſem
                        od <sic>oſziti</sic> v Kani Galilej</hi> (str. 17) in <hi>Peſem od
                        Sakramenta tega sakona</hi> (str. 18–19), ki je edina opremljena tudi z
                    notami, namenjena za poročni obred. Več ohranjenih pesmi je Marijinih, po ena
                    tudi o sv. Jožefu, sv. Štefanu in sv. Juriju.</p>
                <p>Več pesmi je ohranjenih le fragmentarno. Ostanki pesmarice so restavrirani:
                    ohranjeni odtrgani listi in pole s prvotno paginacijo so: 13, 18, 21, 23, 41,
                    50; dva odtrgana lista imata neberljivo paginacijo; sledi ostanek še ohranjene
                    vezave, str. 55–58, 77–84, 87–88, 93–94, 99–102, 107–110, 113–153. Zvezek je bil
                    primarno paginiran do 153, ko je bil še prazen, na koncu je 9 listov ostalo
                    nepopisanih. </p>
                <p>Potem, ko je že bilo popisanih prvih 100 strani, je ista glavna roka vnesla na
                    str. 101 kroniški vpis v nemški kurzivi iz leta 1791, ki govori o mašni ustanovi
                    pri sv. Florjanu v Ljubljani, katere beneficiat je bil kurat Jožef Boben (do
                    leta 1800): <hi>Wolf Sigmund Baron V. Stroblhofiſche Stiftung Beÿ St. Floriani
                        alhier, für welche all Jährlich 104. oder wochentlich 2 Heÿl. Meſſen zu
                        Verreichten ſeynd, und den <choice>
                            <abbr>1 9ber </abbr>
                            <expan>1. November</expan>
                        </choice> jedes Jahr den anfang nehmen, welche Herr Joseph Boben Benefiziat
                        zu Verreichten hat.</hi> Ta vpis je dejansko naslov s svinčnikom začrtane
                    tabele, ki jo je verjetno prav Jožef Boben namenil vpisovanju posameznih maš,
                    katerih beneficiat je bil. Vendar maš na to mesto potem ni vpisoval, pač pa je
                    glavna roka, po našem sklepanju Jožef Boben, nadaljevala z vpisovanjem
                    posameznih pesmi. Ker je bil Boben pri sv. Jakobu do leta 1800, smemo sklepati,
                    da je pesmi do vključno str. 109 vpisal on. Na str. 110 začne pisati druga roka,
                    kar se je verjetno dogajalo po letu 1800, nato še več rok do srede 19. stoletja,
                    na str. 117 je znana pesem Jožefa Virka <hi>Veſh o Maria, Moje veſelje</hi>,
                    <!-- objavljena v Drobtinicah?? --> od tam dalje do str. 143 je več pesmi celo v
                    slovenici, na str. 131 je vpis: <hi>Antonija Praprotnik 1866</hi>. </p>
                <p>Primarni del pesmarice do str. 100 daje vtis zahtevnejših, verzološko uspešnih
                    literarnih poskusov na področju slovenske duhovne in cerkvene pesmi; nekateri od
                    teh temeljijo na predelavi starejšega pesemskega gradiva, več pa je verjetno
                    izvirnih.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_liturgical #rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica sv. Florjana v Ljubljani</title>
                <incipit xml:lang="slv">Sato k tebi perbejshemo, / s' velikem savupajnam, / gnado
                    sadobit shelemo, / pred tabo ſ ponishajnam.</incipit>
                <explicit>Kader greſhnik sapuſti / letu pregreſhnu djanje / ſe sgreva noj ſpokori,
                    sadobi odpuſhanje. / bo vſliſhan, in vshival ſpet / le ta preſveti Sakrament </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir. </p>
                    </support>
                    <extent n="046">
                        <note>Oranjenih je skupno 46 listov od prvotno cca. 80.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>335</height>
                            <width>215</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Ohranjena primarna foliacija je vidna od str. 55 do 153.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <handNote>
                    <p>Napisalo več rok, najmanj štiri.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Nekaj leg je še povezanih z vrvico, vezava je izgubljena.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate notBefore="1780" notAfter="1866">pozno 18. stoletje in prva polovica 19.
                    stoletja </origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-06-13">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2023-01-27">Kodikološki in vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2023-01-25" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_096" xml:id="rrss_ms_177">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Slovenski etnografski muzej</repository>
            <idno>HA 140</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Med tremi najlepše ilustriranimi rokopisi o prihodu Antikrista in najbogatejši po
                    številu ilustracij je rokopis gorenjske bukovniške redakcije, ohranjen v
                    Slovenskem etnografskem muzeju, nastal kmalu po letu 1820. Rokopis nadaljuje
                    koroško izročilo t.i. Žegarjevega prevoda <hi>Antikrista</hi>, najverjetneje je
                    bil redigiran po <hi>Valjavčevem rokopisu</hi> (RRSS <ref target="#rrss_ms_038">Ms 38</ref>), ko je ta s Koroške prispel na Gorenjsko v Preddvor. Rokopis
                    je ohranjen skoraj v celoti, manjka le večina prvega od 50 poglavij. Na začetku
                    manjka naslovni list in vsaj osem strani besedila, prva berljiva pagina je 10,
                    paginiran je do 453. Imenovan je po vasi Smoleva nad Železniki, od koder ga je
                    pridobil prvi preučevalec, narodopisec Ivan Merhar.</p>
                <p>Rokopis je bogato opremljen z 80 kakovostnimi, večinoma celostranskimi, ročno
                    koloriranimi ilustracijami. Te ga genetično povezujejo s starejšima rokopisoma
                    RRSS <ref target="#rrss_ms_038">Ms 38</ref> in <ref target="#rrss_ms_039">Ms
                        39</ref>. Naslikane so na drugem od treh tipov papirja tega rokopisa, na
                    posamičnih listih, ki so bili naknadno vlepljeni v preganjene lege, zato listi z
                    ilustracijami niso vključeni v paginacijo rokopisa. Več ilustracij je zdaj
                    ločenih (odtrganih) od leg; prikazujejo mdr. sv. Janeza Evangelista, sv.
                    Avguština, sv. Bernarda idr. cerkvene učitelje, ki so pisali o Antikristu, tudi
                    avtorja knjige kapucina p. Dionizija; sledijo upodobitve posameznih motivov iz
                    pripovedi: o znamenjih Antikristovega prihoda, o njegovem vzponu in zmagah, o
                    pregananju kristjanov, o nastopu svetih prerokov Enoha in Elije ter o končnem
                    porazu Antikrista.</p>
                <p>Glavni tekst je napisala verjetno ena roka (morda dve) v določenem obdobju
                    zapisovanja, zato se je njen duktus zmerno spreminjal. Pač pa je napise na samih
                    ilustracijah vsekakor napisala druga, zelo kultivirana roka, podobna roki RRSS
                        <ref target="#rrss_ms_112">Ms 112</ref>. Glavna roka našega rokopisa je
                    preprosta in sprva neuka; značilno bukovniško zapisovanje brez ločil, s pisnimi
                    napakami in z neurejeno rabo velike začetnice se sredi in proti koncu rokopisa
                    izboljša.</p>
                <p>Največjo poškodbo je rkp utrpel v novejšem času: prvotna vezava, o kateri še
                    poroča Ivan Merhar okr. 1906, je bila razdrta in odstranjena; še so vidne sledi
                    petih vezic in vbodi skozi lege. Sklepati je, da so štiri vezice pripadale
                    primarni vezavi, nato je prišlo do krpanja vezave, ki jo izpričujejo sekundarni
                    vbodi.</p>
                <p>Jezik zaznamuje gorenjska pokrajinska, morda tudi širša osrednjeslovenska
                    redakcija. Pravopis se razmeroma dosledno drži prirejene bohoričice: glas /č/
                    pisec zapisuje z <hi>zh</hi>, glasova /š/ in /ž/ pa oba dosledno s <hi>sh</hi>;
                    glas /s/ zapisuje z dolgim <hi>ſ</hi> le na začetku besed, zelo redko sredi, z
                    navadnim okroglim <hi>s</hi> pa na sredi in na koncu besede.</p>
                <p>Rokopis so po Merharjevem poročilu uporabljali v vasi Smoleva nad Železniki. Da
                    je tudi na Gorenjskem vladalo za rokopis o Antikristu veliko zanimanje,
                    izpričuje ravno bukovniški vpis o izposoji v <hi>Valjavčevem rokopisu</hi> (glej
                    explicit v <ref target="#rrss_ms_038">Ms 38</ref>), ki je verjetni protograf, iz
                    katerega je bil prepisan ta rokopis. Merhar je o njem zapisal: „Četudi je moj
                    rokopis verskega, da, skoraj teologičnega značaja, vendar spada po slovenski
                    priredbi in po usodi, ki jo je imel med našim ljudstvom, med pristno ljudsko
                    književnost.“ </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Smolevski rokopis Antikrista</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kolki to Suet od Stuarienia Da <sic>Seldaniga</sic> Zaita
                    Stoij in Kolk no shee Stau </incipit>
                <explicit>de kader taisti Zait pride, de boio oni loshej to sapelvanie teg satana
                    sposnali ino tei navarnosti u kateri boio ti svolieni nadlogo trpeli bote lohko
                    ujetij<!-- preveri, če ima kateri od starejših tu ÿ --> mogli ino to uezhno
                    ueſelie <del>Daſ</del>e Daſezhi. Amen </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_296">
                        <note type="bibl">Neobjavljena razprava, pomembni so podatki, s katerimi
                            Merhar opiše svoj rokopis in njegovo provenienco na Selškem.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Rokopis je iz ročno izdelanega papirja treh tipov. <list>
                                <item>Knjižni blok do str. 239 je iz papirnice Podgora pri Gorici,
                                    ki jo je ustanovil grof Franz Thurn leta 1794 (Eineder, str.
                                    92). Močnejši papir nežno modrega nadiha je nastal v zgodnjem
                                    19. stoletju. V listih se regularno izmenjujeta dva vodna znaka:
                                        <watermark>osemerokraka zvezda velikosti 38 x 38
                                        mm</watermark> in pripadajoči znak,
                                        <watermark>ustanoviteljev monogram FT velikosti 25 x 55
                                        mm</watermark>. Oba znaka se pojavljata vedno v pregibu
                                    pole, nikoli oba hkrati na isti poli; popolnoma sta enaka kakor
                                    identičen par, ki ga Eineder opiše pod št. 1665, le da ju je on
                                    videl umeščena na polo kot znak in protiznak.</item>
                                <item>Od str. 240 dalje do 446 je papir svetlejši, zdaj rumenkastega
                                    nadiha, z vodnima znakoma: <watermark>monogram IG ali JG
                                        velikosti 45 x 40</watermark> v desnem spodnjem kotu pole in
                                    pripadajoči znak <watermark>rožna vejica z dvema listoma in
                                        dvema cvetovoma velikosti 58 x 40 mm</watermark>
                                    <!-- pag. 312–315 --> v osrednjem delu, v pregibu pole. To je
                                    papir iz papirnice Goričane Josepha Grundnerja. Vse ilustracije
                                    v knjigi so iz tega papirnega tipa, tudi tiste vlepljene v lege
                                    listov; nekatere ilustracije v tem delu knjižnega bloka niso
                                    vlepljene, ampak so kot pole umeščene v potek lege. </item>
                                <item>Tretji tip papirja zaseda samo zadnje štiri liste, paginirane
                                    447–453; je iz iste papirnice grofa Franza Thurna v Podgori pri
                                    Gorici kakor prvi tip, je finejši in tanjši, a enakega
                                    modrikastega tona z enakim <watermark>monogramom FT</watermark>
                                    in z domala enako <watermark>osmerokrako zvezdo</watermark>, le
                                    da je ta malo manjša kakor v prvem tipu papirja in da sta oba
                                    znaka tu umeščena v nasprotna kota pole (znak in protiznak), pri
                                    prvem tipu pa oba v pregib pole.</item>
                            </list>
                        </p>
                        <p>Vsi ti vodni znaki, tako oba Thurnova iz Podgore kakor Grundnerjev iz
                            Goričan, so iz časa kmalu po letu 1820. So tudi edina zanesljiva opora
                            za datacijo tega rokopisa. </p>
                    </support>
                    <extent n="280">
                        <note>Ohranjenih je 280 listov rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>230</height>
                            <width>180</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Poleg vezave je bila razdrta oz. raztrgana tudi večina leg, tako da zdaj
                            listi stojijo ločeno od svojih parov.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisala verjetno ena bukovniška roka, morda dve; pisni dodatki na
                        ilustracijah so od druge, kultivirane roke.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>V rokopisu je cca. 80 ilustracij, en grafični list iz 18. stol. je prilepljen na
                    str. 367, en pa je prosto vstavljen.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vezava je bila v 20. stoletju odstranjena in izgubljena.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Smoleva nad Železniki</origPlace>
                <origDate notBefore="1820" notAfter="1850">kmalu po 1820</origDate>
            </origin>
            <provenance>
                <p>Ob rokopisu je zabeležka muzeja: 23. 7. 1946, dar: Anton Demšar.</p>
                <p>O tem rokopisu je prvi poročal narodopisec in slavist Ivan Merhar (1874–1915) v
                    daljši neobjavljeni <!-- ??? -->razpravi <hi>Antikrist. Književnozgodovinska
                        študija</hi> (NUK, Ms 1092). Razprava na 21 gosto popisanih straneh ni
                    datirana; po avtorjevi omembi sočasnega časopisja (str. 6) lahko nastanek
                    umestimo v leto 1906.</p>
                <p>Merhar še ni vedel, da je nemški izvirnik knjige o Antikristu napisal kapucin
                    Dionizij Lukemburški, kar je sicer zapisano na naslovnicah rokopisov koroške
                    veje izročila (RRSS Ms 38, 39, 17, 15); po tem sklepamo, da je bil naslovni list
                    rokopisa izgubljen že tedaj, ko ga je Merhar kupil. Vendar Merhar leta 1906
                    opisuje svoj rokopis kot lepo večjo knjigo, vezano v bogate usnjene platnice, ki
                    jih zdaj ni več, vezava je povsem razdrta. Mere listov in drugi podatki, tudi o
                    ilustracijah, pa se do podrobnosti ujemajo.</p>
                <p>O preteklosti rokopisa Merhar pove naslednje. Ko je študiral na Dunaju, je v
                    slovanski seminar prihajal tudi Ivan Krušič, po njegovem prizadevanju so
                    ustanovili slovenski jezikoslovci filološki klub. V pogovorih o folklori je
                    Krušič omenil nekega kmeta v hribih nad Železniki, ki je imel dve obsežni
                    rokopisni knjigi (str. 7). Krušič je potem še v istem tečaju, spomladi 1899,
                    umrl. Merhar je čutil kot svojo dolžnost, da ti knjigi poišče. »Moj sošolec,
                    sedanji zdravnik dr. Jernej Demšar v Ljubljani, mi je šel kot železniški domačin
                    na roko in mi po nekolikih mesecih kupil za kakih 10 kron knjigo, ki govori o
                    Antikristu, dočim medicinske [knjige] kmet ni hotel prodati. Lastnik knjige je
                    bil kmet in posestnik na Smolevi nad Železniki; pri hiši se je dejalo ,pri
                    Tminci‘, in dr. Demšarju se zdi, da je bilo tedanjemu gospodaju Lovrenc Dolenc
                    ime. Pozneje se bilo to posestvo prodano, družina se je razkropila in gospodar
                    dela sedaj nekje na Blejskem« (str. 8). Merhar je že tedaj pravilno menil, da je
                    ljudsko slovstvo, v katero se uvršča ta rokopis, obstajalo vzporedno z višjim
                    slovenskim slovstvom in dokumentiralo kulturne potrebe preprostih ljudi: »za
                    okus in za kulturne interese nižjih slojev so taki proizvodi prav tako važni
                    dokumenti kakor za izobražene sloje naši prevodi sv. pisma« (str. 6).</p>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-05-03" who="#MOG">Dodatki o provenienci rokopisa.</change>
                    <change when="2023-03-22" who="#MOG">Vsebinski in kodikološki dodatki.</change>
                    <change when="2023-03-16" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <!-- 
    <msDesc n="MOG_097" xml:id="rrss_ms_178">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Semeniška knjižnica</repository>
            <idno></idno> G1
        </msIdentifier>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_098" xml:id="rrss_ms_179">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Semeniška knjižnica</repository>
            <idno/> G3
        </msIdentifier>
    </msDesc>
 -->

    <msDesc n="MOG_099" xml:id="rrss_ms_180">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno type="Rav">Kotnik 15a</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Koroški rokopis iz leta 1858 o življenju in vladanju Antikrista iz Kotnikove
                    zapuščine že po zunanjen izgledu zvesto posnema stavo in pisanje v rokopisu RRSS
                        <ref target="#rrss_ms_017">Ms 17</ref> iz leta 1790. Je eden od treh
                    ohranjenih (izmed več izgubljenih) rokopisov v veji izročila, ki vsa izhaja iz
                    omenjenega rokopisa RRSS Ms 17. Na koncu besedila je rokopis datiran <hi>5. den
                        miſenza februar: 1858.</hi>
                </p>
                <p>Explicit rokopisa (gl. spodaj) vsebuje identično besedilo, ki ga vsebujejo Ms 17,
                        <ref target="#rrss_ms_190">190</ref> in poznejši 181, vendar v bolj knjižni
                    redakciji in z več izboljšavami. Dodatne formulacije v tem explicitu, ki niso
                    del prvotnega besedila patra Dionizija, marveč so jih dodali bolj izobraženi
                    prepisovalci in z njimi izražali pomisleke ali določeno distanco glede vsebine,
                    nakazujejo, da so nekateri bralci v 19. stoletju to besedilo že brali kot
                    distopično literaturo. Iz tega rokopisa ali njegovih apografov je bil še proti
                    koncu 19. stoletja prepisan rokopis RRSS Ms 181. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">SHIULENJE, REGIERENGA INU SMERT AKTIKRISTA /
                    Resnizhna poſhribenga teh pridijozheh Rezhi tega ſveta H Provemo ſo poshribane,
                    inu ſtorjene skus P. F: Doniſuſa od Lizinburga, Kapuzinarje te Raineſh provinz
                    Predigarje vtem Letu 1682: ~ V tem Letu 1769 pak ſo po ſlabi Modruſti Na
                    ſlovenski Jesik Prebarnene po tem vezhem dav Vzetu inu Prevershena skus Mathia
                    ſhegarja sa volo nigoveh Snanzov ~ Drugizh ſo vtem Letu 1790 prepisane inu
                    pobulſhane gratale skusi enega deſhevſkega Vſhuli vzhenika Na Koroſhkim savolo
                    negoveh snanzav ~ </title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Življenje, regirenga inu smrt
                    Antikrista</title>
                <incipit xml:lang="slv">Koliku ta Sviet od Stvarjenje tega ſveta Do ſedeine zeita
                    inu ſhe na prei ſtau bode ~ Prej de ſe jes vto piſanie teh prideozheh Rezhi
                    podam Morem dobro premiſlit koliko ta Sviet Savſem ſtau je: ino ſhe bode ſtav,
                    koker tude od teh Zahnou tega Antikriſta</incipit>
                <explicit>Sedaj ti moj kriſtianſki Brauz, kir ſe podſtopiſh te prideozhe rezhi tega
                    ſveta brati, ſpoterpeshlivoſti ti mene odpuſti, da jes lih morebit, niſem prau
                    potvojeh miſleh lete Bukvi piſou, jes ſam ſpoſnam, daſem jas sadoiſti falerjou
                    per tem piſanjo ſturiu, urshehi tega ſoti, kieri jete Bukvi to provo bart
                    preſtaviu, is nemſhkega na ſlovenſko, nibiu endober ſlovenz, sakai tu ſe je
                    veliko memſhkeh beſiedi notre sneſhlo, tako, dabi je te deſeti kumai ſaſtopiu,
                    tiſte ſem ſe jeſ pomujou preſtavit, tiſti tudi nibiu veliko po ſvieti snan:
                    temuzh on je to ſhpraho ſvoiga kraja dershou, en drugi pak, katieri tiſte
                    ſhprahe keni snan, jo ſkorej saſtopit namore, leteh urshehov jeſs raitam, daſe
                    neboſh ſerdiu, dati glih katiera Beſieda ne <del>more</del> bode prau padla,
                    zhilſi pak en druji Upa bol piſat, inu to riezh bol sbeſto ſtorit, tako pak
                    ſkuſi, ino usemi ſito mujo pouleta, koker ſem jeſs, ino pred mano tiſti usſhuli
                    Vuzhenik Joanes, ſdej pak jeſ saniem ſam ſi useu, ino sadeu tomojo pak kar ſaſe:
                    temuzh tudi savol mojeh perjatelou. / Urſheh tega je ta, daſem jeſs tude te
                    Bukue prepiſou, kir ſo sheuzhne inu kunſhne rezhi notre snaidejo, katiere ſhe
                    paverſki ludi keniſo zhuli, da bi pak aden mogou raitat, dabi biu jes lete Bukve
                    ſatega deli piſou, dabi murli kar notre ſtoji vervat, jes pak pravim Verui ti
                    tiſte, kar ti ta Katolſhka Zirkou naprei poſtavi kveruvanju, ſtu nizh niſi
                    doushen, dabi pak kej kakeſhna lesha uteh Bukueh nebila, jes nizh dober na
                    ſtojim sa tiſte : jeſ pak rezhem, da veliko jeh noter je : satega volo jeſ
                    pravim beri jih, ino raunaj tvoje ſhiulenje tako, ker Bug ozhe tako ti bo shie
                    gnado zu dau, da bodeſh ti, da bi ſi glih tiſtega zaita uzhakou, Antikriſta ino
                    Luziferja lahko premagou, katieri per Kriſtuſo ſtoji, ſe hudizha ne boji, kir
                    ſem ſi jes leto mojo persadeu, tako bodeſh, tudi ti mene Sa eno Gnado, ino
                    ſrezho, inu gnado boshjo natem ſvetu, na gunem pak to Nebeſhko Kraleſtvo
                    Vunſheu, bol S enem Ozhanashem name ſpomeniu: Amen.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Strojno izdelan papir treh vrst.</p>
                    </support>
                    <extent n="202">
                        <note>Rokopis sestavljata 202 lista, paginirani so le do strani 66.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>205</height>
                            <width>177</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>Večino rokopisa sestavljajo regularni kvaterniji, nekaj listov je všitih
                            posebej.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali verjetno dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Koroška</origPlace>
                <origDate notAfter="1858-02-05">1858</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Franceta Kotnika.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-01-24" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2023-12-13" who="#MOG">Osnovni opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <!-- 
    <msDesc n="MOG_100" xml:id="rrss_ms_181">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno>Kotnik 15</idno>
        </msIdentifier>
    </msDesc>
     -->

    <msDesc n="MOG_101" xml:id="rrss_ms_182">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Nazarje</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Nazarje</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis frančiškana Inocenta Millerja (1789–1847) nosi na prednji platnici naslov
                        <hi>Conciones pro Anno 1826</hi>. Obsežno knjigo na 373 straneh v velikosti
                    kvarta sestavlja 47 pridig za čas med letom in za nekatere praznike ter posebne
                    priložnosti. Kot pove naslovni list, je pater Inocent začel pisati pridige v
                    Ljubljani; na strani 224 pa je zapis, da od tam sledijo <hi>Sermones compositi
                        et prolati Nazarethi</hi> – pridige, sestavljene in povedane v Nazarjah. V
                    Ljubljani jih je torej napisal 25, nato v Nazarjah 22. </p>
                <p>Pater Inocent Miller je bil rojen 25. 12. 1789 v Žabnici pri Škofji Loki in
                    krščen kot Janez Evangelist; v frančiškanski red je vstopil leta 1810, posvečen
                    v duhovnika je bil 1812, deloval je v samostanih v Ljubljani, Nazarjih, Brežicah
                    idr., umrl 4. avg. 1847 v Nazarjah.</p>
                <p>Nenavadno v sestavu njegove knjige je, da se začenja s tremi pridigami za postni
                    čas, nadaljuje se s pridigo za veliko noč in s štirimi za velikonočne nedelje, z
                    dvema za prošnje dneve v križevem tednu, sledi pridiga za god sv. Petra in Pavla
                    itn. Sestav pridig ne sledi poteku celotnega cerkvenega leta sistematično, pač
                    pa okvirno in s preskoki. Taka sestava odseva patrovo dejansko homiletično
                    dejavnost. Čeprav je rokopis lepopisno izgotovljen, sam razpored pridig in
                    dopolnila k tekstu na vstavljenih lističih nakazujejo, da pater Inocent v tem
                    času ni mogel misliti na možnost objave v tisku. Rokopis je pripravil zase in za
                    sobrate.</p>
                <p>Pridige, napisane v Ljubljani, obsegajo čas od začetka posta do konca cerkvenega
                    leta. Razpored pridig, nastalih v Nazarjah, sledi cerkvenemu letu še bolj
                    prosto, morda so bile nekatere napisane še v letu 1827: začne se s pridigo na
                    veliki petek, sledi pridiga za Brezmadežno, nato za sv. Štefana, Marijino
                    oznanjenje, sv. Jožefa, sv. Antona Padovanskega, nedelje po binkoštih,
                    porciunkulo, veliki šmaren in vse do adventa.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <author xml:lang="slv">Miller, Inocent, OFM</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Conciones a Dominica 1a Quadragesimæ An.
                    1826</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige v letu 1826 od prve postne nedelje
                    dalje</title>
                <incipit xml:lang="slv">Uſak zhlouk ſe more sauseti, kader ſliſh v'danaſhnimu S.
                    Evangeliumu, de Jesuſ Sin boshji, ktir, koker od njega ſprizhuje S. Janneſ, ni
                    is drusga zil inu konza perſhel na ſvet, koker sa dela hudizha satreti, ſe je
                    hotel ſam delam hudizha podurezhti, <subst>
                        <del>inu</del>
                        <add place="above">to je,</add>
                    </subst> ſe od njega ſkuſhati puſtiti.</incipit>
                <explicit>Ti pak o zartan lubi Jesuſ! oſmili ſe zhes uſe v'vizah terpezhe duſhize,
                    odpuſti jim njeh dolge, daj jem vezhen mir ino pokoj, pokaſhi jim toje S.
                    oblizhje, usem jih gor v'toje ſvete nebeſa, kir te bodo vezhnu lubile, hvalile
                    ino ushivale, ino bodo proſile sa naſ reune greſhnike, dokler tudi mi ke gor
                    pridemo, tebe lubi Jesuſ vezhnu ushivati. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ves rokopis je narejen iz enakega ročno izdelanega papirja, skozi knjižni
                            blok se izmenjujeta dva vodna znaka: <watermark>inicialki JG velikosti
                                cca 40 x 50 mm</watermark> in <watermark>cvetlica s petlistnim
                                cvetom na dolgem usločenem steblu, velikost cca. 70 x 30
                                mm</watermark>. Znaka sta iz papirnice Josepha Grundnerja v
                            Goričanah.</p>
                    </support>
                    <extent n="192">
                        <note>Rokopis obsega 192 listov, od teh sta prvi in zadnji kot vezna lista
                            prilepljena na platnico. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>234</height>
                            <width>187</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Na tretjem listu se prične primarno zapisana paginacija
                        1–373.</foliation>
                    <collation>
                        <p>24 popolnih kvaternijev (8 listov); med 15. in 16. lego je vlepljen
                            manjši list z dodatnim besedilom, ki sodi na str. 237, z napisom:
                                <hi>Subponitur infra, poſt ſignum +₉</hi>. </p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka p. Inocenta Millerja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Konec besedila knjige je okrašen z sedmerolistno baročno pentljo (str. 373). </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v kartonaste platnice, prevlečene z sivo-črno-rdečim
                    marmoriranim papirjem. Vogali in hrbet so prevlečeni z rjavim usnjem. Na čelni
                    platnici je večja prilepka z napisom <hi>Conciones pro Anno 1826.</hi>
                </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace corresp="Ljubljana Nazarje">Ljubljana in Nazarje</origPlace>
                <origDate when="1826">1826</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-08-07" who="#MOG">Dopolnila o avtorju in vsebini.</change>
                    <change when="2022-08-11" who="#MOG">Kodikološki opis in osnutek
                        vsebine.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_102" xml:id="rrss_ms_183">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Nazarje</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Nazarje</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V obsežnem rokopisu na več kot 400 straneh je frančiškan Inocent Miller
                    (1789–1847) zbral svoje pridige, napisane v Nazarjah. Rokopis ni datiran, toda
                    po pisavi moramo sklepati, da gre za obdobje neposredno po njegovi premestitvi
                    iz Ljubljane, torej še v letu 1826, večino pa je napisal verjetno leta 1827.</p>
                <p>Vsebinsko je rokopis sestavljen iz treh delov. <list>
                        <item>Na začetku je 16 pridig za nedelje med letom.</item>
                        <item>Sledi osrednji del, ki ima 16 prazniških in svetniških pridig, npr. za
                            božič, novo leto idr., od teh je kar polovica namenjenih praznikom
                            Matere božje; za praznik Brezmadežne ima pater Inocent štiri pridige. V
                            tem delu sta še dve pridigi, ki nista praznični v ožjem pomenu: ena za
                            torek v križevem tednu (<hi>Feria II Rogationum</hi>, prošnji dnevi pred
                            praznikom Jezusovega vnebohoda), druga pa je namenjena v zahvalo za sad
                            zemlje: <hi>Gratiarum actoria concio. sahvala sa perdelke semle</hi>;
                            skupaj 18 pridig.</item>
                        <item>Tretji del sestavljata dva ciklusa po pet postnih pridig, skupaj
                            10.</item>
                    </list> Celoten rokopis obsega 44 pridig, ki nudi pridigarju zelo pester nabor
                    tem za raznolike priložnosti od navadnih nedelj do praznikov, posta in prošnjih
                    dnevov. V rokopis je prosto vstavljen popisan bifolij (preganjena pola),
                    naslovljen <hi>Pro Festo Omnium <choice>
                            <abbr>Fid.</abbr>
                            <expan>Fidelium</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr>Def͠ctorum</abbr>
                            <expan>Defunctorum</expan>
                        </choice></hi>; tu napisano besedilo je uvod v pridigo, v kateri je
                    razložil, kot pove v uvodu: <hi>1.) De sareſ vize ſo! 2.) de dolshni ſmo duſham
                        is viz pomagati.</hi> S tema iztočnicama sta nakazana dva glavna dela
                    pridige, ki na bifoliju nista izpisana; pater je za nadaljevanje verjetno
                    uporabil glavna dela zadnje pridige v rokopisu Ms <ref target="#rrss_ms_182">182</ref>, ki se vsebinsko ujemata s tema iztočnicama. Iz takšnih znakov je
                    moč sklepati, da je pater Inocent prožno prilagodil svoje tekste za raznolike
                    priložnosti cerkvenega leta.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermons #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <author xml:lang="slv">Miller, Inocent, OFM</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Sermones a P. Innocentio Miller compositi et
                    prolati Nazarethi</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pridige patra Inocenta Millerja, zložene in
                    povedane v Nazarjih</title>
                <incipit xml:lang="slv">Danaſhni S. Evangelium inu un katiriga ſmo dons teden
                    ſliſhal, imata obadva ſkor en glaſ, sakaj, koker eden tako ta drugi nam
                    sagviſha, de bo perſhel en dan na katir dan bo pravizhn boshji Sÿn Jesuſ Kriſtuſ
                    koker en pravizhen ſodnik s nam vſim ludem ſkupej na en krat ſodbo dershal. </incipit>
                <explicit>sahvalite ſe nameſt naſ vi Angelzi ino ſvetniki boshji danſ ino uſak dan
                    dokler bomo enkrat po ſmerti uſiſkupej gledali, lubili ino ushivali enga Boga v
                    natur trojnega v' perſhonah Ozheta, Sina ino S. Duha. Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir vsebuje vodni znak: <watermark>celopostavna figura
                                kralja s krono na glavi in križem v desnici velikosti 65 x 50
                                cm</watermark>. Vloženi, prosto vstavljeni bifolij ima del podobnega
                            znaka: <watermark>del kraljeve figure, ob vznožju kapitalna črka
                                T</watermark>, morda iz papirnice grofa Franza Thurna v Podgori pri
                            Gorici.</p>
                    </support>
                    <extent n="204">
                        <note>Rokopis sestavljajo 204 listi (417 strani in kazalo).</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>210</height>
                            <width>165</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Po dveh veznih listih se na tretjem listu začne paginacija 1–417.
                        Zadnje tri strani, ki vsebujejo kazalo, niso paginirane. </foliation>
                    <collation>
                        <p>Rokopis sestavlja 25 leg, od teh je 24 pravilnih kvaternijev, le 20. lega
                            je seksternij (ima dodatno všit bifolij). Pred legami sta dva vezna
                            lista, na koncu je zadnji list 25. lege prilepljen kot vezni list na
                            platnico.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka p. Inocenta Millerja, vendar v dveh duktusih. V osrednjem delu,
                        zlasti str. 107–201, je duktus roke zelo svoboden in ragiban, pri črkah d,
                        j, ſ in T dela dolge, zelo karakterne, skoraj impulzivne poteze. Ta duktus
                        je komaj primerljiv s tistim v drugem delu rokopisa na str. od 202 do konca,
                        ki je enak duktusu patra Inocenta v pridigah iz leta 1826 (RRSS Ms <ref target="#rrss_ms_182">182</ref>), vendar gre zanesljivo za isto roko,
                        toda v dveh časovnih razdobjih.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Edini okras rokopisa je večja umetelno izrisana baročna pentlja v velikosti 40 x
                    50 mm na koncu zadnje pridige v knjigi, fol. 417.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjižni blok je vezan v kartonaste platnice, prevlečene z rjavim papirjem z
                    okrasnimi vzorci. Vogali in hrbet knjige so prevlečeni z rjavim usnjem </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Nazarje</origPlace>
                <origDate notBefore="1826" notAfter="1828">okrog 1827</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-08-08" who="#MOG">Opis kodikoloških značilnosti, osnutek
                        vsebine.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_103" xml:id="rrss_ms_184">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Nazarje</settlement>
            <repository>Frančiškanski samostan Nazarje</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis na skoraj 600 straneh vsebuje obsežno zbirko danes večidel neznanih
                    molitev in pobožnosti za prvo polovico cerkvenega leta, t.j. od adventa do
                    velike noči. Besedila je po starejših molitvenikih prevedel, priredil in zapisal
                    frančiškanski brat laik Tobija Vernik leta 1857 v knjižni slovenščini, v
                    pravilni bohoričici. Podnaslov <hi>Po shelj Brata Tobia Janesa Wernika</hi>
                    kaže, da je frančiškanski brat laik ta molitvenik sestavil kot izraz lastnega
                    duhovnega življenja.</p>
                <p>Brat Tobija Janez Vernik (v virih Tobias Wernig), doslej skoraj neznan slovenski
                    pisec, je bil rojen 9. maja 1801 v Gameljnah pri Ljubljani. Leta 1827 je vstopil
                    v frančiškanski red, kjer je opravljal delo krojača, do leta 1835 v samostanu na
                    Kostanjevici pri Gorici, nato vsaj od leta 1841 do smrti v Ljubljani. Umrl je 3.
                    dec. 1886. Naš rokopis je vsekakor pisal v ljubljanskem samostanu.</p>
                <p>Tisto, po čemer Vernikov rokopis iz leta 1857 izstopa kot poseben, je izrazita
                    reafirmacija baročnega duhovnega občutja: njegova molitvena besedila obujajo
                    izrazito čustven, oseben doživljajski odnos do sakralne vsebine. Ta je
                    strukturirana v slovesno obrednost raznolikih starih molitev, nekatere izhajajo
                    iz frančiškanskega izročila. Med zanimivejšimi so denimo:</p>
                <list>
                    <item>str. I/4–7: <hi>Litanije v adventu</hi> – elogiji vsebujejo razne
                        meditativne aspekte utelešenja Božjega sina,</item>
                    <item>str. I/11: <hi>Adventni roshenkranz</hi> – petero skrivnosti, povezanih z
                        Jezusovim prvim in drugim prihodom,</item>
                    <item>str. 1–20: <hi>Devetdanska andoht k prasniku prezhiſtiga spozhetja
                            preſvete Devize Marie</hi> – z besedili za vsak dan devetdnevnice
                        posebej; vključno s posebnimi litanijami (str. 5) in <hi>Kronizo na zhaſt
                            Marie Devize bres madesha ſpozhete</hi> (str. 18–20); glede na
                        paginacijo je to prvotno zamišljeni začetek rokopisa, </item>
                    <item>str. 20–35: <hi>Kratke dnevne molitve od neomadezhvaniga ſpozhetja Marie
                            Devize</hi> – podobne Marijinemu oficiju, razdeljene na ure:
                            <hi>Sornize, Perva, Tretja, Sheſta, Deveta, Vezhernize, Mrazhnize</hi>, </item>
                    <item>str. 36–43: <hi>40 Zheſhena ſi Marii s ſvojim molitvam v adventu</hi> –
                        pobožnost sv. Katarine iz Bologne, posvečena češčenju Marijinega poroda in
                        božjega materinstva; razdeljena na štiri desetke s posebnimi dodatki in
                        elogiji za premišljevanje Marijinega poroda (<hi>O Bog! kteri ſi is trupla
                            preſvete Devize Marie ſvojo Besedo po angelovim osnanenju hotel meſo
                            vseti; dodeli naſhim proſhnjam, de kteri njo prav Boshjo porodnizo
                            verjemo, ſkos njeno proſhnjo per tebi pomozh sadobimo</hi>),</item>
                    <item>str. 44–54: <hi>Devetdanska andoht ſvete ſkrivnoſti Otrozhnoſt Jesuſa</hi>
                        – molitve za češčenje in premišljevanje skrivnosti Jezusovega učlovečenja,
                        prihoda na svet in otroštva, razdeljene na <hi>Vzhlovezhenje, Obji<supplied resp="#MOG">ſ</supplied>kanje, Perzhakanje Rojſtva, Rojſtvo,
                            Obresvanje, molenje ſvetih treh Kraljov, Ofrovanje v Tempelnu, Beg v
                            Egipt, Prebivanje v Egiptu, Povernjenje is Egipta, Njegovo shivlenje,
                            Jesuſ med Piſmauki</hi>, </item>
                    <item>str. 55–81: <hi>Sveti boshizhni prasniki</hi> – s posebnimi litanijami in
                        daljšo meditativno prozo o skrivnostih Jezusovega rojstva in otroštva; na
                        str. 78–81 ima brat Tobija za sredo 19. stoletja presenetljivo staro božično
                        pesem: srednjeveško zazibalko <hi>Jesuſa posiblimo, / Serze k njemu
                            nagnimo</hi> v daljši inačici iz 15 kitic.</item>
                    <item>str. 100–104: <hi>Litanije od ſvetih 3. Kraljov</hi> in številne druge
                        pobožnosti iz baročnega izročila.</item>
                </list>
                <p>Na strani [587] je avtor dodal zapis o načrtu svojega molitvenika v dveh knjigah:
                        <hi>Pervi ali simſki svesik obſega [daljši presledek] od perve ſtrani do
                        582-te. Drugi svesek bo pa od perve nedele po veliki nozhi, do Adventa.</hi>
                    S tem je dokumentirana avtorjeva namera, da napiše (morda je napisal) še drugo
                    knjigo za poletni del leta, ki je ne poznamo. Vsekakor je ohranjeni rokopis
                    fratra Tobije lepopisno izgotovljen in pripravljen za tisk; z rdečim črnilom je
                    celo oštevilčil lege (snopiče pol) za pravilno razvrstitev. Pisal je knjižno
                    slovenščino starih oblik, še leta 1857 dosledno v bohoričici, kot jo je
                    izpopolnil Gutsman (Ş), in ni sprejel slovenice. </p>
                <p><hi>Zbrane molitve</hi> fratra Tobije Vernika so pozna priča slovenske monastične
                    slovstvene kulture, ki v zgodnejši dobi z redkimi izjemami ni mogla prodreti v
                    svet tiskane knjige; možnosti objav v tisku so se slovenskim redovnikom
                    postopoma odpirale šele v drugi četrtini in sredi 19. stoletja (cenjen
                    frančiškanski homilet Mansuet Šmajdek je pridige objavil 1854). Še vedno pa
                    tedaj ni mogel prodreti v tisk preprost frančiškanski brat laik, samostanski
                    krojač: ustvarjalnemu in preživo izpisanemu vrelcu njegove duhovnosti je mogla
                    dajati oporo le rokopisna kultura. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_ofm">
                <author xml:lang="slv">Vernik, Tobija Janez, OFM</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Sbrane molitve na vſak prasnik ſkos zelo leto
                    SA KRISTJANA prav perpravna poboshnoſt. Po shelj Brata Tobia Janesa
                    Wernika</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Zbrane molitve na vsak praznik skoz celo leto
                    po želji brata Tobija Janeza Vernika</title>
                <incipit xml:lang="slv">Zerkveno leto ſe sazhne pervo adventno nedeljo.</incipit>
                <explicit>Drugi svesek bo pa od perve nedele po veliki nozhi, do Adventa.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <p>Papir veznih listov je izdelan ročno, papir knjižnega bloka pa je strojne
                            izdelave, precej porjavel.</p>
                    </support>
                    <extent n="259">
                        <note>Rokopis obsega 259 listov. Od teh en všit, nepaginiran list ni več
                            uvezan, ampak prosto stoji pred str. 134, kamor tudi sodi.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>190</height>
                            <width>118</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prva lega (8 listov) je paginirana le deloma, vendar ta paginacija ni
                        vključena v številčenje strani celotne knjige. Celovita paginacija se začne
                        v drugi legi rokopisa z 1 in sega do str. 586. Pomotoma se pagini 40 in 406
                        pojavita dvakrat, dve strani pa sta pomotoma ostali prazni in sta brez
                        paginacije. </foliation>
                    <collation>
                        <p>Knjižni blok rokopisa sestavlja 32 leg, od tega je 29 pravilnih
                            kvaternijev (po 8 listov), trem pa je dodan en list (imajo po 9 listov),
                            skupaj 259 listov. Pred in za knjižnim blokom so še regularni vezni
                            listi.</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka frančiškana Tobija Janeza Vernika.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v kartonaste platnice, prevlečene s sivo-modrim platnom.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate when="1857">1857</origDate>
            </origin>
            <provenance>Brat Tobija Janez Vernik je umrl (3. 12. 1886) v samostanu v Ljubljani; ni
                znano, kdaj je bil rokopis prenesen v samostan v Nazarjih.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-03-30" who="#MOG">Popravki vsebine.</change>
                    <change when="2023-08-16" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2023-08-12" who="#MOG">Kodikološki opis in oris vsebine.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_014" xml:id="rrss_ms_185">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Arhiv Škofije Murska Sobota</repository>
            <idno type="ŠAMS">Ro 1 (MS 39)</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Katoliška cerkvena pesmarica Andraža Horvata je prekmurski rokopis, nastal leta
                    1780 v Gornjem Seniku.</p>
                <p>Kot avtor se je v pesmarici podpisal učitelj in kantor Andraž (Jandre) Horvat,
                    učitelj na Gornjem Seniku med letoma 1774 in 1789: <hi rend="italic">1780
                        20a-Julÿ. Anno Domini milesimo Septingentesimo Octuagesimo. Andr. Horváth F.
                        Szölnekiensis Ludimagister</hi>. Pod njegovim imenom se je podpisal še
                    Joannes Koudila (Janoš Koudila), ki je bil morda učitelj v Kančevcih. Horvat je
                    bil po rodu gradiščanski Hrvat. Po podatkih vizitacije iz 1778 (<hi rend="italic">Visitatio Canonica Parochia Fölsö Szölnökiensis</hi>) se je
                    rodil v Dolnji Pulji (danes Unterpullendorf, Avstrija) blizu Šoprona.</p>
                <p>Rokopis vsebuje 258 pesmi, največ iz Martjanske pesmarice I.</p>
                <p>Na jezik Horvatovih pesmi je vplivala kajkavščina. Značilna prekmurska glasova
                    /ü/ ali /ö/ sta redka (npr. na str. 343 v pesmi <hi rend="italic">Hodi
                        Sztvoritel Dűh ſzvéti</hi> ali na str. 357 v pesmi <hi rend="italic">Vűpam
                        ſze terdno v miloscho tvojo</hi>), medtem ko je diftong /ej/ pogost.
                    Besedišče je značilno prekmursko, npr. <hi>luſztvo</hi>, <hi>Angyel</hi>,
                        <hi>cslovik</hi>, <hi>surki</hi>, <hi>ſetuje</hi>, <hi>csuo</hi>. Pesmi, ki
                    jih ni napisal Horvat, so napisane v prekmurskem knjižnem jeziku (<hi>Boug</hi>
                    namesto <hi>Bogh</hi>).</p>
                <p>Pesmarica vsebuje več odlomkov iz Svetega pisma (iz Stare in Nove zaveze) npr. iz
                    preroka Izaije ali Malahije. Najpomembnejši del je pasijon po Matejevem
                    evangeliju. Različni deli so razdeljeni med korom (chorus) in evangelistom
                    (bralcem). Malo pred nastankom pesmarice je bil objavljen <hi>Nouvi Zákon</hi>
                    Štefana Küzmiča (1771), ampak to biblijsko besedilo v Horvatovi pesmarici ni
                    podobno Küzmičevemu prevodu. Več je podobnosti z gradiščanskimi prevodi, ki jih
                    je morda poznal Horvat. <q>I kmeszto kokot zapoje, napamet pride Petru reics
                        Jesusseva, ko rekel beſse nyemu, pervo nego kokot zapoe, trikrat mene
                        zatais, i zide vunka ſaloszno ſzeplakasse</q> (Horvatova pesmarica 1780)
                        <q>I k-meſztu je zakukuriknul petéh. I ſzpoménul ſze je Péter iz ricsih
                        Jéſuſſevih, ke je nyemu govoril: perlye, nego petéh zakukurikne, oches me
                        trikrat zatajiti. I próſſal je van, terſze lyuto plakal.</q> (Evangyelye
                    z-episztolami 1806) <q>I preczi je kokout popejvao. I ſzpomené ſze Peter zrejcsi
                        Jezuſove govorécsega nyemi: kaj prvle, liki bode kokout popejvao, tríkrát me
                        zatajis. I vö idoucsi, jáko britko ſze je joukao.</q> (Nouvi Zákon 1771)</p>
                <p>Sledijo litanije – <hi rend="italic">Seqvuntur Lytaniæ Ecclesiæ</hi>. Pesmarica
                    vsebuje še 8 pesmi, ki so napisane na naknadno prilepljenem listu iz 1831. Npr.
                    v knjižni prekmurščini napisana (Koudilova) pesem <hi rend="italic">Paſsio Sunta
                        pro M. Die Veneris</hi> (Sirouka ſzveita Národi, i vi vſzi greisniki), pesem
                        <hi rend="italic">Dominika ſſ Trinitatis Comunis</hi> (Szvétomi Troiſztvi
                    Ednomi Bo’sánſztvi) avtorja Franca Supina iz Pečarovec
                        (<unclear>Actuma</unclear> Pecsaroczi Franciscus Szuppin), Koudilova pesem
                        <hi rend="italic">In Festo Omnium Fidelium defrenet</hi> (Poſzlüsaite vezdai
                    drági moji lidjé). Na str. 495–496 je pesem neznanega avtorja, druga roka je
                    pisala pesmi od str. 457–460. Horvat je pesmarici dodal še kazalo.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Horvat, Andraž</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Katoliška cerkvena pesmarica Andraža Horvata
                    iz Gornjega Senika</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kyrie zmosni Bosje vsze jakoszti oszlobodnik zapoveidi
                    presztopnika Csloveka Eleison</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Mi hvalimo Krallya zmosnoga</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="466">
                        <note>Ohranjenih je 466 listov rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>195</height>
                            <width>310</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="5">
                <handNote>
                    <p>Napisalo pet rok.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Pisava je v tistem delu, ki ga je sestavil Horvat, lepopisna. Nekatere strani so
                    poškodovane in črke obledele. Zadnje strani so zelo poškodovane, ponekod so
                    uporabili klej, da bi jih skupaj držali. Pisava je najbolj obledela na dodanih
                    straneh drugih avtorjev. </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Listi so povezani z vrvico, platnice so izgubljene.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gornji Senik</origPlace>
                <origDate notBefore="1780" notAfter="1831">1780</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil verjetno v lasti kančevskega učitelja Janoša Koudile, nato ga
                je dobil Franc Ivanocy. Kasneje je prišel v Dekanijsko knjižnico v Murski Soboti,
                danes pa je v arhivu Škofije Murska Sobota.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2023-05-19" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2022-09-28" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_015" xml:id="rrss_ms_186">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Arhiv Škofije Murska Sobota</repository>
            <idno type="ŠAMS">Ro 4 (MS 38)</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica Katarine in Vendela Bočkora je prekmurski rokopis katoliških pesmi,
                    nastal v letih 1902/1904 v Čepincih.</p>
                <p>Rokopis je nastal na ozemlju Župnije Gornji Senik, saj so bili pred letom 1919
                    Čepinci in Markovci podružnice te župnije. V rokopisu se omenjajo naslednji
                    kraji: Markovci, Gornji Senik in tudi Fürstenfeld v Avstriji ter posestvo Békecs
                    v županiji Veszprém na Madžarskem (v tej okolici je služila Ana Črnko). Rokopis
                    sta napisali dve roki: Vendel Bočkor (Bocskor Vendel) in Katarina Bočkor
                    (Bocskor Katarina, Katalejna, po možu se je imenovala Črnko). Vendel je napisal
                    strani od 1 do 45, Katarinina roka pa je zapisala strani od 47 do 63. Pesmarico
                    je Katarina začela pisati 21. decembra 1902 v Čepincih, dokončal pa jo je Vendel
                    okrog 3. maja 1904. V rokopisu sta vpisani še dve imeni: Franc Črnko (Csrnko
                    Ferenc) in Ana Črnko (Csrnko Anna).</p>
                <p>Jezik pesmarice je stara knjižna prekmurščina. Tu in tam se pojavijo neavtentični
                    izrazi, kot npr.: <hi>danász</hi> (v prekmurščini dnes, gnes), ki je verjetno
                    gradiščanskega izvora. Črkopis je prekmurski.</p>
                <p>Pesmarica na 64 straneh vsebuje 22 nabožnih pesmi: pesmi za novo leto, hvalne
                    pesmi za Marijo in Jezusa, božične pesmi, didaktične pesmi (npr. o bogastvu)
                    ipd. Novoletna pesem <q>Naroudo sze je králá nebeszkoga nam nazvestye sereg
                        angyelszki</q> se pojavi tudi v <hi>Martjanski pesmarici I</hi>. Pesem je
                    zapisana v mnogih drugih prekmurskih rokopisnih pesmaricah, objavljena je bila v
                        <hi>Nouvem Gráduválu</hi> (1789) Mihaela Bakoša.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Bočkor, Vendel; Bočkor, Katarina</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica Katarine in Vendela Bočkora iz
                    1902/1904</title>
                <incipit xml:lang="slv">Naroudo sze je krala ne<gap/>koga <add>nam</add> nazvestye
                    sereg angye<gap/></incipit>
                <explicit xml:lang="slv">da njéno pomoucs zadobij</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="64">
                        <note>Ohranjenih je 64 strani rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>179</height>
                            <width>100,5</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali dve roki, približno polovico pesmi je napisal Vendel Bočkor, drugo
                        polovico pa Katarina Bočkor.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Listi so na robu raztrgani, platnica je mehka. Pisava je berljiva.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vsi listi so v eni sami legi vezani z vrvico v snopič črtastega zvezka. Vrvica je
                    večinoma že raztrgana.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Črepinci</origPlace>
                <origDate notBefore="1902" notAfter="1904">1902–1904</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil morda v lasti Katarine Bočkor in njenega soproga Franca
                Črnka, kasneje pa ga je posedovala njuna hči Ana. Danes je hranjen v Arhivu Škofije
                Murska Sobota.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2023-10-24" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2023-09-14" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_016" xml:id="rrss_ms_187">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Arhiv Škofije Murska Sobota</repository>
            <idno type="ŠAMS">Ro 3 (MS 37)</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Peszmene knige</hi> so prekmurski rokopis katoliških pesmi Štefana Kozarja in
                    Mihaela Praisteina (Prainsteina, Brainstein), nastal leta 1888 v Martinju. </p>
                <p>Datum nastanka pesmarice najdemo v podnaslovu: <hi>Dosztajajo sze na Gornyem
                        Sziniki Praistein Mihálya, 1888 év Márczius hó 14dik</hi>. Datum v
                    madžarščini pomeni: 14. dan meseca marca v letu 1888. Omenjeni Mihael Praistein
                    je verjetno podedoval rokopis, torej je bil samo njegov lastnik, in ne avtor oz.
                    prepisovalec.</p>
                <p>Na hrbtni strani začetne platnice je zapisal, da je papir preslab, da bi lahko
                    nanj zapisoval: <q>Nemorem znikaksim tálom piszta té knige ar szo papérje
                        prevecs szlábi pa sze vcsászi pod perom prederéo, Záto vam pravim morete
                        drüge krepse papére notri szpraviti ar szo táble krepke ka je skoda szamo
                        zakváriti pa do szamo edno dvei ali 3 léta drsáli tei papérje.</q></p>
                <p>Pesmarica ima 239 strani in je sestavljena iz dveh delov: prvi del vsebuje 28
                    mrliških pesmi. V podnaslovu je omenjen prepisovalec Štefan Kozar iz Martinja:
                        <hi>Mrtvecsne Peszmi. Piszáne szo po Kozar Istváni Martinyi sztojécsi hi'sna
                        19. 1888 ev Marcius 14dik.</hi> Drugi del vsebuje 24 cerkvenih pesmi
                    (božične, Marijine, velikonočne, romarske ipd.).</p>
                <p>Mrliške pesmi lahko zasledimo tudi v drugih prekmurskih rokopisih in v tiskani
                    zbirki Štefana Sijarta <hi>Mrtvecsne peszmi</hi> (1896). Božična pesem
                        <hi>Naroudo sze je kral nebeszki</hi> se pojavi v seniški pesmarici Andraža
                    Horvata (1789) in tudi v <hi>Martjanski pesmarici I</hi>. Velikonočno pesem
                        <hi>Tu'sni glászi od vszei sztrán</hi> še vedno prepevajo v nekaterih
                    medžimurskih cerkvah na Hrvaškem.</p>
                <p>Na zadnji strani (str. 239) sta zapisani še dve imeni: Julijana Brainstein (v
                    lokalni obliki Gyuliana) in Šimon Brainstein. Morda sta bližnja sorodnika
                    Mihaela.</p>
                <p>Jezik pesmarice je stara knjižna prekmurščina. Črkopis je prekmurski, zasledimo
                    lahko tudi gajico, zlasti za šumnika /č/ in /š/. Ni več grafema dolgi
                    <hi>ſ</hi>, ampak je glas /ž/ zapisan kot <hi>'s</hi> ali <hi>'z</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Kozar, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Peszmene knige</title>
                <incipit xml:lang="slv">Nemorem znikaksim tálom</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">vküp sze veszelili</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="239">
                        <note>Ohranjenih je 239 strani rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>160</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka Štefana Kozarja.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Rokopis je pisan s črnilom, nekatera besedila (kot Praisteinove opombe o stanju
                    rokopisa) so napisana s svinčnikom. Na nekaterih straneh so čačke z modrim
                    barvnim svinčnikom. Kozarjeva pisava je lepa in čitljiva. Praisteinova pisava je
                    čitljiva.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 239 strani je v eni sami legi vezanih v trde platnice. </p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Martinje</origPlace>
                <origDate notBefore="1888" notAfter="1888">1888</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil v lasti Mihaela Praisteina, ki ga je najverjetneje dobil
                neposredno od Štefana Kozarja. Danes je hranjen v Arhivu škofije Murska
                Sobota.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2023-10-24" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2023-09-15" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_017" xml:id="rrss_ms_188">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Maribor</repository>
            <idno type="NŠAM">Ro 33</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pečnarovska pesmarica Mihaela Kereca je prekmurski rokopis katoliških pesmi,
                    nastal leta 1844 v Pečnarovcih.</p>
                <p>Pečnarovci so do leta 1890 pripadali Župniji Gornja Lendava (danes Grad na
                    Goričkem), danes so južni zaselek Otovcev.</p>
                <p>Na str. 84 najdemo podatke o avtorju ter času in kraju nastanka: <q>Vu Létti Anno
                        1844. 9aDnéva Mejszecza Februariuſa 25 ga Dnéva zPecsnavecz Kerécz
                        Mihál.</q></p>
                <p>Pesmarica na 100 straneh vsebuje 58 cerkvenih pesmi: za božič, za dan Svetih treh
                    kraljev in sv. Štefana ter za novo leto. Na začetku nekaj listov manjka.
                    Približno 28 pesmi ima latinski naslov. Vse pesmi Pečnarovske pesmarice lahko
                    zasledimo v <hi>Martjanski pesmarici I</hi>.</p>
                <p>Jezik pesmarice je stara knjižna prekmurščina. Lahko zasledimo še kajkavski trdi
                    -l v pretekliku moškega spola: <hi>nazveiſztil</hi>, <hi>obaruval</hi>. V
                    nekaterih besedah se mešajo značilnosti kajkavščine in prekmurščine, npr.
                        <hi>szkűpa</hi>. Besede, ki niso tipične za prekmurščino, so npr.:
                        <hi>anda</hi> (zato), <hi>otecz</hi> (oče), <hi>hocse</hi>. Opazne so še
                    glasoslovne značilnosti goričkega narečja, npr. enofonemski /g/ namesto
                    zaporniškega /j/ v besedah: <hi>’Sidovge</hi>, <hi>veſzélge</hi>. Goričke
                    elemente imajo še nekatere besede, kot npr.: <hi>hidouba</hi> (v knjižni
                    prekmurščini v splošnem hüdouba) ali <hi>esik</hi> (v knjižni prekmurščini
                        <hi>esi</hi>). </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Kerec, Mihael</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pečnarovska pesmarica iz 1844</title>
                <incipit xml:lang="slv">Szvéti Bo'si Angyel</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">tocso tvojo</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="64">
                        <note>Ohranjenih je 64 listov rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>170</height>
                            <width>210</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka Mihaela Kereca.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Platnice so se izgubile. Rokopis je slabo ohranjen, čeprav je pisava še čitljiva,
                    vsebina je večinoma tudi ohranjena. Pisava na robovih zbledi.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vsi listi so v eni sami legi vezani z vrvico v snopič zvezka.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Pečnarovci (Otovci)</origPlace>
                <origDate notBefore="1844" notAfter="1844">1844</origDate>
            </origin>
            <provenance>Zadnji lastnik rokopisa je bil morda Franc Kerec v Vidoncih (njegovo ime je
                napisano spodaj na prvi strani s kemičnim peresom). Iz Dekanijske knjižnice Murska
                Sobota je rokopis prešel v last Nadškofijskega arhiva v Mariboru.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2023-10-24" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2023-09-14" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_018" xml:id="rrss_ms_189">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Maribor</repository>
            <idno type="NŠAM">Ro 27</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Vidonska pesmarica Jožefa Gyergyeka (Gjergjeka) je prekmurski rokopis katoliških
                    pesmi, nastal leta 1803 v Vidoncih na Goričkem.</p>
                <p>Rokopis ima 180 strani in na 166 straneh vsebuje 55 cerkvenih pesmi. Na
                    naslovnici je naslov v latinščini s podatki o letu in kraja nastanka ter
                    avtorju: <q>In nomine Domini Ilas Kancionis Vidoncz Vetem Gyérgyek Josephi Anno
                        803 Dije 20 November</q>. V spodnhjem desnem delu naslovnice je s kemičnim
                    peresom zapisano ime <q>Kerec Anton Vidonci 11</q>.</p>
                <p>Pesmi so zelo raznovrstne: pesem o zakonu (z moralnimi nasveti), molitvene pesmi
                    (večerne, jutranje, po jedi, psalmske <hi>Blaſeni je vſzebi cslovik</hi>), pesem
                    o Jezusovi priliki o sejalcu, praznične pesmi (velika noč, cvetna nedelja,
                    binkošti, novo leto, Sveti trije kralji), Jezusove in Marijine pesmi, mrliške
                    pesmi, pesmi po pridigah, svetniške pesmi (na dan Sv. Ane). Nekatere lahko
                    zasledimo tudi v <hi>Martjanski pesmarici I.</hi>, kot npr. pesem o preroku
                    Eliji ali <hi>Poszlusajte kerscſeniczi</hi> ipd.</p>
                <p>Posebni del pesmarice je dodatek pesmi, ki jih je zapisala druga roka, morda
                    Štefan Kerec, ki se je podpisal na zadnji strani: <q>Vidonczi Kerencz Stevana
                        Knige Piszmene 1831</q>. Njegove pesmi govorijo o kesanju in krivičnostih.
                    Posebna je <hi>Peszen od Franczusa</hi>, ki je posvetna pesem in se pojavi tudi
                    v <hi>Prekmurski katoliški rokopisani pesmarici s konca 18. stoletja</hi>
                    <!-- bo ostal tak naslov? --> (RRSS <ref target="#rrss_ms_173">Ms 173</ref>),
                    kjer je omenjen Farics Ferentz.</p>
                <p>Jezik pesmarice je stara knjižna prekmurščina, črkopis je prekmurski. Zasledimo
                    lahko še kajkavski trdi <hi>-l</hi> v pretekliku moškega spola, npr.:
                        <hi>mogel</hi>, <hi>dopűſztil</hi>. V nekaterih besedah se mešajo
                    značilnosti kajkavščine in prekmurščine, npr. <hi>püſztil</hi> (Gyergyek je
                    kajkavski besedi dal prekmurski glas /ü/). Nekatere besede niso tipične za
                    prekmurščino, npr.: <hi>anda</hi> (zato), <hi>otecz</hi> (oče), <hi>szinko</hi>
                    (sinček). Zgornjegorička značilnost je zapis <hi>Jezos</hi> (Jezoš) za knjižno
                    prekmursko <hi>Jezuš</hi>. Tu in tam se pojavi medžimursko-kajkavska končnica
                        <hi>-o</hi> v moškem spolu mestnika in dajalnika: <hi>ſzvojemo ſzinko
                        ſzpeivala</hi>. Posebna je beseda <hi>szeda</hi> (sedaj). Zapisane pesmi
                    Štefana Kereca imajo manj neprekmurskih elementov. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Gyergyek, Jožef, Kerec, Štefan</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Vidonska pesmarica iz 1803</title>
                <incipit xml:lang="slv">Dobri Hisniczi, vi poszlüſaite</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">zdai nai pride nezai</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="180">
                        <note>Ohranjenih je 180 strani rokopisa.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>110</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation/>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Napisali dve roki: Jožefa Gyergyeka in Štefana Kereca</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Ohranjena je le zadnja platnica. Rokopis je nasploh slabo ohranjen, čeprav je
                    pisava zelo dobro čitljiva in vsebina popolnoma ohranjena.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vsi listi so v eni sami legi vezani z vrvico v snopič zvezka.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Vidonci na Goričkem (Občina Grad)</origPlace>
                <origDate notBefore="1803" notAfter="1831">1803–1831</origDate>
            </origin>
            <provenance>Zadnji lastnik rokopisa je bil morda Anton Kerec v Vidoncih, ki je pustil
                svoj podpis na naslovnici. Iz Dekanijske knjižnice Murska Sobota je rokopis prešel v
                last Nadškofijskega arhiva v Mariboru.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2023-10-25" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2023-10-24" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_104" xml:id="rrss_ms_190">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ravne na Koroškem</settlement>
            <repository>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</repository>
            <idno type="Rav">Kotnik 33</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Koroški rokopis o Antikristu iz Lehna na Pohorju novejše redakcije iz leta 1814
                    se je ohranil v zapuščini Franceta Kotnika. Vsebuje besedilo, ki nadaljuje
                    izročilo rokopisa RRSS <ref target="#rrss_ms_017">Ms 17</ref> s konca 18.
                    stoletja. Rokopis se konča s pravcatim kolofonom: <hi>Konz teh Bukou inv ſlishjo
                        ſhimono Morkotzo popiſane v leti 180<unclear>5</unclear> h drugemo popiſov
                        ſam je jes dou vtem <surplus>vtimo</surplus> leti 1814 / Joan͠es Oſirnig mp
                    </hi>. Drugi zapis kolofona nižje spodaj je podoben, zveza <hi>She te Bugue</hi>
                    pa nakazuje, da je pisec imel več knjig: <hi>She te Bugue ſlishijo Joaneſso
                        Oſirniko / Prepiſane ſo dou ſaneh Drujeh Bugou Vtemo Leti 1814 Johan Oſirnig
                        mp</hi>. Na zadnjem listu je še dodaten podpis pisca v nemščini, ki locira
                    rokopis neposredno v Lehen na Pohorju: <hi>Johan Osirnig
                            Staa<supplied>t</supplied>ts Herrschaft Mahrenberger Untertan Amte
                        Saldenhofen Bezirks Lehen Pfarr Pame<supplied>t</supplied>sch <choice>
                            <orig>aus Numra</orig>
                            <reg>Hausnummer</reg>
                        </choice> 40 Johan Osirnig den 9.ten Janer 1815.</hi></p>
                <p>Explicit s konca rokopisa (gl. spodaj) prinaša isto besedilo, ki ga vsebuje Ms
                    17, kajpada z narečnimi modifikacijami. V rokopisu Ms 17 je neki učitelj
                    napravil redakcijo starejšega Žegarjevega izročila. Tako Ms 17 iz leta 1790
                    kakor ta, <hi>Osirnikov rokopis</hi> iz leta 1814 in še dva iz Kotnikove
                    zapuščine na Ravnah (Ms 191 in 192) predstavljajo isto linijo besedilnega
                    izročila. Razpon tega izročila časovno obsega približno 100 let. V dodanih
                    sklepnih vrsticah teksta (gl. explicit), ki ne izvirajo od patra Dionizija,
                    temveč jih je dodal verjetno učitelj (pisec rokopisa RRSS Ms 17), pisec izkazuje
                    določeno stopnjo kritičnosti. Kritizira ne le prvoten prevajalčev jezik, ki da
                    vsebuje preveč narečnih posebnosti in germanizmov, marveč redaktor izraža tudi
                    zadržke glede vsebine. Prvotni redaktor v Ms 17 je zapisal, da ne jamči, da bi
                    bilo besedilo povsem brez zmot ali laži, prepisovalec tukajšnjega rokopisa pa je
                    dvomom o <hi>lažeh</hi> dodal trditev: <hi>jeſ pak Rezhem da veliko jeh notre
                        je</hi>. Enako dikcijo imata pozneje še rokopisa RRSS Ms 191 in 192.
                    Kritična distanca, izražena v teh besedah, kaže, da so nekateri posredovalci to
                    besedilo že brali vsaj deloma kot literaturo; prepisovalci so imeli glede
                    legende o Antikristu pomisleke, a so kljub temu želeli ustreči duhovnim in
                    kulturnim potrebam tistih, ki so knjigo hoteli brati in poslušati – še dolgo v
                    19. stoletju.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dionizij Luxemburški, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Dionysius von Luxemburg, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="slv">Žegar, Matija</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Sheulenje Regieranje Jnu Smart tiga
                    Antichrista Resnizhno Poshr<supplied>i</supplied>binga tih pridiozhih Rezhi tiga
                    ſueta H <sic>Pronemu</sic> storjene skus P. F: Dvmisoso Lizinberga Kapozinarja
                    te Naruiſhiga prauizi Predigarja Vtemo Leto 1682:</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Osirnikov rokopis o Antikristu</title>
                <incipit xml:lang="slv">Kuliku ta ſuiet od ſtuarienie tega Do usetja Negouiga zaita
                    inu ſhenaprei stau bode Prei de ſe jest Vto pisanie Tih priedeozheh Rezhi poudam
                    Morem Jest dobro <sic>Prenislit</sic> koko ta ſuiet sousema ſtau je inu ſhe bode
                    ſtau koker tudi od tih zahnov tigo Antikriſto</incipit>
                <explicit>ſedaj ti moj kriſtianski Bravz kir ſe podſtopish te prideozhe rezhi tega
                    ſveta brati ſpoterpeshlivoſtjoi ti mene odpuſti da jas lih more bit niſom prav
                    po tvojeh miſleh le te Bukve piſav jas ſam ſpoſnov da ſem jas sadoiſti falerjou
                    per tem piſanjo ſturiu Vrshehi tega ſoti kieri je te Bukve to provo bart
                    preſtauiu is nemſhkega na ſlovenſko ni biv oni dober ſlovenz ſakai tu ſe je
                    veliko nemſhkeh beſedi notre snaſhlo tako da bi je te deſeti kumai ſaſtopiu
                    tiſte ſem ſe jeſ pomujeu preſtaviti tiſti tudi ni biv veliko po ſvieti snan:
                    temuzh on je to ſhpraho ſvoiga kraje dershou oni druje pak kotieri tiſte ſhprahe
                    koni ſnan jo ſkorej ſaſtopit namore is leteh Vrshehov je<supplied>ſ</supplied>
                    raitam da ſe na boſh ſerdiv da ti glih katiera Beſieda na bode prov padla zhil
                    ſi pak oni drugi vpa bol piſat inu to riezh bol ſbeſto ſtorit tako pak ſkuſi inu
                    uſemi ſi to mujo pou leta koker ſem jes ino pred meno tiſti vſhuli Vuzhenik
                    Joan͠es ſdaj pak jeſ <del>ſom</del> ſa niem ſom ſi vſeu inu ſadev to mujo pak
                    kar ſa ſe temuzh tudi ſavol mojeh perjatelou. ~ Vrſheh tega je te da ſem jes
                    tudi te Bukue prepiſav kir ſe ſhe lepe Vuzhene rezhi notre ſnaidejo katiere ſhe
                        <del>pavriski</del> Pouuerske lvdi ludi kaniſo zhuli do bi pak aden mogov
                    raitat de bi biv jes le te Bukue ſatega deli piſou da bi mogli kar notre ſtoji
                    vervvat jes pak pravim Vervvaite tiſte kar ta <sic>Kolſhka</sic> zirkou naprei
                    poſtaui h veruvanju ſtu nizh niſi doshen da bi pak kej kakeſhna lesha vteh
                    Bukveh ne bila jes nizh dober na ſtojm ſa tiſte / jeſ pak Rezhem da veliko jeh
                    notre je / ſatega vola jeſ pravim beri jih ino ravnoj tvoje ſhiulenje tako koker
                    Bug ozhe tako ti bo on ſhie Gnado zu dav da bodesh ti da bi ſi glih tiſtega
                    zaita Vzhakou Antikrista ino Luziferja lahko premagou katieri per Christuso
                    ſtoji ſe hudizha na boji kir ſem ſi jes leto mojo persadeu tako bodeſh tudi ti
                    mene ſa ano Gnado ſrezho inu Gnado boshjo na tem ſvetu na Vonem pak to Nebeshko
                    Kraleſtuo Vunsheu bol ſ enem Ozhe naſhem na mene ſpomoniu</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Ročno izdelan papir dveh vrst.</p>
                    </support>
                    <extent>
                        <note>Rokopis sestavlja cca. 300 listov, primarno paginiranih od strani 1 do
                            602, kjer je kolofon.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>196</height>
                            <width>153</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <collation>
                        <p>
                            <!-- ?? -->
                        </p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Vsako od 50 poglavij krasi po ena ročno kolorirana ilustracija, pripravljena na
                    nekoliko manjšem listu papirja (175 x 135 mm) modrikastega nadiha, vlepljena v
                    poprej že dokončan rokopis. Za nekatere se zdi, da se zgledujejo po ilustracijah
                    v Valjavčevem rokopisu (RRSS Ms 38) ali pa imata oba skupno ikonografsko
                    predlogo.</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p/>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Lehen na Pohorju</origPlace>
                <origDate when="1814">1814</origDate>
            </origin>
            <provenance>Iz zapuščine Franceta Kotnika.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2023-12-28" who="#MOG">Osnovni opis.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_105" xml:id="rrss_ms_191">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Zakladnica zgodovine</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis iz druge polovice 17. stoletja je napisan na zadnjih dveh nepotiskanih
                    listih knjige <hi>Thomae a Kempis ... De imitatione Christi libri quatuor,
                        Viennae Austriae, 1649</hi>. Lista nista bila posebej dodana, marveč sta del
                    prvotne vezave. Popisane so prve tri od štirih strani, na njih je zapisana
                    daljša pesem na temo smrti iz 17 kitic. Grafično so kitice zapisane kot prozni
                    odstavki, brez delitve na verzne vrstice. </p>
                <p>Na prednjih in zadnjih veznih listih so zanimivi lastniški vpisi in izbrane
                    duhovne maksime. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_poem #rrss_aut_ecc_sec">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pernerjev rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">Ta zoliuik hitro mine, koker megla ta sgine.</incipit>
                <explicit>kir ie nih uesele ueliku</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir rokopisa je enak kot v knjižnem bloku tiskane knjige.</p>
                    </support>
                    <extent n="4">
                        <note>Štirje listi na koncu knjižnega bloka.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>150</height>
                            <width>94</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Napisala ena, neznana roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnici rokopisa sta iz lesenih deščic, prevlečeni s svetlorjavim usnjem, ki je
                    bilo prvotno verjetno belo ali rumenkasto; vidni so ostanki veznih trakov, ki so
                    odrtgani.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija,</origPlace>
                <origDate notBefore="1649" notAfter="1702">druga polovica 17. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Po smrti Sebastjana Fabiana Pernerja je knjigo podedoval njegov brat Janez
                Dominik Perner, za njim pa bratranec, dominikanec fr. Albert Rožman. Knjiga nosi na
                notranji naslovni strani prečrtan novejši žig knjižnice dominikanskega samostana v
                Gradcu; od tam je verjetno knjiga prišla na avstrijski knjižni trg. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-03-15" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2024-02-06" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_106" xml:id="rrss_ms_192">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Biblioteka Slovenske akademije znanosti in umetnosti</repository>
            <idno>R 145</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopis, datiran v Voklem pri Kranju leta 1833, združuje križev pot za romarje k
                    eni od cerkva svetega križa in dve besedili za romarje k Svetemu Joštu pri
                    Kranju. Vsa tri besedila je iz neznanih predlog prepisal bukovnik Aleš Kovač.
                    Rokopis je dokument na novo oživljene pasijonske pobožnosti v času avstrijske
                    restavracije, ko so bila romanja ponovno dovoljena in so nekatere oblike baročne
                    duhovnosti v manjši meri oživele. </p>
                <p>Prvo besedilo je <hi>Pot Suetga Krisha</hi> in ni datirano. Čeprav se mu pozna
                    tudi vpliv razsvetljenske dobe, evidentno temelji tudi na starejših pasijonskih
                    besedilih. Sledi mu snopič iz 6 listov strojno izdelanega papirja (po letu 1840)
                    iz dobe, ko je bila knjiga vezana; v ta snopič je druga, duhovniška roka vpisala
                    alegorični pomen posameznih delov svete maše glede na dele Jezusovega
                    pasijona.</p>
                <p>Drugo glavno besedilo Aleša Kovača so premišljevanja in molitve za pobožnost
                    svetih stopnic in tretje je kratka hagiografija svetega Jošta, oboje skupaj
                    naslovljeno: <hi>Bukuza od Suetih shteng in od shiulenja Suetga Joshta.</hi> Ta
                    del rokopisa je še posebej podrobno izdelan: začne se z majhnim kofolonom, ki
                    verjetno opredeli začetek prepisovanja: <hi>Uoklo Ta 2. Maja Anno 1833 je
                        prepisou Alesh Kouazh</hi>. Na koncu besedila je natančni bukovniški pisec
                    spet dodal kolofon, verjetno ob koncu prepisa: <hi>Uoklu je prepisou Alesh
                        Kouazh ta 15. dan Julia 1833.</hi>
                </p>
                <p>Aleš Kovač je tudi pisec rokopisa <hi>Eshatološka miscellanea</hi>, RRSS <ref target="#rrss_ms_138">Ms 138</ref>. Podobno kakor te eshatološke spise tudi
                    besedila za križev pot in za svete stopnice pri sv. Joštu zaznamujeta dve
                    nasprotni lastnosti: po eni strani višja literarna kultura z občutljivim
                    izražanjem duhovnih, meditativnih misli; po drugi strani tipična znamenja
                    bukovniškega samouka: skoraj nobenih ločil (razen okrasnih tild), prirejena
                    bohoričica, kjer glas /č/ pravilno zapisuje z dvočrkjem <hi>zh</hi>, medtem ko s
                    črko <hi>s</hi> zapisuje tako sičnika /s/ kakor /z/, z dvočrkjem <hi>sh</hi> pa
                    tako šumevca /š/ kakor /ž/; skladno s starejšo baročno prakso uporablja črko
                        <hi>u</hi> tako za glas /u/ kakor /v/. Teh konvencij se Kovač drži dosledno,
                    tudi sicer je njegov prepis izjemno natančen, skoraj brez napake.</p>
                <p>Oba glavna dela rokopisa sta iz enakega, ročno izdelanega papirja; skupaj s
                    sredinskim snopičem iz novejšega papirja (deli svete maše) sta bila vezana v to
                    knjigo na bukovniški način, t.j. s šivi, ki pravokotno na površino lista
                    prebadajo knjižni blok (namesto skozi veznik). </p>
                <p>Aleš Kovač je, kot je sam izrecno zapisal, <hi>prepisoval</hi> s starejših
                    predlog. Predloga besedila za svete stopnice je morala nastati šele v novejšem
                    času, vsekakor po letu 1780, ko so bile postavljene v uvodu omenjene svete
                    stopnice pri Novi Štifti nad Sodražico. V besedilu se prepletata tako baročna
                    prvina ali perspektiva s podoživljanjem Kristusovega trpljenja kakor tudi
                    izločitev nekanoničnih baročnih elementov (npr. Jezusovega slovesa od Marije
                    pred pasijonom, celo motiva Veronike) ter osredinjenost na ožjo evangeljsko
                    vsebino, kar je značilnost razsvetljenske dobe.</p>
                <p>Poleg nekoliko poznejše tiskane knjižice P. Hicingerja (<hi>Molitve per
                        obiskovánji şvétih šténg,</hi> 1843) je rokopis Aleša Kovača iz Voklega
                    edina ohranjena priča molitvenih besedil za baročno pobožnost svetih stopnic na
                    Slovenskem. Podoben rokopis je pripravil tudi Matija Naglič (1799–1854),
                    gorenjski bukovnik iz Preddvora, toda njegov rokopis (NUK Ms 1390/197) vsebuje
                    enako besedilo kot Kovačev.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_scala_sancta #rrss_type_via_crucis #rrss_type_hagiography #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Kovač, Aleš</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Bukuca od svetih šteng in od živlenja svetga
                    Jošta</title>
                <msItemStruct n="1">
                    <locus scheme="pp" from="1" to="143">1–143</locus>
                    <title type="original">Pot Suetga Krisha</title>
                    <incipit xml:lang="slv">Suetga Krisha Romar kuj bi se rad nauzhu per ta peruimo
                        statjoni <supplied>sado</supplied>biti tisto zhednost katero je Jesus pred
                        sodnikam pokasou zhednost te ponishnosti: to je tista zhednost bres katere
                        nobeden u Nebesa namore</incipit>
                    <explicit>slasti sa te kateri so me skus ta posten Sueti zait in donashni dan is
                        Sueto Andohtjo poslushali ushlishi meje sdihuanje usemi gori mojo proshnjo O
                        Jesus Amen </explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="2">
                    <incipit>Od Kriſtusouga terplenja od Mashe. Maſhnek toko oblezhen gre is
                        Sakristije. Jesus vsame slowo od swoje matere</incipit>
                    <explicit>Maſhnik gre supet ſadei Altarja on mal premiſli, ſe perkloni in grede
                        doli. Jeſus perporozhi Ozhetu</explicit>
                </msItemStruct>
                <msItemStruct n="3">
                    <locus scheme="pp" from="1" to="95">1–95</locus>
                    <title type="original">Bukuza od Suetih shteng in od shiulenja Suetga
                        Joshta</title>
                    <incipit>Jesus Kristus nash usmilen odershenik je tolko sa nas terpu de se je
                        mogu usakimo smilit kater je le she zhloueshko serze u sebi imou. </incipit>
                    <explicit>spokorno shiueli tebi do konza suesto slushili inu enkrat od tebe
                        uezhno plazhilo u nebesih prejeli skus Jesusa Kristusa gospoda nashiga Amen
                        / Zhast in hvala bodi trojno edinimo Bogu Ozhetu Sÿnu in S. Duhu od vekomej
                        do uekomej Amen </explicit>
                </msItemStruct>

                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_297">
                        <biblScope unit="pp"/>
                        <note type="bibl">Kratka predstavitev rokopisa, objava izbranih
                            odlomkov.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Knjižni blok sestavljata dva tipa papirja: prvi (72 listov) in zadnji del
                            (53 listov) sta iz enakega, močnega, ročno izdelanega papirja iz domačih
                            papirnic. Med njima je vsavljena lega 6 listov iz novejšega, že
                            industrijskega papirja (po letu 1840).</p>
                    </support>
                    <extent n="137">
                        <note>Rokopis sestavlja 137 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>164</height>
                            <width>100</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Obe glavni besedili sta paginirani od 1 dalje, ker sta nastali kot
                        dve ločeni knjižici. Križev pot je paginiran z eno napako, toda natančno
                        popravljeno, od 1 do 143. Drugo besedilo, <hi>Bukuza od Suetih shteng in od
                            shiulenja Suetga Joshta</hi>, je paginirano od 1 do 95: premišljevanja
                            <hi>Od Suetih shteng</hi> za 28 svetih stopnic obsegajo 66 strani, na
                        strani 67 se začenja spis <hi>Shiulenje Suetiga Joshta</hi>. </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka Aleša Kovača (razen vstavka o delih svete maše na dodanih
                        poznejših listih). </p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Celoten rokopis je bil prvotno vezan na domač način, s šivi, ki so pravokotno
                    prebadali površino listov; tako še na fotografijah iz leta 2002. Pozneje je bil
                    rokopis obnovljen in strokovno vezan skozi veznik. Staro, raztrgano usnje
                    prvotne vezave je bilo deloma ohranjeno, a podloženo z novim temnorjavim usnjem.
                    Vezna dvolista spredaj in zadaj sta oba potiskana z rastlinskimi vzorci.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Voklo</origPlace>
                <origDate when="1833">1833</origDate>
            </origin>
            <provenance>V hrbet je poleg okrasnih črtic z zlatim odtisom vpisnjeno ime nekdanjega
                lastnika: <hi>Tine Volauz.</hi>
            </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-02-24" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2024-02-20" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_107" xml:id="rrss_ms_193">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Krško</settlement>
            <repository>Kapucinska knjižnica – Valvasorjeva knjižnica Krško</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisni molitvenik doslej neidentificiranega kapucina je nastajal do ali okrog
                    leta 1695, ko je ta (morda ob vezavi) zapisal na notranjo stran prednje
                    platnice: <hi>Ad Vsum <choice>
                            <abbr>Fris</abbr>
                            <expan>Fratris</expan>
                        </choice> Maximi Capucini 1695.</hi> Pozneje je prav tam dopisal: <hi>Ad
                        Vsum <choice>
                            <abbr>Fris</abbr>
                            <expan>Fratris</expan>
                        </choice>
                        <abbr>Maximi</abbr> Sacerdotis 1700 Capucini.</hi> Posebna dragocenost tega
                    rokopisa so slovenske molitve na zadnjih 17 listih. </p>
                <p>Molitvenik majhnega, žepnega formata vsebuje na 171 listih številna besedila za
                    duhovnikovo osebno pobožnost, zlasti pripravo na mašo in zahvalo po maši v več
                    jezikih: besedila prvih 12 listov so scela latinska (<hi>Praeparatio, et
                        gratiarum actio pro Miſsae Sacrificio</hi>). Sledi 40 listov v italijanščini
                    (zadnji ni popisan). Nato se na fol. 52 začne meditativno besedilo v nemščini z
                    doslej nepojasnjenim naslovom <hi>Acht Tägige geiſtliche Ibungen allen Stants
                        Perſonen Vohl nuzlich Vnd bequem. Im 1679 Jahr / geſchrieben zu laibach /
                        gedrukht In gräz Pei dem Widmanſtetterſchen erben,</hi> ki sega do fol. 135.
                    Tam začne (morda druga) roka v nemščini pisati <hi>Ein gar ſchön Vnd Andächtiges
                        gebett</hi> do fol. 150, kjer se nemški del konča. Sledi slovenski del na 17
                    oštevilčenih listih, eden ni popisan; sledijo še štirje listi z latinskimi in
                    nemškimi besedili.</p>
                <p>Rokopis je posebej dragocen zaradi razdelka zadnjih 17 listov, naslovljenega
                        <hi>Slouenske Molitue.</hi> Pregibne oblike, besedišče in skladnja besedil
                    izražajo knjižno slovenščino 17. stoletja, le pravopis je, značilno, nekoliko
                    nestandarden: pisec le redko uporablja grafem dolgi <hi>ſ</hi>, zato z navadnim
                    okroglim <hi>s</hi> zapisuje glasova /s/ in /z/, šumevec /š/ zapisuje tako s
                    črko <hi>s</hi> kakor <hi>sh</hi> itn. Skladno z latinsko pisno prakso ne ločuje
                    med <hi>u</hi> in <hi>v</hi>, črka <hi>i</hi> ima tudi glasovno vrednost /j/.
                    Starost in nastanek besedil v pisni tradiciji 17. stoletja se izražata tudi v
                    specifični grafiji: črka <hi>O</hi> je zapisana baročno odprto, podobna je črki
                        <hi>V</hi>, pogost je baročni <hi>ÿ</hi>, glede starosti pisnih konvencij pa
                    izstopa raba srednjeveške okrajšave za latinsko predpono <hi>per-</hi> (ꝑ →
                    per), rabljena v slovenskih besedah, npr.: <hi>ꝑiaſen</hi> → periaſen
                    (prijaznost, naklonjenost); <hi>ꝑuoliti</hi> → peruoliti (privoliti). </p>
                <p>Kar zadeva vsebino so slovenske molitve v tem rokopisu namenjene raznim
                    pastoralnim srečanjem duhovnika z laiki, zlasti spremljanju umirajočih in
                    pripravi na zadnjo uro. Razdelek se prične s t.i. Očitno spovedjo in molitvijo
                    Jezusove poslednje ure na križu, ki sta prevzeti iz Schönlebnove izdaje
                        <hi>Evangelia inu lystuvi</hi> (1672). Nekaj molitev za srečno smrt je
                    podobnih dvema v poznejši Basarjevi knjižici <hi>Pomuzh shivim, umirejezhim
                        ...</hi> (1735), vendar so v tem rokopisu zapisane v več inačicah, kar
                    nakazuje starejše izročilo, predhodno tiskani knjižici. Toda naš rkp ima bolj
                    knjižne oblike, tako npr. Basar: <hi>terplejnu, sadershajne, shivlejne;</hi>
                    kapucin: <hi>terpleniu, sadershanie, shiuleinie.</hi>
                </p>
                <p>Več slovenskih molitvenih besedil v tem rkp je neznanega, morda kapucinskega
                    izvora. Med njimi je iz drugih virov neznana zadnja slovenska molitev,
                    oblikovana v ritmičnih paralelizmih kot poetična proza <hi>Enu Sherzhnu
                        Sdihuanie k Jesusha Mariæ inu S: Josepho.</hi> Celoten sklop <hi>Slouenske
                        Molitue</hi> v rokopisu neznanega kapucina je prvovrstna priča slovstvene
                    kulture poznega 17. stoletja, ki se je opirala na rokopisno kulturo in je zmogla
                    tudi v t.i. majhnih zvrsteh, kakor so osebne molitve, doseči odlično literarno
                    oblikovanje.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prayerbook #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Maksim Kapucin</author>
                <author xml:lang="lat">Maximus Capucinus</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Slouenske Molitue</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Kapucinske „Slovenske molitve“</title>
                <incipit xml:lang="slv">Deus qui Segregasti nos â Com͠unicatione impior͠u, Coniuge
                    nos C͠u Consecratis tibi. Confirma nos in Veritate S: Spiritus</incipit>
                <explicit>quod <abbr>agnoscitɿ</abbr> Dei est, quod <abbr>fingitɿ</abbr> diaboli
                    est: Tertul.</explicit>
                <textLang mainLang="slv" otherLangs="lat ger ita"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <p>Ročno izdelan papir, morda iz več papirnic.</p>
                    </support>
                    <extent n="171">
                        <note>Rkp sestavlja 171 listov, en list je na koncu knjižnega bloka
                            odrezan.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>96</height>
                            <width>69</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Večina rkp ni oštevilčena. Del s slovenskimi molitvami je enovito
                        foliiran od 1 do 18, očitno je bil poprej pripravljen kot samostojen
                        zvežček; tudi nemški del besedil je bil izvorno foliiran kot samostojna
                        knjižica, vendar je bila foliacija večidel odrezana, ko so besedila združili
                        in zvezali v sedanjo knjigo.</foliation>
                    <collation>
                        <p>Večino knjige sestavljajo terniji (lege iz 3 preganjenih pol oz. 6
                            listov).</p>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Poleg glavne roke kapucina Maksima morda piše še ena roka; dopustiti je treba
                        možnost, da vse izvira iz iste roke, čeprav so modusi bili v razponu nekaj
                        let precej različni. </p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Poleg okrasnega slepega odtisa na platnicah sta edini okras knjige naslova
                    predzadnje in zadnje slovenske molitve, izpisana z rdečim črnilom: <hi>Molitua k
                        Marÿ Diuizi</hi> in <hi>Enu Sherzhnu Sdihuanie k Jesusha Mariæ inu S:
                        Josepho</hi>. </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v platnici iz bukovih deščic, prevlečeni sta z rjavim, galunskim
                    usnjem, spredaj in zadaj okrašeno z enakim dekorativnim slepim odtisom, v
                    središču je razpelo s Kristusom. Zapirača sta odtrgana. Hrbet je nekoliko
                    poškodovan, vezava knjižnega bloka pa je povsem ohranjena.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednji slovenski prostor Kranjske ali Štajerske,</origPlace>
                <origDate notBefore="1672">pozno 17. stoletje, ne pred 1672, verjetno ne po
                    1700.</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-03-12" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_108" xml:id="rrss_ms_194">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Domžale</settlement>
            <repository>Matjaž Brojan, zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>V treh nevezanih snopičih je na 45 listih ohranjen del istega rokopisa o
                    Jezusovem življenju, katerega del (40 listov) hrani Arhiv Republike Slovenije
                    (RRSS <ref target="#rrss_ms_028">Ms 28</ref>). Oba dela je napisala ista roka.
                    Vsak snopič ovija nepopisana pola enake velikosti, na prednji strani so snopiči
                    oštevilčeni: 23, 24, 29. Evidentno gre za ostanek istega obširnega rokopisa, iz
                    katerega je bil prepisan <hi>Poljanski rokopis</hi> (NUK; RRSS <ref target="#rrss_ms_023">Ms 23</ref>). Besedilo v vseh teh rokopisih je ena od
                    starejših slovenskih priredb znamenitega baročnega dela <hi>Das Grosse Leben
                        Christi</hi>, ki ga je proti koncu 17. stoletja napisal kapucin Martin
                    Cochemski.</p>
                <p>Snopiča 23 in 29 sta zelo poškodovana, zunanji rob in vogali listov so deloma
                    razpadli, besedilo je na vogalih izgubljeno. Nevezani snopiči so, vsak zase,
                    povezani z vrvico. Snopiču 23 je na začetku priloženih 9 nevezanih in 5 vezanih
                    listov neznane druge roke. Nato sledi v treh prvotnih snopičih 44 listov, ki jih
                    je napisala roka rokopisa Ms 28. Besedilo teče iz snopiča 23 brez poškodb v
                    snopič 24.</p>
                <p>V rokopisu si sledijo besedila: <list>
                        <item>ff. 2r–9v: besedilo neznane roke s samega konca nekdanjega rokopisa:
                            del 99. poglavja o Jezusovem vnebohodu, vsebuje odstavke [X] in XI do
                            XXII. Sledi <hi>Ta stu Postava. Kie Guspod Jesus <gap reason="sampling"/> s. Duha poslou</hi>. Nato <hi>Ta stu inu ena Postava</hi> (o
                            življenju Marije od Jezusovega vnebohoda do njenega vnebovzetja); <hi>Ta
                                stu inu dve Postava</hi> (o Marijinem vnebovzetju), sledi 103.
                            poglavje o Marijinem kronanju: <hi>Ta</hi> [prazen prostor, manjka
                            štetje postave] <hi>Od Kronana Marie u Nebesih</hi>. To poglavje je bilo
                            v nekdanjem rokopisu zadnje, saj se končuje s sklepno prošnjo, naj
                            bralci v poglobljenem premišljevanju ob tej knjigi vzljubijo Jezusa in
                            Marijo. Na listu 2r je vidna edina ohranjena pagina: 641.</item>
                        <item>ff. 11r–15v: v snopič 23 je s krpanjem uvezana lega iz 5 listov, ki se
                            začnejo s pagino 449 in vsebujejo del 68. in začetek 69. poglavja:
                                <hi>Ta devet inu shedeseta Postava. Kader je Guspod Jesus Gaishlan
                                biu</hi>. Vse priložene liste do tu, skupaj 13, je napisala ista
                            neznana roka.</item>
                        <item>16r–27v: pisanje roke RRSS <ref target="#rrss_ms_028">Ms 28</ref>
                            smiselno, brez prekinitve nadaljuje 69. poglavje, sledi 70. postava
                                (<hi>Koku je gospud Jesuſ kronan biu</hi>), nato 71. postava,
                                <hi>Koku ie Pilatus timu Folku gospuda Jesuſa pokasu u'te ternovi
                                Kron, inu u timu shkarlatnimu Plajshu</hi>). </item>
                        <item>30r–41v: snopič 24, roka Ms 28 nadaljuje besedilo 71. poglavja brez
                            prekinitve, nato 72. postava (<hi>Koku je gospud Jesuſ k'Smerti obsojen
                                biu</hi>) in 73. postava (<hi>Koku je gospud Jesus ta Krish na ta
                                Hrib Calvaria neſsu</hi>). </item>
                        <item>44r–57v: snopič 29, od roke Ms 28 se je tu ohranilo skoraj celo 79.
                            poglavje (manjka začetek) o Jezusovi agoniji in umiranju na križu; 80.
                            postava (<hi>Koku so uſse stvar u'Smert Christusu shalvale</hi> je eno
                            od najbolj literarno izrazitih in doživljajsko sugestivnih poglavij
                            baročne asketične proze; 81. postava (<hi>Koku ie Jesuſo niegova S.
                                Stran is ena Sulza presunena bla</hi>) ni ohranjena v celoti.
                        </item>
                    </list>
                </p>
                <p>Genetično razmerje med 13 dodanimi listi neznane roke in 45 listi roke Ms 28 ni
                    povsem jasno. Možno je bodisi, da je 13 listov neznane roke prepis iz (nekdaj
                    celovitega) rokopisa Ms 28, bodisi, da oba izvirata iz skupne starejše preloge.
                    Dodanih 13 listov je verjetno približno sočasnih s <hi>Poljanskim rokopisom</hi>
                    (prelom 18. in 19. stoletja). Ker je na teh 13 mlajših listih ohranjeno tudi
                    103. poglavje s samim zaključkom pripovedi, smemo zanesljivo sklepati, da je
                    tudi predloga iz srede 18. stoletja, ohranjena tu na 45 listih in na 40 listih v
                    Arhivu Slovenije (RRSS Ms 28), prvotno obsegala poglavje o Marijinem kronanju v
                    nebesih, torej 103 postave. </p>
                <p>Kompozitna narava tu ohranjenega rokopisnega svežnja iz 13 novejših in 45 starih
                    listov ter daljša časovna razdalja njihovega nastanka (več desetletij)
                    izpričujeta vraščenost baročne pripovedi kapucina Martina Cochemskega o
                    Jezusovem življenju v slovensko kulturno okolje in dolgoživo potrebo po njenem
                    prepisovanju.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_cap">
                <author xml:lang="slv">Martin Cochemski, OFM Cap</author>
                <author xml:lang="ger">Martin von Cochem, OFM Cap</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Sadnikarjev rokopis o Jezusovem življenju v
                    103 postavah</title>
                <incipit>na sgode tok pogostu <gap reason="damage"/> skus brumne Christiane </incipit>
                <explicit>O groſovitna Sulza, koku se ti to Serze moiga Sÿnu tok navſmilenu
                    presunla? O ti sladku Serze Jesuſa, o ti slahtnu Serze Jesuſa, koku si ti sdej
                    tak slo ranenu? u'tuoim Shivlejnu si ti naranenu ustal, jnu po tuoi smert si ti
                    she moglu na Koſze reſekanu biti. Ti szer te Ranæ zel nezh na
                        obzhu<supplied>ti</supplied>sh: Pak jest revna tuoia Matt</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="58">
                        <note>V treh snopičih z različnim številom listov, ki so vsak zase sešiti z
                            vrvico in obdani z ovojnim listom iste starosti, je skupaj ohranjenih 58
                            listov. Na ovojnem listu so označeni s številkami: 23, 24 in 29.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>235</height>
                            <width>180</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation> Prvotno je bil rokopis paginiran, zaradi poškodovanih listov, zlasti
                        na vogalih, sta ohranjeni le pagini 449 in 641.</foliation>
                    <collation>
                        <formula>(9 + 5 + 15) + 14 + 16 </formula>
                    </collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
                <handNote>
                    <p>Napisali dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Osrednja Slovenija ali Gorenjska</origPlace>
                <origDate notBefore="1725" notAfter="1800">sreda 18. stoletja, druga roka je pisala
                    še okrog 1800.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Sedanji lastnik Matjaž Brojan, Domžale, je rokopis prejel v dar od sina dr.
                Josipa Nikolaja Sadnikarja v Kamniku. </provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-07-08" who="#MOG">Vsebinska dopolnila.</change>
                    <change when="2024-07-03" who="#MOG">Osnutek opisa in situ.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <msDesc n="NDI_019" xml:id="rrss_ms_195">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Markišavsko-nedeliščanska pesmarica je prekmurski in kajkavski rokopis pesmi, ki
                    je nastal leta 1632. Vsaj ena pesem je bila napisana v Nedelišču v Medžimurju, o
                    čemer priča zapis pod pesmijo <hi>Na svetoga Pavla preobernenja den</hi>:
                        <q>Veta pesen spravlena je zdaj verze i svetoga pisma vunka vzeta je, v
                        Nedelišči pondelek pervo postni, meiseca je den osmi.</q> Pesem je bila
                    torej napisana v Nedelišču v Medžimurju, ko so tam prebivali grofje Zrinski
                    (1546–1691), ki so bili naklonjeni protestantizmu, vendar so se v 17. stoletju
                    spreobrnili.</p>
                <p>Nekateri raziskovalci menijo, da je pesmarica napisana v kajkavskem jeziku, ki so
                    mu kasnejši prepisovalci dodajali prekmurske jezikovne značilnosti (Ivan
                    Zvonar). Drugi raziskovalci pa bolj poudarjajo jezikovno prepletanje med
                    kajkavščino in prekmurščino (Marko Jesenšek, Alojz Jembrih).</p>
                <p>Pesmarica vsebuje 39 pesmi, od tega se prva ni ohranila v celoti, saj manjka njen
                    prvi del, prav tako manjka drugi del zadnje pesmi o Mariji Magdaleni. Na začetku
                    najdemo postne pesmi, pesmi za cvetno nedeljo, na veliki petek, za Kristusov
                    vnebohod in za nedelje po Sveti trojici. Sledijo pesem o Sodomi in Gomori, pesem
                    o Noetu, o Adamovem izgonu iz raja, pesmi o sodnem dnevu, o spreobrnjenju sv.
                    Pavla in pesem o Mariji Magdaleni. Iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi> je znanih
                    kar 14 pesmi, poleg pesmi o Mariji Magdaleni še na primer iz Mekinića znana
                        <hi>Jaz znam eden cvetek lejpi</hi>. Kasneje sta bili v Severjevi pesmarici
                    objavljeni pesmi <hi>Posluhni vsak človik Božje zapovedi</hi> in <hi>Hvali
                        kerščenik Gospodna Boga</hi>, v Sijartovi pesmarici pa pesem <hi>Oh ti
                        grešni človik spomeni se vezdaj</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook">

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Markišavsko-nedeliščanska pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv"><gap/>zanenye, Duſno Telno vkupe prebivanye, pred X͠tuſſa
                    nazocſi ſztopanye.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">
                    <unclear>Vernim moyim nikai podeli</unclear>
                    <gap/>
                    <unclear>ſte zvaſim ſzveczkim</unclear>
                    <gap/>
                    <unclear>krivo ſiveli ſzte, vaſsega</unclear>
                    <gap/>
                    <unclear>vſegdar tucsili ſzte</unclear>
                    <gap/>
                    <unclear>nezavalni prok</unclear>
                    <gap/>
                    <unclear>Etak ti neverni na pekel</unclear>
                    <gap/>
                </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_299">
                        <biblScope unit="page">83–101</biblScope>
                        <note type="bibl">Podaja vsebino pesmarice in njene jezikovne
                            značilnosti.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="122">
                        <note>Ohranjenih je 122 folijev.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>154</height>
                            <width>97</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvi folij je paginiran s števko 21, zadnji pa s števko
                        143.</foliation>
                    <collation>Pesmarica je sestavljena iz 16 leg.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice niso ohranjene.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Nedelišče, Hrvaška</origPlace>
                <origDate notBefore="1632" notAfter="1632">1632</origDate>
            </origin>
            <provenance>Pesmarico je leta 1945 v Markišavcih našel prof. Matija Maučec. Po
                posredovanju Vilka Novaka jo je leta 1996 pridobila Narodna in univerzitetna
                knjižnica v Ljubljani.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki v opisu.</change>
                    <change when="2024-07-23" who="#NDI">Opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_020" xml:id="rrss_ms_196">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 150</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prekmurska protestantska pesmarica Janoša Rituperja je doslej najbolj obširna
                    znana rokopisna pesmarica, ki je v 17. ali 18. stoletju nastala v Prekmurju. Ta
                    doslej neznani prekmurski rokopis je Pokrajinski in študijski knjižnici Murska
                    Sobota leta 1993 daroval Dušan Rešek iz Beltincev, zato ni evidentiran v
                    Škafarjevi <hi>Bibliografiji prekmurskih tiskov</hi>, z njim pa se ni ukvarjal
                    niti Vilko Novak. Pesmarica vsebuje kar 451 pesmi na 373 listih. Več listov je
                    izgubljenih, vendar lahko naslove pesmi razberemo iz dodanega kazala. Prvotnemu
                    rokopisu sta bila naknadno dodana še pasijon na začetku rokopisa in 12 pesmi na
                    koncu rokopisa. O avtorstvu, letnici ali kraju nastanka ni podatkov. Njen avtor
                    je bil verjetno protestantski pridigar ali učitelj. Na notranji strani zadnje
                    platnice lahko zasledimo le ime nekdanjega lastnika in letnico 1810: Janoš
                    Rituper (Rituper János). Po pesmi 212 je tudi naknadno dodan list z zapisom dveh
                    kitic: <q>Za grejšna Adama i Eva pregrešenje ošpotan si, bičűvan si, končovi
                        razpét si. Na kálvárie breig nági si popelan od nečemurni hohárov, na križ
                        razpét si.</q> Sledi izbrisano ime pisca ter kraj in datum <q>V-Soprouni
                        1806</q>. Po tem zapisu je bil ta rokopis v mestu Šopron, kjer je bil
                    evangeličanski licej in kjer so študirali tudi prekmurski študenti. </p>
                <p>Pesmarica se prične z adventnimi in božičnimi pesmimi, sledijo pesmi postnega
                    časa, binkoštne in vnebohodne pesmi, invokacije ter ponovno stare praznične
                    pesmi v adventnem in božičnem času, večinoma znane iz <hi>Martjanske pesmarice
                        I</hi> (dalje MP I). Sledijo <hi>Cantiones Comunes</hi> in <hi>Sequuntur
                        Cantiones Quam</hi>, ki vsebujejo različne Jezusove pesmi, pesmi za veliko
                    noč, o Jezusovem vnebohodu, Davidu ipd. Tudi tukaj lahko zasledimo psalme. Velik
                    del pesmi je znanih iz MP I, ena pesem pa se pojavi le še v Markišavski
                    pesmarici (pesem 236). Sledi skupina binkoštnih pesmi. Tudi tukaj je pesem, ki
                    jo najdemo le v Markišavski pesmarici (pesem 246). V skupini pesmi za nedelje
                    Svete trojice jih kar osem najdemo v Markišavski pesmarici. Sledijo pesmi o
                    Svetem Rešnjem telesu, kjer zasledimo pesem <hi>Terden grad Boga imamo
                        verni</hi> (št. 302), ki jo še danes pojejo v evangeličanskih cerkvah v
                    Prekmurju. Zadnji del pesmarice <hi>Secunda pars cantionis</hi> vsebujejo tudi
                    biblijske in apokrifne zgodbe. Dodatek vsebuje 12 pesmi, npr.: o sv. Štefanu, o
                    pasijonu, o Adamu in njegovem grehu, o grešnosti itd. Pasijon po Matejevem
                    evangeliju je vstavljen na sam začetek pesmarice, vendar manjkajo prvi listi,
                    nekateri pa so zelo poškodovani. Samo to besedilo je napisano v čisti
                    prekmurščini brez kajkavskih primesi, zato lahko sklepamo, da je bilo dodano
                    kasneje. Posebnost pesmarice so pesem o biblijskem liku Suzane, pesem o
                    protestantskem mučeniku Jánosu Szepetnekiju in prevodi 43 psalmov. </p>
                <p>Med ohranjenimi pesmimi jih je kar 87 znanih iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi>,
                    glede na kazalo pa so še 4 pesmi iz tega rokopisa, kar znese približno 57 %
                    vsebine <hi>Martjanske pesmarica I</hi>. V zvezi z <hi>Markišavsko
                        pesmarico</hi> je 5 pesmi, ki se pojavijo tako v <hi>Martjanski I</hi> kot
                    tudi <hi>Markišavski</hi>, ter 17 pesmi, ki jih zasledimo samo v
                        <hi>Markišavski</hi> (2 od teh je mogoče ugotoviti po kazalu, ker nista
                    ohranjeni v rokopisu). Najbolj izstopajoča značilnost pesmarice je, da vsebuje
                    številne prevode psalmov. En del teh psalmov so verjetno prevzeli v
                        <hi>Martjansko pesmarico II</hi> (dalje MP II). Verjetno je ta pesmarica
                    starejša od MP II, vendar mlajša od MP I in <hi>Markišavske pesmarice</hi>
                    (torej je nastala med letoma 1632 in 1756).</p>
                <p>Pesmi so napisane na osnovi kajkavščine, vendar vsebujejo veliko prekmurskih
                    besed in glasov, npr. za binkošte je uporabljen izraz rusali (kajkavsko bi bilo
                    trojaki), pojavlja se glas <hi>ü</hi>. Tudi sklanjatev v besedilih ni enotna,
                    npr. v mestniku in dajalniku ednine moškega spola zasledimo tako prekmursko
                    končnico -i kot kajkavsko -u. Za pesmarico je značilno, da se namesto knjižne
                    prekmurske končnice -i pojavlja glas <hi>e</hi> ali <hi>é</hi>, značilen za
                    goriško in ravensko narečje, npr. <q>v Betleheme varašé narod se
                    Kristus</q>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska protestantska pesmarica Janoša
                    Rituperja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Evang: Teda <gap/>eden kí sze je <gap/> je k-Popovszkim
                    Poglavni<gap/> nyim:</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">'ſe zmirom zazpi záto posztávim Te ſztra'sára ober mé.
                    Amen.<unclear/></explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="373">
                        <note>Ohranjenih je 373 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>155</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Oštevilčene so pesmi od 1 do 451, številčenje listov pa je nejasno,
                        saj so bili kasneje obrezani. </foliation>
                    <collation>Pesmarica je sestavljena iz 49 leg.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Pesmi izvirnega rokopisa je napisala ena roka. Druga roka je ok. 1806
                        zapisala pasijon in naknadno dodanih 11 pesmi ter kazalo. Nekatere druge
                        zapiske je napisala tretja roka. Pisava je večinoma čitljiva, čeprav se
                        pojavijo medli deli in poškodovani robovi. Večkrat so najbolj poškodovani
                        dodatni listi, kot npr. v pasijonu.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 373 listov je vezanih v lesene platnice, prevlečene s temnorjavim usnjem.
                    Prednja platnica je izgubljena.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prekmurje</origPlace>
                <origDate notBefore="1632" notAfter="1806">17. in 18. stoletje, druga roka je pisala
                    leta 1806</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je odkril zbiratelj ljudskega gradiva Dušan Rešek (1932–2014) (po
                poklicu veterinar v Beltincih), ki ga je leta 1993 daroval Pokrajinski in študijski
                knjižnici v Murski Soboti.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-07-25" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2024-04-25" who="#ADO">Prvi opis rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_021" xml:id="rrss_ms_197">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 143</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica mrtvaških pesmi z latinskim naslovom <hi>Incipiuntur Cantiones
                        Mortuales</hi> je prekmurski rokopis pesmi neznanega avtorja. Prav tako
                    nista znana kraj in čas nastanka. V prvem delu pesmarice je zapisana letnica
                    1879, vendar je rokopis po nastanku starejši in sega vsaj v prvo polovico 19.
                    stoletja. Rokopis je bil nazadnje v lasti Franca Zacherla, ljutomerskega
                    pevovodje in zbiralca pesmi.</p>
                <p>Pesmarica je sestavljena iz dveh delov na skupno 89 listih: prva paginacija se
                    zaključi s števko 119, ki ji sledi kazalo pesmi. Nato se paginacija začenja
                    znova in se zaključi s števko 59. </p>
                <p>Prvi del vsebuje 38 mrtvaških pesmi; večina teh je že znanih iz <hi>Mrtvečnih
                        pesmi</hi> Števana Sijarta (1796), npr. <hi>Osloubodo sam se od telovne
                        smerti</hi>, <hi>Z nevolami človik svoj žitek spunjava</hi>, <hi>Vsakojačne
                        sküšave so nad nami v životi</hi>, <hi>Nestalnoszt vrejmena toga svejta
                        vidimo</hi>, <hi>Vute se vüpam moj Bože</hi>, <hi>Oh čemerne smrti
                        prežalosten jarem</hi>, <hi>Oh ti preminouči človečanski narod</hi>,
                        <hi>Spomnimo se krščenici stoga jalna svejta</hi>. Ostale pesmi so bile
                    znane in zapisane tudi v drugih rokopisnih pesmaricah prekmurskih kantorjev iz
                    prve polovice 19. stoletja, npr. <hi>Ta britka smrt s svojom strejlom vsigdar za
                        nami cila</hi>, <hi>Stanovita je smrt, vsakomi dobro znate</hi>, <hi>Obüdi
                        me človik svoji grejhov</hi>, <hi>Ki se človik vüpaš svojoj jakosti</hi>,
                        <hi>Plačna pesen bratja pojmo</hi>, <hi>Spamentüj se človik s poslejdnjega
                        dneva</hi>, <hi>Že vidiš stalnost svecko</hi>, <hi>Ostani se čalarni
                        svejt</hi>.</p>
                <p>Drugi del pesmarice vsebuje še 22 pesmi različne vsebine, ki so večinoma znane iz
                    protestantskih pesmaric 17. in 18. stoletja (<hi>Martjanska pesmarica I</hi>,
                        <hi>Markišavska pesmarica</hi> in <hi>Berkejeva pesmarica</hi>), npr. pesem
                    za veliki petek <hi>Diko mi pojmo Bougovi</hi>, spokorna pesem <hi>Adama gda vö
                        zegnal Boug s paradičoma</hi>, pesem o Sv. Treh kraljih <hi>Od ti trej
                        moudri se spominamo</hi>. Poleg tega v tem delu najdemo še nekaj redko
                    zapisanih pesmi iz rokopisne in ustne tradicije, npr. staro pesem na dan Sv.
                    Treh kraljev <hi>Ta zvejzda ta je vö zišla</hi>, pesem o sv. Jožefu <hi>Zdrav oh
                        Joužef plemeniti</hi> in iz Šlebičeve pesmarice znano <hi>Pesem od slavička
                        ftička</hi> z začetnimi verzi <q>Ti grejšni človik, spoumeni se ti stvojga
                        stvoritela</q>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">

                <title xml:lang="lat" type="original">Incipiuntur Cantiones Mortuales </title>
                <title xml:lang="lat" type="editorial">Cantiones Mortuales</title>
                <incipit xml:lang="slv">Oszloubodo szam sze seodlet<gap/></incipit>
                <explicit xml:lang="lat">Finis est Rei Gloria Dei.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="89">
                        <note>Ohranjenih je 89 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>205</height>
                            <width>140</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginacija se prične s števko 1 in se zaključi s števko 119, sledi
                        kazalo, nato se številčenje strani ponovno prične s števko 1 in zaključi z
                        59.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Listi so bili naknadno vezani v zvezek s trdimi pisanimi platnicami.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prekmurje</origPlace>
                <origDate notBefore="1796" notAfter="1850">Prva polovica 19. stoletja</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je Fran Zacherl iz Ljutomera leta 1932 daroval Univerzitetni
                knjižnici Maribor.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>
                    <change when="2024-07-25" who="#NDI">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>



    <msDesc n="NDI_022" xml:id="rrss_ms_198">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/12</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Šadlova pesmarica je prekmurski katoliški rokopis pesmi, ki ga je večji del leta
                    1797 napisal Janez Šadl: <q>Cantiones Joanes Sádl Anno 1797. Die 26. Máloga
                        Trávna.</q> leta 1879 se je na drugem foliju podpisal še Jožef Gider iz
                    Župnije Sveti Jurij.</p>
                <p>Pesmarica vsebuje 82 pesmi. Večidel vsebuje nedeljske pesmi, najdemo pa tudi
                    pesem na dan nedolžnih otrok (<hi>Gda se Kristuš v Betlehemi narodil beše v
                        človejstvi</hi>), vnebohodne (<hi>Kristuš v nebo stoupil je, nam mesto
                        spravlat pojde</hi>) in binkoštne praznične pesmi, pesem za telovo, postne
                    pesmi, pesem o Sodomi in Gomori (<hi>Poslűhni kerščanstvo veliko nevolo, Sodoma
                        varaša veliko teškoučo</hi>), svetniške pesmi (sv. Tomaž, sv. Lovrenc, sv.
                    Mihael, sv. Jurij, sv. Janez/Ivan, vsi svetniki), Marijine pesmi (<hi>O Maria
                        cvejt rumeni</hi>, <hi>Oh Maria lejpa Judith</hi>) in pesem o Adamu in Evi
                        (<hi>V zemlo vergel je pšenico</hi>). Božična kolednica in pesem o Svetem
                    Rešnjem telesu imata značilno zgradbo pesmi, ki so jih skladali organisti (npr.
                        <q>Poslűšajte vse dűšice braci ino vse sestrice, ka vam hočem povedati i na
                        znanje eti dati</q>). Sledijo pesem o sedmih nebeških ključih (<hi>Eto so
                        tih sedem sveti nebes klűči</hi>), pesem o sodnem dnevu (<hi>Oh kak boječi
                        ino prestrašni boude den</hi>), znane božične pesmi (<hi>Z nebes poslűšajte
                        veliki glas</hi>, <hi>Vu Davidovom Varaši</hi>), Lavrenčičeva pesem o
                    križevem potu in še druge pasijonske pesmi. Iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi>
                    je znana pesem <hi>Taj slatke vutrobe</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Šadl, Janez</author>
                <title xml:lang="lat" type="original">Cantiones Joanes Sádl Anno 1797</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Šadlova pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vu Imeni Goszpodnovom! Nedelna Peszen po Sz. trpisztvi 7.ma
                    po Riszalaj pa 8ma.</incipit>
                <explicit xml:lang="lat">Maria Matti Bo'sja ka szi grejsnikom
                        <unclear>oscsa</unclear> oh Miloscsa i Veſzelje, Vekivecsno
                    Zvelicsanye.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="120">
                        <note>Ohranjenih je 120 listov. Del enega lista je prilepljen na notranjo
                            stran zadnje platnice.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>205</height>
                            <width>163</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginacija se prične s števko 1 in se zaključi s števko
                        244.</foliation>
                    <collation>Pesmarica je sestavljena iz 15 leg.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisalo več rok. Prva roka je zapisala paginirane strani od 1 do
                        151.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice iz lepljenih listov so ohranjene, prvotno so prevlečene s temnorjavim
                    usnjem.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prekmurje</origPlace>
                <origDate notBefore="1797" notAfter="1879">1797, druge roke so pisale še do leta
                    1879.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je Narodna in univerzitna knjižnica odkupila od Avgusta
                Gojkoviča.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>
                    <change when="2024-08-02" who="#NDI">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_023" xml:id="rrss_ms_199">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 57</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p><hi>Martjanska pesmarica II</hi> je druga najstarejša prekmurska katoliška
                    pesmarica. Kot lastnik rokopisa se je v letih 1756 in 1786 podpisal Mihael
                    Terplan. Pesmarica nastopa kot vezni člen med starejšo prekmursko rokopisno in
                    kasnejšo tiskano protestantsko pesniško produkcijo.</p>
                <!-- Produkcija je preveč 
                        tehničen izraz; predlagam raje kaj takega kot: deli izročila, obdobja
                    literarne tradicije, obdobja prekmurske književnosti ipd. -->
                <p>Obsega 33 pesmi, od tega so tri zaradi poškodovanega rokopisa nepopolne. Prične
                    se z adventnimi pesmimi, nato sledijo pesmi o Svetem Duhu, Bogu in Kristusu,
                    konča pa se s psalmi in Marijinim kantikom. Adventna pesem <hi>Prophetje so
                        prorokuvali</hi> ni ohranjena v celoti, saj v rokopisu manjka prvih 6
                    paginiranih strani, prav tako manjka velik del pesmi <hi>Stvoritel Bog
                        zmožni</hi> in prvi del pesmi <hi>Gospodnu Boguvi vsegdar mu dajmo
                        hvalo</hi>. Vse tri pesmi so znane že iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi>. Iz
                    starejše pesmarice sta v mlajšo sprejeti še dve adventni pesmi: <hi>Otec
                        Gospodin Bog Adama gda stvori ga</hi> in <hi>Vsakomu človeku mi navkup</hi>.
                    Po Novaku naj bi se v rokopisu nahajala tudi iz starejše pesmarice znana pesem
                        <hi>Od tih treh modrih se spominamo</hi>, vendar manjkajo listi, paginarani
                    od 29 do 40. Njegova navedba je verjetno
                    napaka.<!-- Raje: morda napaka. Če listi res manjkajo, kako vemo, 
                        kaj je tam bilo? Ali je možno, da so izpadli listi, ki jih je on še videl, 
                        ohranjeni v njegovi zapuščini? --> Iz sočasne
                    evangeličanske <hi>Berkejeve pesmarice</hi> (1768–84) je znana še pesem <hi>Hodi
                        k nam Duh Bog Sveti</hi>, iz natisnjenega Bakoševega <hi>Nouvega
                        graduvala</hi> (1789) pa še pesmi <hi>Hodi zveličitel ludi</hi>, <hi>Nova
                        svetlost nam se skaza</hi> in <hi>Gore zvišava düša moja</hi>. Posebnost
                    pesmarice so psalmi (Ps 12, 14, 23, 30, 42, 46, 95, 133, 146), ki so prevedeni
                    iz madžarščine. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Martjanska pesmarica II</title>
                <incipit xml:lang="slv">Marie tak govorjasſe. Zdrava boidi deiva Maria, miloſztiſzi
                    ti puna, arje ſztobom Bogſia ta vſze miloscha. </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Szpravlaiteſze ſzvecski po glavniczi zBogom Abráham ovim Ar
                    ſzeie Bogh od zemle jako zviſzil. <abbr>Hva</abbr></explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="49">
                        <note>Ohranjenih je 49 listov, dva lista sta prilepljena na platnice.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>110</height>
                            <width>85</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvi ohranjeni folij je številčen s števko 7, nato se številčenje
                        nadaljuje do števke 28, sledijo manjkajoči listi. Številčenje se nato
                        nadaljuje z 41-90, 93-110 in 113-120.</foliation>

                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice so lesene, na pregibu <!-- na hrbtu ? --> je ohranjeno temnorjavo usnje.
                    Na prvi platnici sta vdolbeni začetnici TE, na zadnji platnici pa SB 1756.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Martjanci</origPlace>
                <origDate notBefore="1756" notAfter="1786">1756–1786.</origDate>
                <!-- Iz opisa ni razvidno, 
                zakaj meniš, da pesmarica ni mogla nastati že pred 1756. Ali je ta letnica zapisana kot 
                datacija nastanka ali pa le naključno? -->
            </origin>
            <provenance>Rokopis je bil v lasti Mihaela Terplana. V Univerzitetno knjižnico je prišel
                istočasno z Martjansko pesmarico I.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>
                    <change when="2024-08-06" who="#NDI">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_024" xml:id="rrss_ms_200">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Narodna in univerzitetna knjižnica</repository>
            <idno type="NUK">Ms 1485/15</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prekmurska katoliška pesmarica iz leta 1820 nima znanega avtorja in kraja
                    nastanka, saj se platnice niso ohranile, pač pa lahko na podlagi zapisa v pesmi
                    o nepobožni, skopi in bogati ženski ugotovimo, da je bila tako kot pesmarica
                    Ferenca Fariča zapisana ok. leta 1820 (fol. 66). Pisalo jo je pet različnih
                    rok.</p>
                <p>Rokopis vsebuje 58 pesmi in eno molitev na 72 folijih, listi so naknadno
                    paginirani do št. 156. Prva pesem o Sodomi in Gomori ni v celoti ohranjena,
                    sledi večerna pesem (<hi>Ta den se dokončava</hi>), nato pa postna spokorna
                    pesem, pesmi o peklu (npr. <hi>Pesen od Judaša vu pekli</hi>, <hi>Pesen od
                        velikoga bogaca vu pekli</hi>), Marijine prosilne in častilne pesmi, pesmi o
                    smrti (<hi>Ki se človik vüpaš v tvojoj jakosti</hi>), novoletne pesmi, pesem o
                    Sv. Treh kraljih <hi>Ta zvejzda ta je vö zišla</hi>, pesem o Kajnu in Abelu
                        <hi>Oh nestalna svej<supplied>t</supplied>a</hi>, prevodi psalmov oz.
                    molitvene pesmi, ki so nastale na podlagi psalmov, pesem o sv. Jožefu je že
                    znana iz <hi>Cantiones mortuales</hi> (<hi>Zdrav oh Jožef plemeniti</hi>), iz
                    več rokopisov je znana tudi pesem na svečnico <hi>O Marija lejpa Judit</hi>,
                    nato sledijo pasijonske (npr. <hi>Poslušajte kerščenici, kako Boži sin se
                        moči</hi>) in velikonočne pesmi (npr. iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi>
                    znani <hi>Na vüzen tri Marie rano</hi> in <hi>Kristus je dnes ka gori
                    stal</hi>), pesem o slavičku ftičku (znana npr. iz <hi>Cantiones
                    mortuales</hi>), binkoštne pesmi (<hi>Milošča svetoga Düha</hi>), obhajilna
                    pesem, pesem o ovčicah (<hi>Oh kak kesno bižim k düšnomu vraču</hi>). V zapisu
                    druge roke najdemo božične pesmi (npr. iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi> znani
                        <hi>Glasove so na nebesih</hi> in <hi>Vu Davidovom varaši</hi>), iz Faričeve
                    in Šadlove pesmarice znane pesmi (pesem o zapovedi kralja Avgusta, <hi>Šereg
                        pasterov</hi>, <hi>Lejpo veselje vam glasimo</hi>). Pesmi tretje roke
                    vsebujejo božične pesmi (npr. <hi>Poslušajte vsi ludje, kak je nigda Marija
                        svojmi sinki spejvala</hi>; <hi>Denes je Jezus nam rodjen</hi>), obhajilne
                    pesmi, iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi> znana pesem o sv. Štefanu (<hi>Svetoga
                        Števana smert nazveščujem</hi>) in novoletne pesmi. Četrta roka je zapisala
                    pesem o Teofilu, eno Marijino pesem, katehetično pesem za otroke, sledi datirana
                        <hi>Pesen od edne nepobožne ino skoupe i bogate ženske, kak se je žnjou
                        zgoudilo vu leti 1820</hi>. Sledi prosilna pesem proti toči in slabemu
                    vremenu. Peta roka je zapisala pasijonsko pesem (<hi>Vezdaj draga vsaka
                        dűša</hi>) in pesem za veliki petek, znano iz <hi>Šadlove</hi> in
                        <hi>Gaberjeve pesmarice</hi> ter <hi>Cantiones mortuales</hi> (<hi>Moka
                        Bouga gospodina Jezusa Božjega sina</hi>). </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica iz
                    1820</title>
                <incipit xml:lang="slv">Abráham ták recse, ino na p<gap/> hocses li Goszpodne, vsze
                    nyé kastigati. </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Zdaj vidimo kaszmo eden veliki greh vcsinili gda je ta voda
                    i tou Mourja kervavi gratau.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="72">
                        <note>Ohranjenih je 72 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>195</height>
                            <width>154</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Vidne so naknadne paginacije s svinčnikom: na spodnji strani vsakega
                        folija se štejejo strani od 14 do 156. Naknadno so s svinčnikom številčene
                        tudi danes ohranjene strani z zadnjo števko 143.</foliation>
                    <collation>Pesmarica je sestavljena iz 9 leg.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="5">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisalo pet rok. Prva je zapisala pesmi do naknadno paginirane
                        strani 81 (fol. 41).</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice niso ohranjene.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Prekmurje</origPlace>, <origDate notBefore="1800" notAfter="1820">okoli
                    1820</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>
                    <change when="2024-08-02" who="#NDI">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_025" xml:id="rrss_ms_201">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 96</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Prekmurska katoliška pesmarica Ane Čontala nima znanega ne zapisovalca ne kraja
                    nastanka. V rokopisu najdemo le informacijo o letu nastanka: <q>Vu Etti Knigaj
                        jeszte Peiſzmi 62 ſzpiszane szo vu Letti Anno 1800</q>. V rokopisu je
                    omenjeno ime Ana Čontala (Csontala Anna), ki je bila verjetno poznejša lastnica
                    tega rokopisa. Njeno ime se omenja v Župniji Pertoča.</p>
                <p>Ohranilo se je 52 pesmi na 91 folijih, prva pesem je nepopolna. Zadnje štiri
                    pesmi je zapisala druga roka. Pesmarica se prične s peto božično pesmijo <hi>Oh
                        Marija na te svejtu nam sina svega rodila</hi>. Sledi še več božičnih pesmi
                    (npr. <hi>Šereg pasterov</hi>), iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi> je znana
                        <hi>Jezus Kristus prava zarja</hi>. Nato najdemo novoletno pesem, pesem na
                    dan Sv. treh kraljev <hi>Od ti trejh moudri se spominajmo</hi>, ki je prav tako
                    znana iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi>, iz <hi>Berkejeve pesmarice</hi> je
                    znana pesem <hi>Pojde Jezus vu to barko</hi>. Sledijo postne pesmi, npr. iz
                    Berkeja znana <hi>Nevolja beše Davidu kralju</hi>. Iz <hi>Martjanske</hi> in
                        <hi>Nedeliščanske</hi> pesmarice je znana pesem <hi>Hvali krščenik gospodna
                        Bouga</hi>. Sledi znana pesem za svečnico <hi>Oh Marija lejpa Judit</hi>,
                    znane so tudi postne pesmi, npr. <hi>Jaj slatke vutruobe</hi>. Iz
                        <hi>Martjanske</hi> in <hi>Nedeliščanske pesmarice</hi> je že znana pesem za
                    veliki petek <hi>Diko mi pojmo Bougovi</hi>. Sledijo znane velikonočne (npr.
                        <hi>Kristus je dnes ka gori stal</hi>, <hi>Adama gda vun zegna Boug z
                        paradičoma</hi>) in binkoštne pesmi (tri pesmi so identične tistim iz
                        <hi>Prekmurske katoliške pesmarice iz 1820</hi>). Iz <hi>Nedeliščanske</hi>
                    in <hi>Berkejeve pesmarice</hi> je znana pesem o bogatašu (<hi>Oh velika
                        bloudnost</hi>), sledi pesem o Kajnu in Abelu <hi>Oh nestalna svejta</hi>,
                    ki je znana iz <hi>Berkejeve pesmarice</hi>. Iz Šadlove pesmarice je znana
                        <hi>Pesen od razsipnoga sina</hi>, sledi pesem o ovčicah, zapisana pri
                    Berkeju, objavljena pri Bakošu. Sledijo pesem o smrti (<hi>Ki se človik vüpaš v
                        tvojoj jakosti</hi>), iz <hi>Nedeliščanske pesmarice</hi> je znana pesem o
                    deseti Božji zapovedi, sledi pesem pred jedjo, več Marijinih pesmi (npr. <hi>Oh
                        Marija Bouga rodica</hi>; <hi>Zdrava, zdrava bojdi Devica Marija</hi>),
                    sledi pesem o pelikanu (<hi>Kako v Egiptomi</hi>), znana že iz <hi>Martjanske
                        pesmarice I</hi>. Pesmarica se nadaljuje s <hi>Pesmijo na den sv. Imre
                        Hercega</hi>, nato z večerno pesmijo. Sledijo božične pesmi, nato prosilne
                    pesmi k Mariji, obhajilna in postna pesem, na koncu pa najdemo svetniško pesem v
                    čast sv. Gregorju. Sledi zapis o letnici nastanka (<q>Anno 1800</q>).</p>
                <p>Drugi del pesmarice je najverjetneje nastal leta 1854, saj je bila ta letnica
                    naknadno zapisana pod prvotno 1800. Druga roka je zapisala dve pesmi o Svetih
                    treh kraljih (<hi>Oh sveti tri krali, oh blajžen vaš den</hi>; <hi>Mi hvalimo
                        dnes krala zmožnoga</hi>), nato pesem za cvetno nedeljo (<hi>Oh grejšni
                        človik vsaki čas</hi>) in pesem o Noetu.</p>
                <p>Pesmi so napisane v stari knjižni prekmurščini, vsebujejo veliko kajkavizmov in
                    arhaizmov (npr. <hi>rusali</hi> namesto <hi>risali</hi>). Neprekmurski elementi
                    so npr. aorist (<hi>beše</hi>), končni deležniški -l (<hi>bil</hi>,
                        <hi>stal</hi>), končnica -u v dajalniku moškega spola (<hi>Bougu</hi>,
                        <hi>vragu</hi>). Črkopis je prekmurski z nekaterimi spremembami.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska katoliška pesmarica Ane
                    Čontala</title>
                <incipit xml:lang="slv">Szüho ſzéncza Vankuſi</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">za greih preveliki okornoga lüſztva</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="92">
                        <note>Ohranjenih je 92 listov, od teh sta dva prilepljena na prvo platnico,
                            en pa na zadnjo platnico.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>108</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Ni paginacije.</foliation>
                    <collation>11 leg</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Pesmi sta zapisali dve roki. Prva roka je zapisala 75 folijev, druga roka pa
                        16.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Trde platnice iz lepljenih listov. Usnjeni ovitek je samo na zunanjem
                    pregibu.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>

            <origin>
                <origPlace>Pertoča</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1854">1800, druga roka je pisala pesmi še do
                    leta 1854.</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je našel zbiratelj ljudskega gradiva Dušan Rešek (1932–2014) (po
                poklicu veterinar v Beltincih), ki ga je leta 1993 daroval Pokrajinski in študijski
                knjižnici v Murski Soboti.</provenance>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>
                    <change when="2024-08-08" who="#NDI">Redakcija in podroben vsebinski
                        opis.</change>
                    <change when="2024-04-10" who="#ADO">Prvi opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti rokopisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_026" xml:id="rrss_ms_202">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 102</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica Blaža Kosija je vzhodnoštajerski rokopis pesmi iz prve polovice 19.
                    stoletja.</p>
                <p>Blaž Kosi se je rodil 27. januarja 1773 na Grabah očetu Nikolaju Kosiju in materi
                    Mariji Križan. Sveto mašniško posvečenje je prejel 14. septembra 1801, nato je
                    kaplanoval v Ljutomeru, na Ptuju in v Leskovcu, kjer je postal oktobra 1808
                    župnik. Umrl je 22. avgusta 1850. V Zgornjem Leskovcu pri Ptuju (župnija Sveti
                    Andraž v Halozah) je napisal obsežno rokopisno pesmarico, zapisano v
                    vzhodnoštajerski pokrajinski različici knjižnega jezika, ki vsebuje 182 pesmi,
                    manjka jih 52. Pesmi izkazujejo tipične vzhodnoštajerske jezikovne značilnosti.
                    Njegovo ime je s svinčnikom zabeleženo na notranji strani prve platnice, kar
                    lahko pripišemo kateremu od kasnejših lastnikov: Ivanu Čagranu, Jožefu Pajku ali
                    Francu Kovačiču. Pesmarico so uporabljali tudi po Kosijevi smrti, saj so vidni
                    kasnejši dopisi s svinčnikom okoli leta 1856, ki morda pripadajo njegovemu
                    nasledniku Jožefu Mlinariču (1851–1879). Nekatere pesmi v rokopisu so še v
                    Kosijevem času zapisale druge roke, najverjetneje njegovi kaplani. Pri pesmi o
                    sv. Barbari je pripisano ime doslej neznanega organista Alojza Verbnika iz Svete
                    Trojice z letnico 1759. </p>
                <p>Pesmarica je prvotno vsebovala 182 pesmi, vendar jih v rokopisu manjka kar 52.
                    Pesmim je dodanih tudi 135 napevov. Nekatere pesmi imajo zabeleženo informacijo,
                    kje in kdaj so se pele, npr. v Župniji Št. Janž na Dravskem polju (1834) in pri
                    Svetem Martinu pri Vurberku (1836). Pri mrtvaški pesmi <hi>Kak čem jaz peti</hi>
                    je v naslovu pripisano, da se je pela na pogrebu Lize Selinšek 11. julija 1844
                    pri Št. Janžu na Dravskem polju, pesem <hi>O luba mladost</hi> pa se je pela na
                    pogrebu Urše Selinšek 1. avgusta 1845 pri Sv. Vidu. </p>
                <p>Pesmi so kronološko razvrščene po praznikih in dobah cerkvenega leta. Prvi dve
                    pesmi, posvečeni godu sv. Jožefa in Marijinemu oznanjenju, manjkata. Zato se
                    pesmarica priče z velikonočno pesmijo <hi>Vsi zvoni naj zvonijo</hi>. Nato
                    ponovno manjka 20 pesmi, večinoma za nedelje po veliki noči in binkoštih.
                    Naslednja pesem v pesmarici je božična <hi>Čujte kristjani, kaj je le to, jaz
                        čujem v lufti peti lepo</hi>. Sledita pesmi o sodnem dnevu (<hi>Prišo je
                        advenski čas</hi>) in sv. Martinu (<hi>O sveti Martin zvest soldat</hi>),
                    nato pa se pesmarica nadaljuje z nedeljskimi pesmimi po binkoštih in na prvo
                    nedeljo v postu. Po pesmih o sv. Blažu in za veliko mašo ponovno manjka pet
                    pesmi. Ohranjena je pesem o sv. Barbari, ki ji je posvečenih še več pesmi.
                    Sledita pesem o pokori <hi>O grešnik z greha stani se</hi> in pesem na nedeljo
                    Quinquagesima <hi>Kristus svojo vso terplenje svojim jogrom gnes povej</hi>.
                    Ponovno manjka 18 pesmi, večinoma božičnih in trikraljevskih. Pesmarica se nato
                    nadaljuje s pesmimi na nedelje po binkoštih, nato ponovno manjka šest pesmi.
                    Sledijo pesmi za mučenike in na sveto noč (npr. <hi>O razveselte se vsi, kaj nam
                        gnes angel veli</hi>; <hi>Zvolena noč!</hi>), pesmi za novo oz. staro leto,
                    za Svete Tri kralje (<hi>O luba duša gnes pogle, kdo z juterne dežele gre</hi>;
                        <hi>Glejte tam kej sonce gori gre</hi>), znane Marijine pesmi (npr.
                        <hi>Tavžent krat si ti češena, o Marija rožen cvet</hi>; <hi>O mati božja
                        kronana, vseh angelov kralica</hi>), pesem o štirih poslednjih stvareh
                    človeka (<hi>Meni se nicoj senjale štiri strašne so reči</hi>), pesmi o svetem
                    zakonu, več pesmi za god sv. Avguština, sv. Jožefa, sv. Štefana, sv. Petra, sv.
                    Janez Krstnika, sv. Filipa, sv. Antona, sv. Vida, sv. Ožbalta in sv. Andraža, pa
                    tudi pesmi o sv. Ani in sv. Barbari. Izstopa predvsem sveti Andraž, ki je
                    predstavljen kot patron župnije, medtem ko je sveti Jožef predstavljen kot
                    patron dežele. Ob priložnosti prenosa relikvij so nastale tudi štiri pesmi o sv.
                    Favstinu, ki so zapisane v tem rokopisu. Dve pesmi sta posvečeni sladkemu Imenu
                    Jezusovemu (<hi>Na nebi no na zemli, po vsoj širokosti</hi>; <hi>O hvalmo s
                        celega serca to sladko Ime Jezusa</hi>), ena pa Jezusovemu srcu (<hi>Na nebi
                        no na zemli, na vseh krajeh sveta</hi>). Najdemo še pesem o žalostni Materi
                    Božji (<hi>Grešnik glej žalost Marije</hi>) in rožnovenski Mariji, pesem za
                    svečnico (<hi>Štirdeset dni je gnešni den prešlo</hi>), pesmi za križevo in
                    telovo (<hi>Vsi se nizko priklonimo no častimo Jezusa</hi>), pesmi za
                    avguštinsko, belo in »miholsko« nedeljo, pesem o sodnem dnevu (<hi>Premislite
                        lubi ludje, kam pride našo veselje</hi>), pesem na dan vseh svetnikov in
                    vseh vernih duš, pesem o Sveti trojici (<hi>O presveta Trojica ti, si trojna vu
                        peršonah</hi>), pesem o zveličanju, božične in pogrebne pesmi.</p>
                <p>Svetniške pesmi so izrazito romarske in nam povedo, v katere bližnje cerkve so
                    radi hodili župljani Svetega Andraža v Halozah. Sveto Ano so verjetno častili v
                    romarski cerkvi svete Ane v Velikem Vrhu Župnije Sveta Barbara v Halozah
                    (Cirkulane). V tej župniji so lahko častili tudi sveto Barbaro. Štiri pesmi so
                    namenjene domačemu svetniku Andražu: <q>Prite prite od vseh strani, sem ste gnes
                        povableni, v cirkvo k svetemu Andraži.</q> V domači župniji pa je bil
                    priljubljen tudi sveti Avguštin, ki so ga lahko častili v podružni cerkvi. Pesmi
                    o svetem Favstinu je Kosi prepisal iz natisnjene knjižice <hi>Tri pesme od
                        svetiga Faustina Marternika</hi>, ki je nastala ob prenosu njegovih relikvij
                    v Župnijo Sveti Peter. Avtor pesmi je najverjetneje tamkajšnji organist Matija
                    Pavev. V pesmarico je sprejemal tudi natisnjene pesmi Petra Dajnka (<hi>Sto
                        cirkvenih ino drugih pobožnih pesmi</hi>, 1826), ki jih je popravljal in
                    izboljševal, npr. pesem o sodnem dnevu <hi>Premislite lubi ludje, kam pride našo
                        veselje</hi>, pesem o štirih poslednjih stvareh <hi>Meni se nicoj senjale
                        štiri strašne so reči</hi>. Najdemo pa tudi starejše Volkmerjeve rokopisne
                    pesmi, npr. pesem o sveti noči <hi>Zvolena noč! Tema se vgene, svetli se na
                        poli</hi>.  </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_ecc_sec">
                <author xml:lang="slv">Kosi, Blaž</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica Blaža Kosija</title>
                <incipit xml:lang="slv">Pri tvojem ſini proſim te, Maria sagovorime me</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Da odshiviſh, te ti dobiſh, ſkus boshjo gnado ſvet
                    paradish.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="98">
                        <note>Ohranjenih je 98 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>330</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvi ohranjeni folij je oštevilčen s števkama 3-4, nato sledijo
                        manjkajoči listi do ponovne paginacije 33-44, 51-54, 79-82, 91-98, 101-128,
                        131-208, 213-240, 243-254.</foliation>

                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisalo več rok, glavna je roka Blaža Kosija.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Trde platnice iz lepljenih listov. Na sprednji platnici je vidno temnorjavo
                    usnje.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>

            <origin>
                <origPlace>Zgornji Leskovec pri Ptuju</origPlace>
                <origDate notBefore="1830" notAfter="1856">1830-1845, druga roka je pisala še leta
                    1856.</origDate>
            </origin>


        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>
                    <change when="2024-08-09" who="#NDI">Opis vsebine in kodikoloških značilnosti
                        rokopisa.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_027" xml:id="rrss_ms_203">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Univerzitetna knjižnica Maribor</repository>
            <idno type="UKM">Ms 104</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica Ivana Šefa je vzhodnoštajerski rokopis pesmi iz prve polovice 19.
                    stoletja.</p>
                <p>Ivan Šef(Joannes Schöff) (1762–1820) je bil znani organist na območju sekovske
                    škofije v prvi polovici 19. stoletja. Opravljal je službo cerkovnika pri Svetem
                    Bolfenku (na Kogu), kjer je v hišici ob župniji leta 1779 poučeval tudi nekaj
                    otrok. Ko je postal učitelj v Svetinjah, ga je nasledil njegov brat Jožef Šef.
                    Leta 1795 se je Ivanu rodil sin Andrej, kasnejši učitelj v Kapeli, znan predvsem
                    kot pisec napevov za Dajnkovo zbirko štajerskih ljudskih pesmi. V Svetinjah je
                    Ivan opravljal tudi službo organista in tam med letoma 1810 in 1813 napisal
                    knjigo cerkvenih pesmi z naslovom: <hi>Cantuale Ecclesiasticum iliti Kniga
                        cirkveneh popevk, vu koi se evangeliumske nedelne i svetečne, Blažene Device
                        Marije, vseh svetcov i svetic i vnoge druge občinske i mertvečke lepe
                        popevke zaderžavaju, kotere se navadno pri Božji službi vu dnevih
                        zapovedanih i prepovedanih Bogu, B. D. Mariji i vsem svetcom na čast i dušam
                        na zveličenye, ljudem pak na razveselenje pristojno popevati mogu</hi>. Iz
                    daljšega naslova lahko razberemo vsebino pesmarice, ki vsebuje kar 176
                    evangelijskih, prazničnih, Marijinih, svetniških, pogrebnih in drugih pesmi, ki
                    se pojejo pri cerkvenem obredu na zapovedane in tudi nezapovedane dneve. Naslovu
                    sledi predgovor, v katerem Šef razgrne razlog za sestavo pesmarice, njeno
                    vsebino in tudi komu je ta namenjena: <q>Vsakomu popevaču iliti školniku na
                        horvatskih farah.</q> Izraz hrvaške župnije se je v 18. stoletju uporabljal
                    tudi za nekatere prleške župnije, in sicer Ormož, Središče ob Dravi, Sv. Miklavž
                    pri Ormožu, Velika Nedelja, Križevci in Ljutomer. Svetinje so postale župnija v
                    času jožefinskih reform leta 1788, pred tem pa so bile podružnica Župnije Sv.
                    Miklavža. Pesmi v Šefovi pesmarici so bile torej namenjene kantorjem in
                    učiteljem v omenjenih šestih župnijah, to pa nam potrjuje tudi jezikovna podoba
                    njegovega predgovora, polna kajkavskih jezikovnih značilnosti, prav tako se je
                    držal tudi kajkavskega črkopisa.</p>
                <p>Pesmarica se prične s pesmimi o sodnem dnevu (npr. <hi>Sveto pismo nam obznani,
                        da bu’ sudni den deržani</hi>), znanimi adventnimi (npr. <hi>Poslan je angel
                        Gabriel vu jeden varaš Nazaret</hi>) in božičnimi pesmimi (npr. <hi>Jedno je
                        dete rodjeno: ah rodjeno!</hi>), nekaterimi znanimi samo iz rokopisne
                    tradicije (npr. <hi>O Jožef moj, o Jožef moj! na bu skerb posel tvoj</hi>).
                    Sledijo pesmi o sv. Štefanu in znana pesem na dan nedolžnih otrok (<hi>Kral
                        Herodež žejen kervi, da vmoriti decu vsu</hi>). Novoletnim pesmim sledijo
                    trikraljevske pesmi (npr. <hi>Jedna svetla zvezda je došla na svet</hi>) in
                    pesmi za vse nedelje do velikonočnega časa. Posebno navodilo o petju je zapisal
                    k pasijonski pesmi <hi>Poslušaj o verna kerščanska duša! Od muke smerti
                        Jezuša</hi>. Sledijo pesem o Sv. Trojici, znana molitvena pesem o ljubezni
                    do Boga (<hi>Ljubav moja, dobro moje, o Bog moj!</hi>), več pesmi o ljubezni do
                    Jezusa (npr. <hi>O Jezuš ljubav moja! iščem te prez pokoja</hi>; <hi>O Jezuš
                        Jezuš dragi! ne daj ti mene vragi</hi>; <hi>Jezuš sladko spominanje, serdca
                        veselo gibanje</hi>). Sledijo pesmi v čast Mariji (npr. <hi>O prelepa zlata
                        roža! o prelepi rumen cvet!</hi>; <hi>O Marija! lepa Judit, ne daj grešnem
                        ljudem bludit</hi>), med njimi so pesmi za procesije (npr. <hi>Zdrava o
                        Marija! lep tronuš nebeški</hi>), pesem za Marijo Snežno (<hi>Ah čuda čuda
                        velika, ka se v-Rimu pripetila</hi>) in rožnovensko Marijo (<hi>Poslušajte
                        ljudi čuda velikoga, Marije Device čisla presvetoga</hi>). Pesmarica se
                    nadaljuje s pesmimi o Svetem Rešnjem telesu, med njimi je tudi znana hvalnica
                    Tomaža Akvinskega Pange lingua (<hi>Jezik spevaj čudnu hranu, skrovnost Tela
                        Božjega</hi>). Sledijo pesmi o sodbi in minljivosti, npr. <hi>Zaman ptica
                        leti v zrak, kad nju derži konec jak</hi>; <hi>Blažen vsaki, ki se zmisli,
                        kaj jednok iz nas bu</hi> ali bolj znani pesmi <hi>Premisli človek moj!
                        kakši bu konec tvoj</hi> in <hi>Dragi ljudi premislite, kak nam bude
                        vumreti</hi>. Nato najdemo še razne pesmi o grehu in pokori (npr. <hi>Od
                        norosti mladenca</hi>, <hi>Od norosti sveta</hi>, <hi>Opominjanje grešnika
                        na pokoru</hi>), verskem nauku, moralistične pesmi o grehu pitja alkohola
                        (<hi>Jaj jaj jaj kričim vsem, vino škodi ljudem</hi>), redko zapisana
                    adventna pesem o Adamu in Evi, pasijonska pesem o Jezusovih ranah in binkoštna
                    pesem. Sledijo svetniške pesmi (sv. Miklavž, sv. Marko, sv. Frančišek
                    Serafinski, sv. Cecilija), Marijine pesmi za obhajanje rojstva in vnebovzetja
                        (<hi>Sim pritecte vsi farmani k Materi te milosti</hi>), pomladna pesem
                        (H<hi>odmo da gledat, kak nam lepo v poli rože cveteju</hi>), pesem za
                    križev teden, pesem za dečke in deklice, novomašniška pesem, pesem o živinski
                    kugi in toči, poročna pesem, lavretanske litanije in Te deum laudamus. Pesmarica
                    se konča z mrtvaškimi pesmimi (npr. <hi>Plačnu pesem bratja pojmo</hi>; <hi>O
                        smert strašna! o smert huda</hi>).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Šef, Ivan</author>
                <title xml:lang="slv" type="original">Cantuale Ecclesiasticum iliti Kniga Czirkveneh
                    Popevk</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Cantuale Ecclesiasticum iliti Kniga cirkveneh
                    popevk</title>
                <incipit xml:lang="slv">Pokehdob Szveta Mati Czirkva negda je ovak odredila, daſze
                    od Lyudih z popevanyem lepeh, y pobosneh Popevkih vu vſzakoi Czirkvi pri Bosjoi
                    Szlusbi Bog chazti, y postuje </incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Ah! po ovem bridkem poti, Ki pela k-Vechnozti, Bumo morali
                    oditi, neznamo vure dni; Zdai reczmo anda z-Szerdcza vſzi: pochivai mirno Ivan
                    N. ti</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="123">
                        <note>Ohranjenih je 123 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>272</height>
                            <width>205</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginirane so strani od 1 do 84, nato pa od 309 do 310 in 315 do 482,
                        predgovor ni paginiran, zadnji list je poškodovan.</foliation>

                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice niso ohranjene.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>

            <origin>
                <origPlace>Svetinje</origPlace>
                <origDate notBefore="1810" notAfter="1813">1810-1813</origDate>
            </origin>


        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Manjši popravki opisa.</change>

                    <change when="2024-08-09" who="#NDI">Opis vsebine in kodikoloških značilnosti
                        rokopisa.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_028" xml:id="rrss_ms_204">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Arhiv Škofije Murska Sobota</repository>
            <idno type="ŠAMS">Ro 15</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pertočka pesmarica je prekmurski rokopis katoliških cerkvenih pesmi neznanega
                    zapisovalca, nastal v prvi polovici 19. stoletja v Župniji Pertoča. Pesmi je
                    zapisala ena roka v različnih obdobjih. Na koncu je dodana še <hi>Kniga
                        historiánska</hi> iz leta 1837. Takrat je bila morda dokončana
                    pesmarica.</p>
                <p>Rokopis vsebuje 256 cerkvenih pesmi in eno posvetno, litanije ter pasijon po
                    Mateju. Več pesmi se ujema s tistimi iz <hi>Martjanske pesmarice I</hi>. Pesmi
                    so večinoma cerkvene za različne praznike, dneve in priložnosti (božič, velika
                    noč ipd.). Marijine pesmi pričajo o katoliškem značaju pesmarice. Pesem
                        <hi>Dominica Quinta Quadragesimae</hi> je pel zbor z zborovodjo. Pasijon ni
                    prevzet iz Küzmičevega <hi>Nouvega zakona</hi>. Na koncu je <hi>Peszen od
                        Franczuske boine</hi> (<q>Prekunjena bila ti francuska zemla</q>), napisana
                    leta 1796 in znana tudi iz drugih prekmurskih rokopisov (<hi>Vidonska
                        pesmarica</hi>, <hi>Pesmarica Ferenca Fariča</hi>).</p>
                <p><hi>Kniga historiánska</hi> je poseben del pesmarice, ki je verjetno nastal
                    kasneje. Gre za edinstveno delo v takratni prekmurski književnosti, ker vsebuje
                    različne zgodbe v prozni obliki z moralnimi nauki.</p>
                <p>Na koncu je <hi>Popevka od Francuza</hi>, ki se pojavi tudi v drugih prekmurskih
                    rokopisnih pesmaricah. Za pesmimi je dvojno kazalo, ki je urejeno po straneh in
                    po abecedi.</p>
                <p>Pesmarica je napisana v knjižni prekmurščini, še vedno pa so prisotni kajkavizmi
                    iz starih pesmaric, npr. trdi -l v pretekliku moškega spola ednine
                        (<hi>daval</hi>, <hi>najšel</hi>), končni /g/ se piše kot <hi>gh</hi> (npr.
                        <hi>Bogh</hi>). V oblikoslovju je opaznih več sklanjatvenih vzorcev, npr.
                        <hi>Bojdi dika zmožnomi</hi>; <hi>Oču Gospodno Bougu poštenje njega
                        Sino</hi>; <hi>takaj Svetomi Dűhi tomo Svetomo Trojstvi</hi>.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pertočka pesmarica</title>
                <incipit xml:lang="slv"><gap/>Christe Ocza Bouga, aldov pravi zdravje naſse i ſitek.
                    Eleiszon.</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Oh bár bi ga mogli ſzlaſztvi obládati i v Merih Nebeſzko
                    kraleſztvo iſzkati Amen</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="189">
                        <note>Ohranjenih je 189 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>310</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Paginirane so strani od 35 do 377. Zaradi poškodovanega rokopisa ni
                        mogoče prebrati paginacije na začetnih 17 listih in na zadnjem
                        listu.</foliation>

                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Pesmi je zapisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Platnice niso ohranjene.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>

            <origin>
                <origPlace>Pertoča</origPlace>
                <origDate notBefore="1800" notAfter="1837">1800-1837</origDate>
            </origin>

        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-09" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2024-07-22" who="#ADO">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_029" xml:id="rrss_ms_205">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 67</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Marijino pesmarico sta zapisala Matjaž Dündek in Jožef Šümec leta 1826 in sta se
                    v njo tudi podpisala: <q>Knižica pismena, štera vu sebi zapera 9 pobožni pejsmi
                        od Blažene Divice Marije. Pisao je Šümec Jožef Dündek Matjaž vu leti
                        1826.</q> Pesmarico je hranil Štefan Tudgen (Tudgen Stevan) iz Dolnjih
                    Petanjcev, ki je prispeval nekaj zapisov v pesmarici leta 1851. Ni znano, kje je
                    ta nastala, vendar so po podatkih matičnih knjig župnije Tišina osebe s priimkom
                    Šümec živele v Petanjcih. Priimek Dündek (danes se večkrat piše brez ü) je še
                    danes živ v okolici Tišine. Torej lahko predpostavimo, da je pesmarica nastala v
                    Petanjcih.</p>
                <p>Dündek in Šümec sta zapisala osem Marijinih pesmi, ki so po vsebini romarske
                    (verjetno k Mariji Bistriški), in ena pesem o Teofilu: <list>
                        <item><hi>Vse mouči düšice Bouga hvalimo</hi>,</item>
                        <item><hi>Zdrava, o Marija, nebeška kralica</hi>,</item>
                        <item><hi>Zbüdimo se seda predrage düšice</hi>,</item>
                        <item><hi>Zdrava bojdi, nebe i zemle kralica</hi>,</item>
                        <item><hi>Pozdravlena bojdi Maria Divica, kako lepo cveteš</hi>,</item>
                        <item><hi>Spravlajmo se vküper marijanska bratja</hi>,</item>
                        <!-- Ta pesem je
                        morda res tudi romarska, kot praviš, toda zelo verjetno je najprej bratovščinska, 
                        kar je vredno omembe, zlasti, če je morda osnova pesmi še iz dobe baročnih bratovščin. Izrazi, 
                        kot braterna za bratovščino, marijanski bratri ipd so v osrednji Slo. značilni. -->
                        <item><hi>Nejga bilou na svejti niti ga nešče biti</hi>,</item>
                        <item><hi>Zdrava, zdrava, zdrava Divica Marija Jezušova mati</hi>,</item>
                        <item><hi>Marija zebrana si, z nebe poslana</hi>.</item>
                    </list> Sledi novoletna pesem, ki jo je zapisal Števan
                    Tudgen.<!-- Morda omeniš, ali je ta novoletna
                    cerkvena ali posvetna; verjetno cerkvena ali vmes? --> Eno
                    pesem najdemo še na prvih dveh folijih: <hi>Veseli se oh Marija</hi>.</p>
                <p>Pesmi so napisane v knjižni prekmurščini, zasledimo lahko tudi nekaj
                    neprekmurskih značilnosti, ki so bile značine za starejše pesmarice, npr. končni
                    deležniški -l (<hi>dal</hi>, <hi>oblübil</hi>) ali nekaj kajkavskih izrazov
                    (npr. <hi>majka</hi> namesto <hi>mati</hi>). Tudgenovi dodatki, ki so nastali
                    kasneje, so napisani v pravilni knjižni prekmurščini. Črkopis je prekmurski;
                    glas /ž/ je zapisan z grafemom <hi>'s</hi>, kar je značilnost katoliških
                    prekmurskih knjig od Mikloša Küzmiča do Jožefa Košiča.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Dündek, Matjaž</author>
                <author xml:lang="slv">Šümec, Jožef</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Marijina pesmarica Matjaža Dündeka in Jožefa
                    Šümeca </title>
                <incipit xml:lang="slv">Peszem od blasene szkoga Vszi na vbuj dicsimo</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">dobro csinyenjye hvali li i poetkom 'sitki pa vnebeszaj
                    zangelmi zvisavali.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="16">
                        <note>Ohranjenih je 16 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>175</height>
                            <width>107</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Ni paginacije.</foliation>
                    <collation>1 lega.</collation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Rokopis sta napisali dve roki; ena roka pripada ali Dündeku ali Šümecu, druga
                        pa Tudgenu.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Listi so vezani v zvezek s papirnatim ovojem.</p>
            </bindingDesc>

        </physDesc>
        <history>

            <origin>
                <origPlace>Petanjci</origPlace>
                <origDate notBefore="1826" notAfter="1851">1826-1851</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je našel zbiratelj ljudskega gradiva Dušan Rešek (1932–2014) (po
                poklicu veterinar v Beltincih) in ga je leta 1993 daroval Pokrajinski in študijski
                knjižnici v Murski Soboti.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2024-08-19" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2024-03-12" who="#ADO">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_109" xml:id="rrss_ms_206">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Ljubljana</repository>
            <idno>NŠAL, Zapuščine, Magdalena Gornik, škatla 403, fasc. 16, 1/1</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Obsežen zbornik raznovrstnih virov o slovenski mistikinji Magdaleni Gornik
                    (1835–1896) vsebuje 14 listov z lastnoročnimi Magdaleninimi zapisi o duhovnih
                    videnjih in čez 800 strani besedil drugih oseb, zlasti duhovnikov, o
                    Magdaleninem duhovnem življenju. Zapisi so večidel sočasni dokumenti
                    Magdaleninih mističnih doživetij, nastali so v letih okr. 1849–1860.</p>
                <p>Zbornik, imenovan tudi <hi>Velika knjiga prikazovanj (1. del),</hi> nima
                    izvornega naslova, na ovoju je sekundarno naslovljen: <hi>Magdalena Gornik:
                        življenje in zamaknjenja. Zv. 1.</hi> Na začetku vsebuje dve Magdalenini
                    lastnoročni pismi neznanima naslovnikoma in njene zapiske o videnjih (popisanih
                    je 22 strani, avtograf). Sledijo prepisi njenih pisem in pričevanj druge roke o
                    Magdaleninem življenju in mističnih pojavih, vse v slovenščini, nekatere enote
                    datirane. Prepisani so iz pričevanj, ki so jih zapisali Magdalenini spovedniki
                    in očividci, zlasti duhovniki Jurij Janež, Jožef Žagar in Primož Klemenc, laika
                    Janez Plaper, Matija Janež idr.</p>
                <p>Vsa besedila v zborniku, razen Magdaleninih avtografov, so zapisi iste roke: to
                    je frančiškanski brat Tobija Vernik, rojen 9. maja 1801 v Gameljnah pri
                    Ljubljani, večne zaobljube podal 1828, umrl po 59 letih redovnega življenja v
                    frančiškanskem samostanu v Ljubljani 3. dec. 1886. Samo Magdalenino prvo pismo
                    je zapisano v bohoričici (datirano 14. 6. 1851 z roko br. Tobije), vsa druga pa
                    v slovenici. Nasprotno so vsi zapisi br. Tobije Vernika dosledno v pravilni
                    bohoričici, kakor v drugih njegovih rokopisih.</p>
                <p>Neznani frančiškanski brat Tobija Vernik, ki ga redovni viri navajajo kot
                    samostanskega krojača, se s tem in drugimi rokopisi izkaže kot glavni
                    zapisovalec, zbiralec in redaktor dokumentarnega gradiva o božji služabnici
                    Magdaleni, slovenski mistikinji. Spise je prepisoval in urejal v samostanu v
                    Ljubljani, kjer je poleg njegovega rokopisnega molitvenika (ohranjen v Nazarjah,
                    RRSS <ref target="#rrss_ms_184">Ms 184</ref>) nastal tudi nedokončan teološki
                    spis br. Tobije (rkp 29 e 40) o pomenu in smislu zasebnih razodetij, ki v
                    incipitu omenja <hi>ſkrivnoſtne prigodbe boshje na Gori nad Sodershzo na
                        Krajnſkim.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_prose #rrss_aut_ecc_mon_ofm #rrss_aut_civil">
                <author xml:lang="slv">Gornik, Magdalena</author>
                <author xml:lang="slv">Vernik, Tobija Janez, OFM</author>
                <author xml:lang="slv">Janež, Jurij</author>
                <author xml:lang="slv">Plaper, Janez</author>
                <author xml:lang="slv">Žagar, Jožef</author>

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Magdalena Gornik: življenje in zamaknjenja.
                    Zv. 1</title>
                <incipit xml:lang="slv">Nemorem ſe sdershat, de bi jim ob perloshnoſti ne povedal
                    novih rezhi, ki ſo ſe pretezhen velki teden per samaknjeni dekelzi na Gori
                    godile.</incipit>
                <explicit>O de bi nas ta ſhiba (bolesni) le na duſhi <del>osdv</del> osdraula, sa
                    drugo pa nej bo, kakor je nebeſhkim Ozhetu dopadljivo! – </explicit>
                <listBibl>
                    <bibl copyOf="#rrss_bibl_301">
                        <note type="bibl">Temeljno delo o Magdaleni Gornik in gradivu o njej.</note>
                    </bibl>
                </listBibl>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>V zbornik so vezani snopiči iz raznolikega papirja. Starejše gradivo,
                            zlasti pisma na začetku zbornika, so iz raznih vrst ročno izdelanega
                            papirja. Glavnina knjige z zapisi br. Tobije je iz strojno izdelanega
                            papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="429">
                        <note>Snopiči in posamezni listi, uvezani v rokopis, so raznolikega
                            nastanka, zato tudi raznih formatov; tu je zabeležen format osrednjega
                            dela knjižnega bloka, kjer je br. Tobija nekaj časa zapisoval na enotno
                            pripravljene lege papirja.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>220</height>
                            <width>174</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Prvih 52 strani nosi sekundarno paginacijo s svinčnikom, nato sledi
                        primarna paginacija br. Tobije od 1 do 790, z mnogimi popravki in
                        preureditvami številčenja.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>V začetnem delu je 14 listov avtografov Magdalene Gornik; vse drugo besedilo
                        na več kot 800 straneh je zapisala roka br. Tobije Vernika.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <decoDesc>
                <p>Stran, ki jo br. Tobija paginira s številko 295, je dvojni preganjen list, nanj
                    je narisal po Magdaleninem pripovedovanju bič božje kazni s štirimi vrhovi:
                        <hi>Tako ſtraſhno ſhtiriverhato ſhibo.</hi>
                </p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Knjiga je vezana v platnice iz lepenke, prevlečene s temnim modro sivim
                    platnom.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ljubljana</origPlace>
                <origDate from="1849" to="1860">1849–1860</origDate>
            </origin>
            <provenance/>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-11-18" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_110" xml:id="rrss_ms_207">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ribnica</settlement>
            <repository>Arhiv Župnije Ribnica</repository>
            <idno>škatla 45, ovoj 45/509, zv. 88</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridige Ignacija Holzapfla v 88. zvezku njegovih homiletičnih zasnov, napisanih v
                    Črnomlju konec leta 1847 do februarja 1848. </p>
                <p>Zvezek obsega 12 pridig, napisane so za nedelje in praznike od 26. nedelje po
                    binkoštih (1847) do šeste nedelje po Razglašenju Gospodovem (Sveti Trije kralji,
                    1848). V Holzapflovem številčenju so to homiletična besedila od 1234 do 1245.
                    Zadnja dva lista nista popisana. Na koncu zvezka je priložen list s homiletičnim
                    zasnutkom iz poznejše dobe, na drugi strani lista je dopis iz 1857.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon">
                <author xml:lang="slv">Holzapfel, Ignacij</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Krainiſche Homiletiſche Skitzen No 1234 –
                    inclus 1245</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenske homiletične zasnove, zvezek 88,
                    1234–1245</title>
                <incipit xml:lang="slv">Danaſhni <abbr>ſ. Ev.</abbr>
                    <abbr>a. k.</abbr> je veſelo prerokvanje <persName>Jesuſovo</persName> od
                    <lb/>njegove ſ. vere – od njegove ſvete zerkve.</incipit>
                <explicit>In Job je shivil po temu ſhe 140 let in vidil je unukov, do ſhtertiga rodu
                    in ſtar vmerje.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močnejši sivkasto rjav papir ročne izdelave, neenakomerne debeline.
                            Vodnih znamenj ni opaziti. Priloženi list na koncu je iz strojno
                            izdelanega papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="32">
                        <note>En sam snopič, ki obsega 32 listov, sestavljen je iz 16 preganjenih
                            manjših pol, v vezniku sešit z vrvico. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>196</height>
                            <width>162</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka Ignacija Holzapfla.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Črnomelj</origPlace>
                <origDate from="1847" to="1848">1847–1848</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-11-14" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2024-11-08" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_111" xml:id="rrss_ms_208">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ribnica</settlement>
            <repository>Arhiv Župnije Ribnica</repository>
            <idno>škatla 45, ovoj 45/509, zv. 89</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridige Ignacija Holzapfla v 89. zvezku homiletičnih zasnov, napisane do Velike
                    noči 1848 v Črnomlju, kjer je bil župnik, nato od 1. maja 1848 v Ribnici, kjer
                    je kot dekan deloval do smrti.</p>
                <p>Zvezek obsega zasnove za 14 pridig za nedelje in praznike od 3. nedelje pred
                    postom (<hi>septuagesima</hi>) do 4. nedelje po Binkoštih v letu 1848. Pridiga
                    za 6. nedeljo po Veliki noči je (pomotoma?) datirana 1847.</p>
                <p>Besedila je avtor oštevilčil od 1246 do 1259; zadnjih 8 listov je zelo
                    poškodovanih, odtrgana jim je spodnja tretjina lista. Na začetek zvezka sta
                    všita dva lista, tudi ta precej poškodovana. Na naslovni strani zvezka je avtor
                    podpisan: IgHolzapfel mp.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon">
                <author xml:lang="slv">Holzapfel, Ignacij</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Krainiſche Homiletiſche Skitzen No 1246 –
                    Tſchernemel bis Ostern 848, Reifniz Vom 1. Sont. nach Ostern d. i. 1. Maj
                    848</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenske homiletične zasnove, zvezek 89,
                    1246–1259</title>
                <incipit xml:lang="slv">In to K. ſe danſ nad menoj ſpolnuje, ker danſ vas pervikrat
                    ſvoje ovzhize in ſebe – vaſhiga paſtirja s' ſvetim ſerzhnim veſeljam
                    imenujem.</incipit>
                <explicit> – in ob ſodbi kolki veſeli ga bote saſliſhali – Pridite Isvoljeni –
                    poſedite krajleſtvo boshje – Amen! – <gap/>
                </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Močnejši sivkasto rjav papir ročne izdelave, neenakomerne debeline.
                            Vodnih znamenj ni opaziti.</p>
                    </support>
                    <extent n="34">
                        <note>Snopič sestavlja 32 listov, ki so v vezniku pravilno sešiti z vrvico;
                            2 dodatna lista iz svetlejšega modrikastega papirja sta všita na začetek
                            med 1. in 2. list. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>164</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka Ignacija Holzapfla.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Črnomelj, Ribnica</origPlace>
                <origDate when="1848">1848</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-11-14" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2024-11-08" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_112" xml:id="rrss_ms_209">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ribnica</settlement>
            <repository>Arhiv Župnije Ribnica</repository>
            <idno>škatla 45, ovoj 45/510, zv. 90</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridižne zasnove Ignacija Holzapfla v 90. zvezku homiletičnih spisov so bile
                    napisane v Ribnici sredi leta 1848. Skupno 12 pridig sega od 5. nedelje po
                    binkoštih prek Marijinega vnebovzetja do 15. nedelje po binkoštih. Prva pridiga
                    (5. nedelja po binkoštih) je podnaslovljena: <hi><abbr>Inſtal.</abbr> der Joh.
                        Ziegler in Niederdorf</hi> (soimenjak pisatelja Ciglerja). Na koncu sta
                    priloženi na dveh listih še dve zasnovi; od teh je ena naslovljena: <hi>Zhaſ
                        dobro oberniti in Jan 847.</hi>
                </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon">
                <author xml:lang="slv">Holzapfel, Ignacij</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Krainiſche Homiletiſche Skitzen No 1260 –
                    1271. inclus.</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenske homiletične zasnove, zvezek 90,
                    1260–1271</title>
                <incipit xml:lang="slv">Danaſhni <abbr>ſ. Ev.</abbr>
                    <abbr>A.K.</abbr> ima toliko lepih in krepkih navkov <del>v ſebi</del> in reſniz
                    v ſebi sa naſhe zhaſe</incipit>
                <explicit>Vmerli bomo – Oh ne posabimo nikoli te reſnize. – Amen. </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Sivkasto rjav papir strojne izdelave; zunanja lista, ki služita kot ovoj
                            zvezka, sta še iz ročno izdelanega papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="30">
                        <note>Snopič sestavlja 30 listov, ki so pravilno sešiti z vrvico; na koncu
                            zvezka sta prosto priložena dva lističa z zasnutki iz leta 1847. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>200</height>
                            <width>170</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka Ignacija Holzapfla.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ribnica</origPlace>
                <origDate when="1848">1848</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-11-08" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_113" xml:id="rrss_ms_210">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ribnica</settlement>
            <repository>Arhiv Župnije Ribnica</repository>
            <idno>škatla 45, ovoj 45/510, zv. 91</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pridižne zasnove ribniškega dekana Ignacija Holzapfla v 91. zvezku obsegajo 19
                    nagovorov za nedelje in praznike od 16. nedelje po Binkoštih v letu 1848 do
                    Svetih Treh Kraljev v začetku 1849. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_sermon">
                <author xml:lang="slv">Holzapfel, Ignacij</author>
                <title xml:lang="ger" type="original">Krainiſche Homiletiſche Skitzen No 1272 –
                    inclus. 1291. 1848</title>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Slovenske homiletične zasnove, zvezek 91,
                    1273–1291</title>
                <incipit xml:lang="slv">Dveh poglavitnih reſniz naſhe ſ. vere naſ hozhe Jesus v
                        <abbr>dan ſ. Ev.</abbr> uzhiti – namrezh poſvezhvanja prasnikov - in prave
                    ponishnoſti. </incipit>
                <explicit>de kadar prideſh – Kralj kraljov na oblakih neba <gap/> mozhjo in oblaſtjo
                    – ſe ne bomo treſli in trepetali – temozh s veſeljam Na ſprot ti hiteli ti
                    klizali Zhaſt – hvala – dika – tebi naſh Kralj od vekomej do vekomej – Amen! </explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="quire">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Sivkasto rjav papir strojne izdelave; le zunanja lista, ki služita za
                            ovoj zvezka, sta iz ročno izdelanega papirja.</p>
                    </support>
                    <extent n="50">
                        <note>Snopič sestavlja 50 listov, ki so sešiti z vrvico. </note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>208</height>
                            <width>174</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Napisala roka Ignacija Holzapfla.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Ribnica</origPlace>
                <origDate from="1848" to="1849">1848–1849</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2024-11-14" who="#MOG">Osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_030" xml:id="rrss_ms_211">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Nadškofijski arhiv Maribor</repository>
            <idno type="NŠAM">Ro 6</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Pesmarica Adama Ritoperja je prekmurski protestantski rokopis pesmi iz prve
                    polovice 19. stoletja. Pesmarico je leta 1809 kupil Ferenc Fartel iz Gabrnika:
                    »Ete knige so v Gaberneki Fartél Ferenca štere je küpo 1809.« Verjetno se je to
                    zgodilo istega leta, ko je bil dokončan rokopis. Gabrnik je zaselek vasi Selo
                    (danes Občina Moravske Toplice), ta kraj pa so po tolerančnem patentu
                    priključili protestantski cerkveni občini Križevci (danes Občina Gornji
                    Petrovci), ki je bila ustanovljena leta 1783. Prvi del obsega strani od 9 do 80
                    in prinaša 32 mrliških pesmi. Veliko jih je enakih pesmim, ki jih zasledimo v
                        <hi>Pesmarici Janoša Kerčmarja</hi>. Pisec tega dela ni znan.</p>
                <p>Drugi, zelo kratek del vsebuje dve nabožni pesmi Adama Ritoperja iz Bokračev: iz
                    Berkeveje pesmarice je znana pesem o bogatašu v peklu <q>Hitri žitek
                        pogibelni</q> in pesem <q>Ti krščansko lüstvo</q>. Ime Adama Ritoperja se v
                    letih 1787/1788 omenja med gojenci katoliške sirotišnice v Bratislavi. </p>
                <p>Ritoper je zapisal tudi tretji del, ki vsebuje navodilo in pravila rabe
                    vinograda. Začne se s pravnim besedilom <hi>Na Határi stojéč</hi>. Ta se deli na
                    17 člankov (artikuluš), ki se ukvarjajo s pravili in navodilom rabe ter obdelave
                    vinograda, ki je izdan v najem. Čas nastanka besedila ni znan. </p>
                <p>V četrtem delu je Ritoper prepisal veliko odlomkov iz prekmurske knjige ženitnih
                    običajev <hi>Starišinstvo i zvačinstvo</hi>, ki so jo prvič izdali leta 1807. Na
                    koncu je ostanek pesmi o dijaškem življenju: <q>Gda pojdem, prosim perout, da bi
                        mogel domou leteti</q>.</p>
                <p>Omenjeno je še ime Franca Kerčmarja iz Sela z letnico 1888, ki je bil verjetno
                    poznejši lastnik. Zadnji znani lastnik pesmarice je bil moravski duhovnik
                    Aleksander Škalič.</p>
                <p>Jezik je stara knjižna prekmurščina. V besedilih so izpisani dvoglasniki /ej/ in
                    /ou/. Včasih zasledimo dvoglasnik /ij/, ki je v stari knjižni prekmurščini
                    praviloma označen s črko <hi>í</hi> (tudi v katoliških in evangeličanskih
                    tiskih).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <author xml:lang="slv">Ritoper, Adam</author>

                <title xml:lang="slv" type="editorial">Prekmurska pesmarica Adama Ritoperja</title>
                <incipit xml:lang="slv">Vélki i Máli vſzákoga réda lidjé</incipit>
                <explicit xml:lang="slv">Meſzto ſkvorczov Groszdje zabali Hej</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="87">
                        <note>Ohranjenih je 87 listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>170</height>
                            <width>107</width>
                        </dimensions>
                    </extent>

                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="2">
                <handNote>
                    <p>Rokopis sta napisali dve roki – Adam Ritoper in še en neznani avtor, ki je
                        zapisal prvi del okoli leta 1809.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Ohranjena je samo zadnja trda platnica, prva je izgubljena. </p>
            </bindingDesc>

        </physDesc>
        <history>

            <origin>
                <origPlace>Garbnik (Selo), Bokrači</origPlace>
                <origDate notBefore="1809" notAfter="1809">1809</origDate>
            </origin>
            <provenance>Ivan Škafar je v Bibliografiji prekmurskih tiskov od 1715 do 1919 (1978)
                zapisal, da je dobil rokopis na vpogled od Aleksandra Škaliča, ki je bil
                evangeličanski duhovnik v Moravskih Toplicah od 1946 do 1978. Iz Škafarjeve
                zapuščine je rokopis prišel v Nadškofijski arhiv Maribor.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis neposredno po izvirniku.</source>
                    <change when="2025-01-20" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2024-06-21" who="#ADO">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>

                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="MOG_114" xml:id="rrss_ms_212">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Ljubljana</settlement>
            <repository>Zakladnica zgodovine</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Rokopisna pesmarica iz prve polovice 19. stoletja vsebuje besedila cerkvenih
                    pesmi, prepisanih iz lekcionarjev ter iz pesmaric Japljeve dobe in zgodnjega 19.
                    stoletja. Nastala je na Gorenjskem, posamezni deli so bili zapisani še po letu
                    1833. </p>
                <p>Na začetku, vmes in na koncu obsežnega rokopisa manjka več deset listov;
                    ohranjenih je 242 listov. Na prvih ohranjenih straneh so latinska besedila
                    mašnih pesmi v latinščini. Na str. 14 se začne Japljeva redakcija
                    tradicionalnega cikla mašnih pesmi <hi>Pred tabo na kolenih</hi>, od str. 24
                    dalje prav tako Japljeva mašna pesem <hi>Pred tronam tvoje milosti.</hi> Od str.
                    52 se vrstijo <hi>Peſem od velzga Schmarna</hi> in druge prazniške pesmi. Pesem
                        <hi>Prid ſveti duh ſojmi darmi</hi> (str. 55), ki vsebuje sedmere prošnje k
                    Svetemu Duhu, je v tem času že postala predpridižna pesem, izvira pa iz
                    tradicije Stržinarja (1729) in lekcionarjev. Obhajilni pesmi <hi>Pridi zhlovek,
                        jen se zhudi</hi> (str. 83) in <hi>Le sem, le sem o dusha</hi> (str. 123)
                    sta iz zbirke mašnih pesmi Luke Dolinarja (1833). Iz približno iste dobe so
                    številne pesmi o Svetem Rešnjem telesu in Materi božji, med temi jih je več
                    zlasti za praznik Marijinega vnebovzetja. Podobno velja za druge pesmi
                    cerkvenega leta. Od str. 479 naprej sledi več pasijonskih, pesem za križev pot
                        <hi>O le ſem uſe ſtvari / Glejte, kaj ſe godi</hi> (str. 481) je sprejeta iz
                    Redeskinija. Zadnja delno ohranjena pesem v rokopisu je eden od starejših
                    prevodov slednice Stabat mater: <hi>Schalastna je mati ſtala / Se pod krischam
                        mil jokala / Ker je visel neni Sin</hi> (str. 534).</p>
                <p>Pesmarica vsebuje več besedil, ki nadaljujejo starejše baročno izročilo. Takšna
                    je stara adventna pesem <hi>Jager na lovu šraja</hi>, ki se tu začenja na str.
                    210 v redakciji iz EvL 1764, t.j. z novimi ali posodobljenimi prvimi tremi
                    kiticami: <hi>Poslan je angel gaberjel / Od boga na ta svet / K eni zhisti
                        divizi / Noter u tu mest nazaret.</hi> Daljše izročilo ima tudi adventna
                        <hi>Pershla je veſela poshta / Ja prau vesele zaitenge / Usak zhlovek je
                        poven troshta / Kater jih ſchlishi al bere </hi> (str. 220).</p>
                <p>Pesmarico je spisalo več rok, poleg glavne roke še vsaj tri. Pesmi v njej niso
                    dosledno razvrščene glede na cerkveno leto, obsežna celota daje vtis zapisovanja
                    glede na potrebe petja v domači cerkvi. Glavni pisec je bil organist, od tod
                    nepravilni zapisi latinščine (npr. <hi>kum ſpirito paraklito</hi>, str. 420 idr.
                    Organistovska (deloma bukovniška) značilnost je tudi, da kljub lepi, kultivirani
                    pisavi glavna roka večidel ne zapisuje ločil in velikih začetnic. Mnoge pesmi so
                    bile verjetno namenjene petju organista, ne občestva. – Pesmarici so dodajali
                    liste; v zadnji četrtini je na str. 431–440 kazalo, ki glede na vsebino in krog
                    cerkvenega leta smiselno razvrsti sicer raztreseno zapisane pesmi; sledilo je še
                    cca. 150 strani, od teh je 50 izgubljenih. Zadnja ohranjena stran s pretrgano
                    slednico <hi>Stabat mater</hi> je 536; najvišja pagina, zapisna v kazalu, pa je
                    588.</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_type_varia #rrss_aut_ecc">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Pesmarica z Gorenjske</title>
                <incipit xml:lang="slv">Deus rex celestis deus pater omnipotens </incipit>
                <explicit>O deviz useh deviza, / V schaloſti nam tovarschiza <gap/></explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                        <p>Papir je iz poznejše, toda še ročne izdelave.</p>
                    </support>
                    <extent n="242">
                        <note>Ohranjenih je 242 listov, izgubljenih je verjetno cca. 40
                            listov.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>184</height>
                            <width>120</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je primarno paginiran; na začetku in več mestih sredi ter na
                        koncu listi manjkajo, paginacija je pretrgana. Prva berljiva pagina je 13,
                        zadnja ohranjena stran je verjetno paginirna 536. </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="4">
                <handNote>
                    <p>Poleg glavne roke so posamezne pesmi napisale še tri stranske roke.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je bil vezan v legah, te pa so bile nepravilno ali ohlapno povezane v
                    blok, katerega hrbet je prevlečen s platnom; knjiga torej ni bila vezna v
                    platnice. V številnih legah je vrvica popustila, vezava razpada.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gorenjska ali osrednja Slovenija</origPlace>, <origDate>prva polovica 19.
                    stoletja, verjetno okrog 1830.</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2025-10-13" who="#MOG">Vsebinski popravki.</change>
                    <change when="2025-04-24" who="#MOG">Prvi osnutek opisa.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>

    <msDesc n="NDI_031" xml:id="rrss_ms_213">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Murska Sobota</settlement>
            <repository>Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota</repository>
            <idno type="PŠKMS">Ro 2</idno>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Posvetna rokopisna pesmarica Franca Bediča je v literaturi znana po prvi pesmi
                        <hi>Pesen od stare babe</hi>. Vsebuje 31 posvetnih pesmi v stari knjižni
                    prekmurščini, ki so napisane v prekmurskem črkopisu. Nastala je približno na
                    koncu 18. stoletja. O avtorstvu rokopisa nimamo podatkov. V rokopisu lahko
                    zasledimo podpis nekdanjega lastnika Franca Bediča iz Budincev (<q>Bedics
                        Ferencz Büdfalva</q>). </p>
                <p>Prvi omenjeni pesmi, ki se pričenja z verzom <q>Da bi babi povedao</q>, sledi
                    pesem o mladem dekletu (<hi>Nam se šetše po trati</hi>). Sledijo ljubezenske
                    pesmi: <hi>Jaz sam lejpi Gavaleir</hi>; <hi>Gda na mene gleda Jula</hi>;
                        <hi>Goslar! Zdaj igraj</hi>; <hi>Močna lűbav velki ogjen</hi>; <hi>Takša
                        lűbav neprestaina</hi>; <hi>Gda sam ešče máli bio</hi>; pesem o siroti
                        <hi>Že je davno moj lűbleni oča djani v kmični grob</hi>. Sledita dve
                    vstavljeni pesmi, ki nista oštevilčeni (<hi>Drága moja lejpa flájša</hi> in
                        <hi>Nouvo je leto</hi>). Ponovno sledijo oštevilčene ljubezenske pesmi:
                        <hi>Znáš ma Rouža</hi>; <hi>Meo sam edno lejpo lűbo jaz</hi>; <hi>Ka se pred
                        menov oh Elek skrivaš</hi>; <hi>Roža! gda se skuze nájne dőnk že
                        stavijo</hi>; <hi>Blejdi tužen mejsec</hi>. Zanimiva je 15. pesem, v kateri
                    lirski subjekt sanja angela (<hi>Lűba senja me vodila preminovčo ovo nouč</hi>).
                    Sledita napitnica (<hi>Tov kupico jaz naročim</hi>) in ena ljubezenska pesem
                        (<hi>Tam na zelenom breščeki</hi>), nato pa dve pesmi o posvetnih tegobah
                        (<hi>O dreselna mati</hi>). Ponovno sledijo ljubezenske (<hi>Gda na lűbo
                        gledam</hi>) in pivske pesmi (<hi>Gorice do pa rodile</hi>, <hi>Draga bratja
                        lűblena</hi>), tožba otroka pri materinem grobu (<hi>Iserka je molila
                        Boga</hi>, <hi>Poslušajte oh vsi lidje</hi>), pesem o mrtvih ljubimcih
                        (<hi>Li večerjajte</hi>) in otroška pesem z naslovom <hi>Frilična</hi>.
                    Zadnja lovska pesem ni ohranjena v celoti (<hi>Lejpo mi spejva čarni
                    kovs</hi>).</p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_songbook #rrss_aut_folk">
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Posvetna rokopisna pesmarica Franca
                    Bediča</title>
                <incipit xml:lang="slv">Da bi Babi povedao</incipit>
                <explicit>za volo Pérja leipoga bis ah Leipoga</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <material>papir</material>
                    </support>
                    <extent n="35">
                        <note>Ohranjenih je 35 listov</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="mm">
                            <height>170</height>
                            <width>200</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis nima paginacije.</foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="1">
                <handNote>
                    <p>Rokopis je napisala ena roka.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Vseh 35 listov je vezanih v sešitek brez platnic. Dva lista sta bila naknadno
                    dodana.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Budinci</origPlace>
                <origDate>Konec 18. stoletja.</origDate>
            </origin>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2025-06-27" who="#NDI">Redakcija opisa.</change>
                    <change when="2024-03-13" who="#ADO">Opis vsebine in kodikoloških
                        značilnosti.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
    <msDesc n="MOG_115" xml:id="rrss_ms_214">
        <msIdentifier>
            <country>Slovenija</country>
            <settlement>Maribor</settlement>
            <repository>Zasebna last</repository>
        </msIdentifier>
        <msContents>
            <summary>
                <p>Radgonski rokopis iz poznega 19. stoletja je zbirka pripovedk, verskih pesmi in
                    ljudskih molitev. Večkrat podpisani glavni pisec, Franc Sattler, jo je sestavil
                    že z zavestno zbirateljsko težnjo po zapisovanju ljudskega izročila (prim. str.
                    1). Uvodna pripovedka <hi>Kako se je Pekec s hudičam metal</hi> je zapisana po
                    spominu kot okvirna pripoved (prizor z materjo na vrtu), morda po zgledu
                    Levstikovega Martina Krpana. Sledijo pripovedke, npr. <hi>Pripovedka od tiča
                        vedomca, Dete brez krsta, Lesena sablja, Hudičkov gojzel</hi> ter
                    nekanonične ljudske molitve, npr. Marijine sanje o Jezusovem pasijonu, do str.
                    152. Od tam sledi pesmariški del. Pesmi so večinoma sprejete iz objavljenih,
                    tiskanih virov: <hi>Mladenčov tovaršija</hi> je Slomškova (155–165), <hi>Kmetski
                        stan</hi> je Volkmerjeva (167–168) idr. Od str. 184 dalje spet proza:
                    pripovedke in molitve, med njimi tradicijska ljudska <hi>Zlati Očenaš, ino
                        češena si Marija ali premišljevanje Jezusovega trpljenja</hi> (192–196). </p>
                <p>Večina teh besedil je datirana in podpisana: Franc Sattler, 1880, pesmariški del
                    1883. Na straneh 217–256 je zapis baročne hagiografske legende <hi>Sveta
                        grofinja Genovefa,</hi> ki je poslovenjena po spisu kapucina Martina
                    Cochemskega okr. leta 1800 in pozneje večkrat izšla v tisku; vendar tiskane
                    izdaje, ki bi vsebovala tako jezikovno posodobljeno inačico, kakor je v tem
                    rokopisu, ne poznamo. Natančnejši podatek o piscu rokopisa nudi stran 208:
                        <hi>Sattler Franz in Gemeinde Eibersberg und Pfar St. Peter bei Radkersburg
                        / Bezirks Hauptmanschaft Lutomer. 1886. 15. Jänner</hi> in proti koncu na
                    poškodovanem listu <hi>Sattler Franc v Zbigovcih</hi>. Sattler je torej živel v
                    Zbigovcih v tedanji občini Ivanjševski Vrh, v župniji sv. Petra, ki je danes
                    župnija Gornje Radgone. </p>
                <p>Radgonska zbirka pripovedi in pesemskih zapisov je nastajala v daljšem obdobju od
                    1880 do konca stoletja, zadnji vpis je datiran 1923. Nekateri snopiči listov so
                    nekoliko manjše velikosti in ročno linirani (pripovedka <hi>Zlatolaska</hi>);
                    evidentno so bili sestavljeni v knjigo in vezani po samem zapisu. Vezava zadnjih
                    leg je razpadla; listi so poškodovani, paginacija ni več vidna; pripovedka
                        <hi>Vila prijateljica in mesenci prijatelji</hi> je ohranjena le na enem
                    listu, nadaljevanje je izgubljeno. Nekaj pesmi je datiranih že 1877
                        (<hi>Povračilo, Opomin,</hi> str. 346), toda možno je, da so bile tako
                    datirane predloge, zapis v ta rokopis pa je verjetno nastal 1880 in kmalu zatem.
                    Vsekakor je <hi>Radgonski rokopis</hi> dragocena priča rokopisne kulture, ki je
                    kultiviranemu piscu omogočila, da je sodobno skrb za zapisovanje ljudskega
                    izročila združil z zapisovanjem zelo starih prvin slovenskega pasijonskega
                    izročila, zajetega neposredno iz oralne kulture. Najbolj dragoceno besedilo te
                    vrste v <hi>Radgonskem rokopisu</hi> je zapis Zlatega očenaša. </p>
            </summary>
            <msItemStruct class="#rrss_type_varia #rrss_aut_civil">
                <author xml:lang="slv">Franc Sattler</author>
                <title xml:lang="slv" type="editorial">Radgonski rokopis</title>
                <incipit xml:lang="slv">Mojo največo veselje je bilo in bode pečati se kolkor je le
                    mogoče s prostim narodom. Pesmi in pravlice starih možov in ženic, razni običaji
                    in navade o praznikih godih in drugih enakih dneh ... </incipit>
                <explicit>Če on posredoval mi bo / In dal mi bo možička / Jaz pa mu zredila bom /
                    Prav mastnega prašička.</explicit>
                <textLang mainLang="slv"/>
            </msItemStruct>
        </msContents>
        <physDesc>
            <objectDesc form="codex">
                <supportDesc material="paper">
                    <support>
                        <p>Papir je strojne izdelave iz poznega 19. stoletja.</p>
                    </support>
                    <extent n="171">
                        <note>V rokopisu je ohranjenih 171 listov, izgubljena sta najmanj dva
                            lista.</note>
                        <dimensions type="leaf" unit="cm">
                            <height>21</height>
                            <width>17</width>
                        </dimensions>
                    </extent>
                    <foliation>Rokopis je sekundarno paginiran s svinčnikom od 1 do 346. Po strani
                        278 paginacija preskoči na 280, besedilo pa je neokrnjeno. Za stranjo, ki je
                        paginirana 321, manjka najmanj en list; enako za listom z začetkom zgodbe
                            <hi>Vila prijateljica</hi>. </foliation>
                </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc hands="3">
                <handNote>
                    <p>Poleg roke Franca Sattlerja sta verjetno pisali še dve roki.</p>
                </handNote>
            </handDesc>
            <bindingDesc>
                <p>Rokopis je vezan v neregularnih snopičih z vrvico v mehke platnice, narejene iz
                    več slojev papirja, obdanega z debelejšim ovojem. Vezava zlasti v zadnjih legah
                    razpada, listi niso več povezani.</p>
            </bindingDesc>
        </physDesc>
        <history>
            <origin>
                <origPlace>Gornja Radgona, Zbigovci</origPlace>, <origDate from="1877" to="1923">1877–1923</origDate>
            </origin>
            <provenance>Rokopis je lastnica, sorodnica Franca Sattlerja, posodila Darji Gabrovšek
                Homšak, ta pa M. Ogrinu za analizo in fotografiranje.</provenance>
        </history>
        <additional>
            <adminInfo>
                <recordHist>
                    <source>Opis narejen neposredno po rokopisu.</source>
                    <change when="2025-10-16" who="#MOG">Vsebinski dodatki.</change>
                    <change when="2025-10-13" who="#MOG">Fizični opis in oris vsebine.</change>
                </recordHist>
            </adminInfo>
        </additional>
    </msDesc>
</div>
      <div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xml:id="rrss_bibl">

    <head>Bibliografija RRSS</head>

    <div type="bibl">
        <head>Bibliografski pregled temeljne literature o rokopisih slovenskega slovstva 17. in 18.
            stoletja</head>

        <listBibl>
            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_001">
                <analytic>
                    <author>Aškerc, Anton</author>
                    <title>Zbirka arhivske slovenščine</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                        <date>1908</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">71–74</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_002">
                <monogr>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>„Gorske bukve“ v izvirniku, prevodih in priredbah</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <publisher>Akademija znanosti in umetnosti</publisher>
                        <date>1940</date>
                        <biblScope unit="page">276 str.</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Pravni spomeniki slovenskega naroda. Akademija znanosti in umetnosti.
                        Pravni razred</title>
                    <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_003">
                <monogr>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Pravna zgodovina za slovensko ozemlje. Sostavni očrt</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <publisher>Akademska založba</publisher>
                        <date>1935</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_004">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Pravnozgodovinska študija o prisegi pri Slovencih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Zbornik znanstvenih razprav</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">XVI</biblScope>
                        <date>1939/1940</date>
                        <biblScope unit="page">44–86</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_005">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Milan </author>
                    <title>Bibliografija rokopisnih ljudsko-medicinskih bukev in zapisov s
                        slovenskega etničnega ozemlja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Slovenski etnograf</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">XXXI</biblScope>
                        <date>1983-1987</date>
                        <biblScope unit="page">31–71</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_006">
                <analytic>
                    <author>Égetö, Melinda</author>
                    <title>Gorske bukve na Madžarskem in v Sloveniji: identifikacija prekmurskih
                        gorskih bukev</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Vzporednice slovenske in hrvaške etnologije 7</title>
                    <editor>Irena Keršič et al.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovensko etnološko društvo</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1991</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">99–108</biblScope>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Knjižnica Glasnika Slovenskega etnološkega društva</title>
                    <biblScope unit="volume">21</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_007">
                <monogr>
                    <author>Gabrovšek-Homšak, Darja</author>
                    <title>Slovenske pesmarice 18. stoletja</title>
                    <title>Magistrska naloga</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Univerza Ljubljana, Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske
                            jezike in književnosti</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1991</date>
                        <biblScope unit="page">138, 59, 36 f.</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_008">
                <monogr>
                    <author>Grafenauer, Ivan</author>
                    <title>Kratka zgodovina starejšega slovenskega slovstva</title>
                    <imprint>
                        <publisher>
                            <ref target="#mohorjeva">Mohorjeva</ref>
                        </publisher>
                        <pubPlace>Celje</pubPlace>
                        <date>1973</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_009">
                <analytic>
                    <author>Grafenauer, Ivan</author>
                    <title>Pripombe k slovenskemu Stapletonu</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#cjkz">ČJKZ</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">IV</biblScope>
                        <date>1924</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">106–116</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_010">
                <monogr>
                    <author>Gspan, Alfonz</author>
                    <title>Cvetnik slovenske vezane besede</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovenska matica</publisher>
                        <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                        <date>1978–1979</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_011">
                <monogr>
                    <title>Iz roda v rod. Pričevanja o slovenskem jeziku</title>
                    <editor>Vladimir Kološa</editor>
                    <editor>Peter Ribnikar</editor>
                    <editor>Ema Umek</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1982</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Publikacije Arhiva SR Slovenije. Katalogi</title>
                    <biblScope unit="volume">5</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_012">
                <analytic>
                    <author>Kidrič, France</author>
                    <title>Doneski za zgodovino slovenskega lekcionarja in slovenske pridige</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#bv">BV</title>
                    <imprint>
                        <date>1923</date>
                        <biblScope unit="page">149–169</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_013">
                <analytic>
                    <author>Kidrič, France</author>
                    <title>Opombe k protireformacijski (katoliški) dobi slovenskega
                        pismenstva</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#cjkz">ČJKZ</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">III</biblScope>
                        <date>1921/1922</date>
                        <biblScope unit="page">73–133</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_014">
                <analytic>
                    <author> Kidrič, France</author>
                    <title>Stapleton med Slovenci</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#cjkz">ČJKZ</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">IV</biblScope>
                        <date>1924</date>
                        <biblScope unit="page">76–105</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_015">
                <monogr>
                    <author>Kidrič, France</author>
                    <title>Zgodovina slovenskega slovstva od začetkov do marčne revolucije. Razvoj,
                        obseg in cena pismenstva, književnosti in literature. </title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <publisher>Slovenska matica</publisher>
                        <date>1929–1938</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_016">
                <analytic>
                    <author>Koruza, Jože</author>
                    <title>O začetkih slovenskega pesništva</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#js">JS</title>
                    <imprint>
                        <date>1971/1972</date>
                        <biblScope unit="volume">št. 7–8</biblScope>
                        <biblScope unit="page">222–229</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_017">
                <analytic>
                    <author>Koruza, Jože</author>
                    <title>O zapisanih primerih uradne slovenščine iz 16., 17. in 18.
                        stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#js">JS</title>
                    <imprint>
                        <date>1972/1973</date>
                        <biblScope unit="volume">XVIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">193–200</biblScope>
                        <biblScope unit="page">244–254</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_018">
                <analytic>
                    <author>Košir, Matevž</author>
                    <title>Prisege v slovenščini</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Arhivi</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">XV</biblScope>
                        <date>1992</date>
                        <biblScope unit="page">6–11</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_019">
                <analytic>
                    <author>Kretzenbacher, Leopold</author>
                    <title>Slovenski pregovori v starih štajerskih rokopisih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Slovenski etnograf </title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">V</biblScope>
                        <date>1952</date>
                        <biblScope unit="page">160–168</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_020">
                <monogr>
                    <author>Ribnikar, Peter</author>
                    <title>Slovenske podložniške prisege patrimonialnega sodišča Bled</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1976</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_021">
                <analytic>
                    <author>Rigler, Jakob</author>
                    <title>Jezikovnokulturna orientacija Štajercev v starejših obdobjih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Svet med Muro in Dravo</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Maribor</pubPlace>
                        <date>1968</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">661–681</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_022">
                <monogr>
                    <title>Slovenske pridige 1550-1830</title>
                    <title>Izbral Jože Koruza in pripravil za seminarsko rabo s sodelovanjem Darje
                        Gabrovšek in Petra Weissa</title>
                    <editor>Koruza, Jože</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1984</date>
                        <biblScope unit="page">168</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_023">
                <monogr>
                    <title>Slovenščina v dokumentih skozi stoletja</title>
                    <title>Razstava ob 25-letnici samostojnega delovanja Arhiva Slovenije</title>
                    <author>Janez Kos [et al.]</author>
                    <editor>Ema Umek</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Arhiv Slovenije</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1971</date>
                        <biblScope unit="page">40</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Publikacije Arhiva SR Slovenije</title>
                    <title>Katalogi</title>
                    <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_024">
                <monogr>
                    <author>Smolik, Marijan</author>
                    <title>Odmev verskih resnic in kontroverz v slovenski cerkveni pesmi od začetkov
                        do konca 18. stoletja</title>
                    <title>Inavguralna disertacija</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Semeniška knjižnica</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1963</date>
                        <biblScope unit="page">XVII + 312</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_025">
                <analytic>
                    <author>Smolik, Marijan</author>
                    <title>Slovenski evangelistarij</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Enciklopedija Slovenije</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1998</date>
                        <biblScope unit="volume">12</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_026">
                <analytic>
                    <author>Vilfan, Sergij</author>
                    <title>Gorske bukve</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Enciklopedija Slovenije</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1989</date>
                        <biblScope unit="volume">3</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_027">
                <monogr>
                    <editor>Legiša, Lino</editor>
                    <editor>Gspan, Alfonz</editor>
                    <title>Zgodovina slovenskega slovstva I. Do začetkov romantike</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1956</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_028">
                <analytic>
                    <author>Hicinger, Peter</author>
                    <title>Beiträge zur Geschichte der Reformation in Krain</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#mhvk">MHVK</title>
                    <imprint>
                        <date>1864</date>
                        <biblScope unit="page">1–8</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_029">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Dvoje slovenskih fevdnih priseg</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1913</date>
                        <biblScope unit="page">26–35</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_030">
                <analytic>
                    <author>Kočevar, Ferdo</author>
                    <title>Slovenski dolžni list iz leta 1613</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sn">SN</title>
                    <imprint>
                        <date>1873</date>
                        <biblScope unit="issue">104</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_031">
                <analytic>
                    <author>Vrhovec, Ivan</author>
                    <title>Slovenski listič iz leta 1611</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1886</date>
                        <biblScope unit="page">253–254</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_032">
                <analytic>
                    <author>Simonič, Franc</author>
                    <title>Prisege Ljubljanskega mesta</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Matica slovenska</publisher>
                        <date>1884</date>
                        <biblScope unit="page">196–220</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_033">
                <analytic>
                    <author>Oblak, Vatroslav</author>
                    <title>Trije slovenski rokopisi iz prve polovice XVII. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1887</date>
                        <biblScope unit="page">260–315 </biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_034">
                <analytic>
                    <author>Koblar, Anton</author>
                    <title>Slovenski drobec iz l. 1621</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1886</date>
                        <biblScope unit="page">699–700</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <!-- nismo našli, morebiten izpust 
          <biblStruct xml:id="bib_035">
            <analytic>
               
              <author>Prelesnik, ??</author>
              <title> </title>
            </analytic>
            <monogr>
              <title>
                <ref target="#ko">KO</ref>
              </title>
              <imprint>
                <date>1903</date>
                <biblScope unit="page">213 - </biblScope>
              </imprint>
            </monogr>
            </biblStruct>
            -->

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_036">
                <analytic>
                    <author>Levec, Vladimir</author>
                    <title>Slovenska prisega iz leta 1676</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1896</date>
                        <biblScope unit="page">84</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_037">
                <monogr>
                    <author>Raič, Anton</author>
                    <title>Stapleton. Neznanega prelagatelja Evangelija preložena po Stapletonu v
                        XVII. veku</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1888</date>
                        <biblScope unit="page">122 str.</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_038">
                <analytic>
                    <author>Oblak, Vatroslav</author>
                    <title>Stapleton. Neznanega prelagatelja evangelija preložena po Stapletonu v
                        XVII. veku. Objavil A. Raić</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1888</date>
                        <biblScope unit="page">631–635, 693–697</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Recenzija Raićeve objave Stapletona (ponatis iz programa velike realke l. 1887
                    in 1888)</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_039">
                <analytic>
                    <author>Levec, Fran</author>
                    <title>Knjižen drobec iz protestantske dobe</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1888</date>
                        <biblScope unit="page">320</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Prva objava pesmi Roža zjutraj cvete, 1643</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_040">
                <analytic>
                    <author>Breznik, Anton</author>
                    <title>Literarna tradicija v Evangelijih in listih, Od Schönlebna do Japlja
                        (1672–1787)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ds">DS</title>
                    <imprint>
                        <date>1917</date>
                        <biblScope unit="page">282</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_041">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Ljubljanska rokopisna zbirka pravnih obrazcev in predpisov izza
                        tridesetletne vojne</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kronika slovenskih mest</title>
                    <imprint>
                        <date>1935</date>
                        <biblScope unit="volume">II</biblScope>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">24–29</biblScope>
                    <biblScope unit="page">101–106</biblScope>
                    <biblScope unit="page">195–199</biblScope>
                    <biblScope unit="page">285–289</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_042">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Koroške narodopisne črtice</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1912</date>
                        <biblScope unit="page">128–133</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_043">
                <analytic>
                    <author>Oblak, Vatroslav</author>
                    <title>Doneski k historični slovenski dialektologiji </title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1891</date>
                        <biblScope unit="page">66–134</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_044">
                <analytic>
                    <author>Oblak, Vatroslav</author>
                    <title>Doneski k historični slovenski dialektologiji</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1890</date>
                        <biblScope unit="page">180–236</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_045">
                <monogr>
                    <author>Gruden, Josip</author>
                    <title>Slovenski župani</title>
                    <imprint>
                        <date>1916</date>
                        <biblScope unit="page">63</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_046">
                <analytic>
                    <author>Slekovec, Matej</author>
                    <title>Slovensko tožilno pismo iz l. 1648</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kres</title>
                    <imprint>
                        <date>1882</date>
                        <biblScope unit="page">282–283, 523</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_047">
                <analytic>
                    <author>Koblar, Anton</author>
                    <title>Iz kronike krškega mesta</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1899</date>
                        <biblScope unit="page">19–24</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_048">
                <monogr>
                    <author>Legiša, Lino</author>
                    <title>Liber cantionum carniolicarum. Kalobški rokopis</title>
                    <imprint>
                        <publisher>SAZU</publisher>
                        <date>1973</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_049">
                <analytic>
                    <author>Slekovec, Matej</author>
                    <title>Središčani in Ormožki grajščaki: zgodovinski spominki - posneti iz
                        Središke kronike, ktero spisuje M. Sl.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sgp">SGp</title>
                    <imprint>
                        <date>1879</date>
                        <biblScope unit="issue">47</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_050">
                <analytic>
                    <author>Vrhovec, Ivan</author>
                    <title>Andrej Jankovič</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1906</date>
                        <biblScope unit="page">48–50</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_051">
                <analytic>
                    <title>Slovenska prisega v rokopisu leta 1661</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#n">N</title>
                    <imprint>
                        <date>1865</date>
                        <biblScope unit="page">60</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_052">
                <analytic>
                    <author>Marn, Josip</author>
                    <title>Knjiga slovenska</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#marn">Marn</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">XXI</biblScope>
                        <date>1883</date>
                        <biblScope unit="page">28 </biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_053">
                <analytic>
                    <author>Matić, Tomo</author>
                    <title>Ein Bruchstueck von Molières George Dandin in der Übersetzung F. K.
                        Frankopans</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#asph">ASPh</title>
                    <imprint>
                        <date>1907</date>
                        <biblScope unit="volume">XXIX</biblScope>
                        <biblScope unit="page">529–549</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Objava prepisa na str. 545-549.</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_054">
                <analytic>
                    <author>Slekovec, Matej</author>
                    <title>Dva stara rokopisa</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ds">DS</title>
                    <imprint>
                        <date>1896</date>
                        <biblScope unit="volume">19</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">9, ovitek</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Verski besedili iz 17. stoletja iz župnišča v Ljutomeru in minoritskega
                    samostana v Ptuju</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_055">
                <analytic>
                    <author>Štrekelj, Karel</author>
                    <title>Slovensko cesarsko odločilo iz l. 1675</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1904</date>
                        <biblScope unit="page">22–51, 110–112</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_056">
                <analytic>
                    <author>Novak, Vilko </author>
                    <title>Slovenska in slovaška pesem iz 1774</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1970</date>
                        <biblScope unit="page">129–136</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_057">
                <analytic>
                    <author>Štrekelj, Karel</author>
                    <title>Neizdana Vodnikova pesem</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1895</date>
                        <biblScope unit="page">247–250</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_058">
                <analytic>
                    <author>Dolgan, Marjan</author>
                    <title>Prezrta razsvetljenska igra Silvestra Mureta</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne</title>
                    <editor>Bjelčevič A., Ogrin M., Perenič U.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>ZIFF</publisher>
                        <date>2017</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">37</biblScope>
                    <biblScope unit="page">129–135</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_059">
                <monogr>
                    <author>Pelko, Anja</author>
                    <title>Črkopis in jezik rokopisa Družba kraljevih vrat v slovenskem knjižnem
                        jeziku prve polovice 19. stoletja: diplomsko delo</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2016</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_060">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Retorska proza na Slovenskem na začetku 18. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Stolnica sv. Nikolaja v Ljubljani. 1707</title>
                    <editor>Metod Benedik</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <pubPlace>Celje</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">124–147</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_061">
                <analytic>
                    <author>Frančišek Mihael Paglovec</author>
                    <title>Druga pesem o ničevosti tega sveta</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#n">N</title>
                    <imprint>
                        <date>1862</date>
                        <biblScope unit="page">43–44</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_062">
                <analytic>
                    <author>Zois, Žiga </author>
                    <title>Lenora</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Zbornik Matice slovenske</title>
                    <imprint>
                        <date>1902</date>
                        <biblScope unit="page">135–146</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_063">
                <analytic>
                    <author>Radics, Peter</author>
                    <title>Načrtek za propoved z leta 1573</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1891</date>
                        <biblScope unit="page">572</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_064">
                <analytic>
                    <author>Lavrič, Ana</author>
                    <title> Sv. Janez Nepomuk, varuh dobrega imena in zaščitnik pred zlobnimi
                        jeziki: pridiga na god sv. Janeza Nepomuka leta 1813 v Ljubljani</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kronika</title>
                    <imprint>
                        <date>2006</date>
                        <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">65–78</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_065">
                <analytic>
                    <author>Jug, Stanko</author>
                    <title>Slovenski 'zapovedni list' iz leta 1570 in novi vinski davek</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#gms">GMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1942</date>
                        <biblScope unit="volume">XXII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">74–84</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Objava paleografskega prepisa listine na str. 79-82 in fotografija prve
                    strani.</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_066">
                <analytic>
                    <author>Vrhovnik, Ivan</author>
                    <title>Donesek slovenski slovstveni zgodovini 18. veka</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1892</date>
                        <biblScope unit="page">157</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_067">
                <analytic>
                    <author>Vrhovnik, Ivan</author>
                    <title>Slovenska pesem pri vstajenju pred dvesto leti</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1899</date>
                        <biblScope unit="page">74–75</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_068">
                <analytic>
                    <author>Fran Ilešič</author>
                    <title>Hrvatski utjecaji u starim i istočno-štajerskim tekstovima</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#rad">Rad</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">162</biblScope>
                        <note>Separat</note>
                        <date>1905</date>
                        <biblScope unit="page">1–27</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Ponatis tudi v samostojnem natisu: Ilešič, Fran: <hi>Hrvatski utjecaji u
                        istočno-štajerskim tekstovima.</hi> (Preštampano iz 162. knjige »Rada«
                    Jugoslovenske akademije znanosti i umjetnosti). Zagreb: Tisk Dioničke tiskare,
                    1905.</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_069">
                <analytic>
                    <author>Valvasor, Janez Vajkard</author>
                    <title>Anhang des Sechsten Buchs, welcher eine Anzahl gelehrter Scribenten
                        begreifft, so aus Crain bürtig gewest</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <author>Valvasor, Janez Vajkard</author>
                    <title> Die Ehre des Hertzogthums Crain</title>
                    <imprint>
                        <date>1689</date>
                        <biblScope unit="volume">II</biblScope>
                        <biblScope unit="page">343–370</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Poglavje o kranjskih pisateljih v drugem volumnu Slave (šesta knjiga).</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_070">
                <analytic>
                    <author>Slekovec, Matej</author>
                    <title>Župnija sv. Lovrenca na Dravskem polju</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title/>
                    <imprint>
                        <date>1885</date>
                        <biblScope unit="page">134</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_071">
                <monogr>
                    <author>Glaser, Karol</author>
                    <title>Zgodovina slovenskega slovstva. Zv. 1: Od početka do francoske
                        revolucije</title>
                    <imprint>
                        <publisher>
                            <ref target="#sm">SM</ref>
                        </publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1894</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_072">
                <analytic>
                    <author>Levec, Vladimir</author>
                    <title>Slovenska prisega iz leta 1700</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1897</date>
                        <biblScope unit="page">65–66</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_073">
                <analytic>
                    <author>Steska, Viktor</author>
                    <title>Slovenščina v mestni hiši pred 200 leti</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1898</date>
                        <biblScope unit="page">219–20</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_074">
                <monogr>
                    <author>Kidrič, France</author>
                    <title>Dobrovský in slovenski preporod njegove dobe</title>
                    <imprint>
                        <date>1930</date>
                        <biblScope unit="page">VIII, 246 str.</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_075">
                <analytic>
                    <author>Levstik, Fran</author>
                    <title>Zgodovina slovenskega slovstva</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1881</date>
                        <biblScope unit="page">777</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_076">
                <monogr>
                    <author>Benedik, Metod</author>
                    <title>Kapucinski samostan s cerkvijo sv. Ane Škofja Loka</title>
                    <imprint>
                        <publisher>
                            <ref target="#mohorjeva">Mohorjeva</ref>
                        </publisher>
                        <date>2008</date>
                    </imprint>
                </monogr>

            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_077">
                <analytic>
                    <author>Mantuani, Josip </author>
                    <title>Slovenski cerkveni govor iz 1706</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ds">DS</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">661–666, 694–701</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_078">
                <analytic>
                    <author>Grča, Blazij</author>
                    <title>Pozabljen biser slovenskega slovstva</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ds">DS</title>
                    <imprint>
                        <date>1919</date>
                        <biblScope unit="page">153–155</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>O rokopisu Gregorja Vorenca <hi>Horum Dictionario</hi> (1710)</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_079">
                <analytic>
                    <author>Steska, Viktor</author>
                    <title>Dostavek</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ds">DS</title>
                    <imprint>
                        <date>1919</date>
                        <biblScope unit="page">155</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_080">
                <analytic>
                    <author> Mantuani, Josip</author>
                    <title>Pasijonska procesija v Loki</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Carniola</title>
                    <imprint>
                        <date>1916, 1917</date>
                        <biblScope unit="volume">VII, VIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page"> 222–232, 15–44</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_081">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Pravosodstvo pri novomeškem inkorporiranem uradu nemškega viteškega reda
                        v letih 1721 do 1772</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Zbornik znanstvenih razprav I</title>
                    <imprint>
                        <date>1920</date>
                        <biblScope unit="page">22–100</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Na strani 23 je omenjen foliat (Bergthaidungsprotokoll), o katerem piše Ivan
                    Vrhovec v "bib_132", na str.88 pa sta objavljena prepis prisege iz leta 1730 in
                    iz leta 1735.</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_082">
                <monogr>
                    <author>Stiasny, Ljudevit</author>
                    <title>Kamnik</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">175</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_083">
                <analytic>
                    <author>Levec, Vladimir</author>
                    <title>Das Archiv der Herrschaft Ortenegg in Unterkrain</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#mmvk">MMVK</title>
                    <imprint>
                        <date>1898</date>
                        <biblScope unit="page">45, 54</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_084">
                <analytic>
                    <author>Vrhovnik, Ivan</author>
                    <title>Stara prorokovanja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">168</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_085">
                <analytic>
                    <author>Kovačič, Fran</author>
                    <title>Dvoje kajkavno-slovenskih spomenikov</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1908</date>
                        <biblScope unit="page">107–108</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_086">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Spodnjepolskavski urbar iz leta 1504</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1905</date>
                        <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">137–148</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_087">
                <analytic>
                    <author>Omersa, Nikolaj</author>
                    <title>Zagovorna knjiga Antona Petriča</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1922</date>
                        <biblScope unit="volume">17</biblScope>
                        <biblScope unit="page">96–100</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_088">
                <analytic>
                    <author>Preglej, Viktor</author>
                    <title>Dve slovenski prisegi iz l. 1715</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1905</date>
                        <biblScope unit="page">82</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_089">
                <analytic>
                    <author>Štrekelj, Karol</author>
                    <title>Dvoje glagoliških zapisov na obhodnem listu kranjskem iz leta
                        1556</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1905</date>
                        <biblScope unit="page">154–156</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_090">
                <analytic>
                    <author>Trstenjak, Alojzij</author>
                    <title>Slovenski robotni patent cesarice Marije Terezije z dne 5. grudna 1778 za
                        Štajersko</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1912</date>
                        <biblScope unit="page">133–134</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">9</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_091">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Dvoje slovenskih fevdnih priseg: I. dodatek k spisu v ČZN 8, 1911, str.
                        33 </title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1913</date>
                        <biblScope unit="page">26–30</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">10</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_092">
                <analytic>
                    <author> Dolenc, Metod</author>
                    <title>Dvoje slovenskih fevdskih priseg</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1911</date>
                        <biblScope unit="page">33–46</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">8</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_093">
                <analytic>
                    <author>Urban Jarnik</author>
                    <title>Aus dem schriftlichen Nachlasse des verstorbenen Pfarrers von
                        Moosburg</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#avgt">AVGT</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Historische Verein für Kärnten</publisher>
                        <date>1849</date>
                        <biblScope unit="page">17–18</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_094">
                <analytic>
                    <author/>
                    <title>Slovenska fevdna dolžnost (iz zapuščine rajnega U. Jarnika)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#gss">Glasnik slovenskega slovstva</title>
                    <imprint>
                        <publisher/>
                        <date>1854</date>
                        <biblScope unit="page">74</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_095">
                <analytic>
                    <author>Scheinigg, Janez</author>
                    <title>Windische Lehenspflicht. 1637</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kres</title>
                    <imprint>
                        <date>1883</date>
                        <biblScope unit="page">326–327</biblScope>
                        <biblScope unit="volume">3</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_096">
                <monogr>
                    <author>Potočnik, Matko</author>
                    <title>Vojvodina Koroška II</title>
                    <imprint>
                        <date>1910</date>
                        <biblScope unit="page">49–50</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_097">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Dvoje slovenskih fevdnih priseg: II. slovenska fevdna prisega krškemu
                        škofu iz l. 1653</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1913</date>
                        <biblScope unit="volume">10</biblScope>
                        <biblScope unit="page">26–35</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_098">
                <analytic>
                    <author>Sket, Jakob</author>
                    <title>Koroško-slovenska prisega od leta 1601</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kres</title>
                    <imprint>
                        <date>1885</date>
                        <biblScope unit="volume">V</biblScope>
                        <biblScope unit="page">53–59</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_099">
                <monogr>
                    <author>Cigale, Matej</author>
                    <title>Deutsch-slovenisches Wörterbuch</title>
                    <imprint>
                        <date>1860</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_100">
                <monogr>
                    <author>Pleteršnik, Maks </author>
                    <title>Slovensko-nemški slovar</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">XVIII</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_101">
                <analytic>
                    <author>Oblak, Vatroslav</author>
                    <title>Protestantske postile v slovenskem prevodu</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">205 </biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_102">
                <analytic>
                    <author>Oblak, Vatroslav</author>
                    <title>Bibliographische Seltenheiten und aeltere Texte bei den slovenischen
                        Protestanten Kaerntens</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#asph">ASPh</title>
                    <imprint>
                        <date>1893</date>
                        <biblScope unit="volume">XV</biblScope>
                        <biblScope unit="page">459–468</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_103">
                <analytic>
                    <author>Ramovš, Fran</author>
                    <title>Zanimiv koroško-slovenski rokopis</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#cjkz">ČJKZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1920</date>
                        <biblScope unit="volume">II</biblScope>
                        <biblScope unit="page">282–295</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_104">
                <analytic>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>Raspova knjiga obrazcev - mala zakladnica uradovalne slovenščine 17. in
                        prve polovice 18. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Arhivi</title>
                    <imprint>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="volume">31</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">63–96</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_105">
                <analytic>
                    <author>Barle, Janko</author>
                    <title>Rokopisna bolniška knjižica</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1897</date>
                        <biblScope unit="page">35</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_106">
                <monogr>
                    <author>Vrhovnik, Ivan</author>
                    <title>Listi nabožno slovstveni</title>
                    <imprint>
                        <date>1902</date>
                    </imprint>
                </monogr>

            </biblStruct>
            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_107">
                <analytic>
                    <author>Glaser, Karel</author>
                    <title>Župniški izpit iz leta 1750</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">702–703</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_108">
                <analytic>
                    <author>Vrhovnik, Ivan</author>
                    <title/>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1905</date>
                        <biblScope unit="page">93–94</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_109">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Pravni izrazi v prevodih vinogorskega zakona</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#cjkz">ČJKZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1920</date>
                        <biblScope unit="volume">II</biblScope>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">77</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_110">
                <monogr>
                    <title>Nájszvetejsega Szrca Jezusovoga veliki Kalendár za Lüdsztvo</title>
                    <imprint>
                        <date>1912</date>
                        <biblScope unit="page">81</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_111">
                <analytic>
                    <author>Štrekelj, Karel</author>
                    <title>K spisu »Slovensko cesarsko odločilo iz l. 1675«</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1904</date>
                        <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">22–51</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_113">
                <analytic>
                    <author>Slekovec, Matej</author>
                    <title>Hren Tomaž. Slovenski rokopis iz XVII. veka. Prepisal Matej
                        Slekovec</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ds">DS</title>
                    <imprint>
                        <date>1892</date>
                        <biblScope unit="volume">5</biblScope>
                        <biblScope unit="page">4, ovitek</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_114">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Nekoliko uradnih spisov s slovenskimi jezikovnimi drobtinami iz 18.
                        stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">XXVI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">101–110</biblScope>
                        <date>1931</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_115">
                <monogr>
                    <author>Planer, Eugen</author>
                    <title>Recht und Richter in den innerösterreichischen Landen Steiermark, Kärnten
                        und Krain: Rechts- und Kulturgeschichtliches aus einem Jahrtausend </title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Graz</pubPlace>
                        <date>1911</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_116">
                <analytic>
                    <author>Kidrič, France</author>
                    <title>Oblega Sigeta v sodobnem hrvaškem opisu.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">9</biblScope>
                        <biblScope unit="page">42–97</biblScope>
                        <date>1912</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_117">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Pasionska igra iz Železne Kaple</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">19</biblScope>
                        <biblScope unit="page">101–108</biblScope>
                        <date>1922</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_118">
                <analytic>
                    <author>Gruden, Josip</author>
                    <title>Starine železnih in salajskih Slovenov: fragment iz zgodovine ogrskih
                        Slovencev. Objavil in pripombe pridejal dr. Josip Gruden</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">11</biblScope>
                        <biblScope unit="page">93–154</biblScope>
                        <date>1914</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_119">
                <analytic>
                    <author>Hartman, Bruno</author>
                    <title>Rokopisna Božična igra z Breze</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">3</biblScope>
                        <biblScope unit="page">157–183</biblScope>
                        <date>1967</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_120">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Tržanska prisega iz l. 1740.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">21</biblScope>
                        <biblScope unit="page">133–137</biblScope>
                        <date>1926</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_121">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Kmečko dedno nasledstvo za časa veljavnosti gorskih bukev</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">22</biblScope>
                        <biblScope unit="page">105–149</biblScope>
                        <date>1927</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_122">
                <analytic>
                    <author/>
                    <title>Letopis Sl. M. 1889</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Izvestja muz. društva za Kr., IX. </title>
                    <imprint>
                        <date>1889</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_123">
                <analytic>
                    <author>Ogris, Alfred</author>
                    <title>Woher stammte der Kärntner „bukovnik“ Matthias Schegar/Matija
                        Žegar?</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Carinthia I</title>
                    <imprint>
                        <date>1998</date>
                        <biblScope unit="volume">188</biblScope>
                        <biblScope unit="page">445–463</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_124">
                <analytic>
                    <author>Ogris, Alfred</author>
                    <title>Slovenica v Koroškem deželnem arhivu</title>
                    <title>Prispevek v počastitev 100. obletnice Koroškega deželnega arhiva in
                        mednarodnega sodelovanja med sosednjima arhivoma</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Arhivi</title>
                    <imprint>
                        <date>2004</date>
                        <biblScope unit="issue">2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">295–306</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_125">
                <analytic>
                    <author>Mravljak, Josip</author>
                    <title>Nekaj slovarskih in zgodovinskih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume"/>
                        <biblScope unit="page"/>
                        <date>1928</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_126">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Fran</author>
                    <title>Slovenska prisega iz Hrastovca</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">23</biblScope>
                        <biblScope unit="page">147–148</biblScope>
                        <date>1928</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_127">
                <monogr>
                    <author>Pogačnik, Jože</author>
                    <title>Slovenska književnost I</title>
                    <imprint>
                        <publisher>DZS</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1998</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_128">
                <analytic>
                    <author>Radics, Peter</author>
                    <title>Dva nova poznavatelja slovenskega jezika iz XVII. stoletja.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kres</title>
                    <imprint>
                        <date>1885</date>
                        <biblScope unit="page">633–634</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_129">
                <analytic>
                    <author>Ušeničnik, Aleš</author>
                    <title>Pripomnje</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Hoja za Kristusom</title>
                    <imprint>
                        <date>1994</date>
                        <biblScope unit="page">366</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_130">
                <analytic>
                    <author>Šega, Judita</author>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>Münchenska zakladna najdba: škofjeloški slovenski razglas iz leta
                        1590</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lr">LR</title>
                    <imprint>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="volume">55</biblScope>
                        <biblScope unit="page">173–190</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_131">
                <analytic>
                    <author>Glaser, Karel</author>
                    <title>Rokopisna slovenska pesmarica iz leta 1781</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1894</date>
                        <biblScope unit="page">763–766</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>O pesmarici: I. M. H., Laudate in chordis et organo. Z natisom dveh pesmi iz
                    nje.</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_132">
                <analytic>
                    <author>Vrhovec, Ivan</author>
                    <title>Gorski zakon in gorske pravde</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1897</date>
                        <biblScope unit="volume">VII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">69–77</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_133">
                <monogr>
                    <author>Koruza, Jože</author>
                    <title>Slovstvene študije</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1991</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_134">
                <analytic>
                    <author>Slekovec, Matej</author>
                    <title>Slovenščina v c. kr. uradih pred 100 leti</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#s">S</title>
                    <imprint>
                        <date>1890</date>
                        <biblScope unit="issue">172</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_135">
                <analytic>
                    <author>Sket, Jakob</author>
                    <title>Legende Martina Kohemskega v slovenskem prevodu</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kres</title>
                    <imprint>
                        <date>1886</date>
                        <biblScope unit="volume">VI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">171–176</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_136">
                <monogr>
                    <author>Gabrovšek, Darja</author>
                    <title>Rokopis Adama Skalarja (diplomska naloga)</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <publisher>Filozofska fakulteta</publisher>
                        <date>1987</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_137">
                <monogr>
                    <author>Janežič, Anton</author>
                    <title>Slovenska slovnica s kratkim pregledom slovenskega slovstva ter z malim
                        cirilskim in glagoliškim berilom za Slovence</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Eduard Liegel</publisher>
                        <pubPlace>Celovec</pubPlace>
                        <date>1854</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_138">
                <monogr>
                    <author>Mošin, Vladimir</author>
                    <title>Kopitarjeva zbirka slovanskih rokopisov in Zoisov cirilski fragment iz
                        Narodne in univerzitetne knjižnice</title>
                    <imprint>
                        <publisher>SAZU</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1971</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_139">
                <monogr>
                    <author>Pogačnik, Jože</author>
                    <title>Zgodovina slovenskega slovstva I</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Založba Obzorja</publisher>
                        <pubPlace>Maribor</pubPlace>
                        <date>1968</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_140">
                <analytic>
                    <author>Rajhman, Jože</author>
                    <title>Skalarjev prevod srednjeveške teološke razprave</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Znamenje</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Znamenje</publisher>
                        <pubPlace>Petrovče</pubPlace>
                        <date>1987</date>
                        <biblScope unit="volume">17</biblScope>
                        <biblScope unit="page">385–388</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_141">
                <analytic>
                    <author>Rajhman, Jože</author>
                    <title>Vpliv zahodnoevropske mistike na slovensko literaturo 17. in 18.
                        stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Obdobje baroka v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi. Mednarodni
                        simpozij v Ljubljani od 1. do 3. julija 1987</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Filozofska fakulteta</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1989</date>
                        <biblScope unit="page">124–135</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">9</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_142">
                <analytic>
                    <author>Škofic, Jožica</author>
                    <title>Vatroslav Oblak o Skalarjevem rokopisu</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Vatroslav Oblak. Mednarodni simpozij Obdobja. Ljubljana 12. in 13.
                        december 1996</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Filozofska fakulteta</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1998</date>
                        <biblScope unit="page">205–215</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">17</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_143">
                <analytic>
                    <author>Orožen, Martina</author>
                    <title>Stapletonov in Skalarjev rokopis v Zgodovini slovenskega knjižnega jezika
                        (Oblakova analiza in vrednotenje besedil)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Vatroslav Oblak. Mednarodni simpozij Obdobja. Ljubljana 12 in 13.
                        december 1996</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Filozofska fakulteta</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1998</date>
                        <biblScope unit="page">195–203</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">17</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_144">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, Janko</author>
                    <title>Slovenski rokopis z Leš pri Prevaljah iz sredine 18. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Maribor</pubPlace>
                        <date>1929</date>
                        <biblScope unit="page">174–189</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_145">
                <analytic>
                    <author>Smej, Jožef </author>
                    <title>Rokopis Mikloša Küzmiča, prevod patentnega odloka cesarja Jožefa II. iz
                        leta 1786</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Pisec sedmerih luči</title>
                    <editor>Lojze Kozar ml.</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Murska Sobota</pubPlace>
                        <date>2005</date>
                        <biblScope unit="page">61–75</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_146">
                <analytic>
                    <author>Kolar, Marija</author>
                    <title>Črnjanski rokopis: nekateri jezikovni in sporočilni poudarki objavljenih
                        delov besedil</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Odsevanja</title>
                    <imprint>
                        <date>2007</date>
                        <biblScope unit="volume">67/68</biblScope>
                        <biblScope unit="page">16–16</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_147">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title> Rokopis iz leta 1751 </title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <editor>Bratuž, Lojzka</editor>
                    <title>Goriška knjiga</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovenska matica, Goriška Mohorjeva družba</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana, Gorica</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                        <biblScope unit="page">34–35</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>
            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_148">
                <analytic>
                    <author>Duličenko, Aleksandr Dmitrievič</author>
                    <title>Neznan rokopis Jurija Japlja o slovenskem jeziku iz leta 1773</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Slavistično društvo Slovenije</publisher>
                        <publisher>Ljubljana</publisher>
                        <date>2004</date>
                        <biblScope unit="volume">52</biblScope>
                        <biblScope unit="page">49–70</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_149">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija </author>
                    <title>Skalarjev rokopis, 1643. Meditativna proza v kontekstu katoliške
                        obnove</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <editor>Bjelčevič, Aleksander</editor>
                    <title>Reformacija na Slovenskem. Obdobja, 27</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Znanstvena založba Filozofske fakultete.</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2010</date>
                        <biblScope unit="page">129–146</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">27</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_150">
                <analytic>
                    <author>Babič, Vanda</author>
                    <title>Matej Sovič in ohranjeni rokopis njegovega latinskega prevoda slovnice
                        Meletija Smotrickega (1619) iz leta 1773 v rokopisni zbirki NUK
                        Ljubljana</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <editor>Derganc, Aleksandra et al.</editor>
                    <title>Zbornik referatov za štirinajsti mednarodni slavistični kongres, Ohrid,
                        10.-17. september 2008 <ref target="#sr">SR</ref></title>
                    <imprint>
                        <publisher>Slavistično društvo Slovenije</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="volume">56</biblScope>
                        <biblScope unit="page">31–47</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_151">
                <monogr>
                    <author>Kolar, Marija</author>
                    <title>Črnjanski rokopis : Bratovščinska knjiga iz Črne na Koroškem = Liber
                        Fraternitatis B. M. V./S. Osbaldi/ in Suorcenpach 1633-1707: nekatere
                        jezikovne in sporočilne razsežnosti objavljenih delov besedila</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Koroška osrednja knjižnica dr. Franca Sušnika</publisher>
                        <pubPlace>Ravne na Koroškem</pubPlace>
                        <date>2007</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_152">
                <monogr>
                    <author>Kolar, Marija</author>
                    <title>Črnjanski rokopis : monografija</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Cerdonis</publisher>
                        <pubPlace>Slovenj Gradec</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_153">
                <analytic>
                    <author>Deželak Trojar, Monika</author>
                    <title>Adam Skalar in njegov rokopisni kodeks - Skalarjevo prevajalsko
                        delo</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <editor>Bjelčevič, Aleksander</editor>
                    <title>Reformacija na Slovenskem. Obdobja, 27</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Znanstvena založba Filozofske fakultete</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2010</date>
                        <biblScope unit="page">19–40</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">27</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_154">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Rokopisi v slovenskem jeziku na Goriškem od 16. do 19. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Iz goriške preteklosti</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2001</date>
                        <biblScope unit="page">13–27</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_155">
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Manoscritti sloveni del Settecento. Omelie di Carlo Michele d' Attems
                        (1711-1774) primo archivescovo di Gorizia</title>
                    <imprint>
                        <publisher>ILLEO</publisher>
                        <pubPlace>Udine</pubPlace>
                        <date>1993</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_156">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Peter Budin (1770-1858) in njegova rokopisna knjiga z letnico
                        1794</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Koledar</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2000</date>
                        <biblScope unit="page">54–57</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_157">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Peter Budin (1770-1858) in njegova rokopisna knjiga z letnico
                        1794</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Primorski dnevnik</title>
                    <imprint>
                        <date>2000</date>
                        <biblScope unit="page">54–57</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_158">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Slovenščina v plemiških rodbinah</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Iz primorske kulturne dediščine</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva Družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="page">11–21</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_159">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Rokopis iz leta 1751</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Iz primorske kulturne dediščine</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva Družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="page">33–37</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_160">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Dopisovanje Karla Mihaela Attemsa s Petrom Pavlom Glavarjem</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Iz primorske kulturne dediščine</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva Družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="page">141–153</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_161">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Slovenski rokopisi in tiski v Goriških arhivih in knjižnicah</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Iz primorske kulturne dediščine</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva Družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="page">207–213</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_162">
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Attemsove slovenske pridige</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Založništvo tržaškega tiska</publisher>
                        <pubPlace>Trst</pubPlace>
                        <date>1993</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_163">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Korespondenca Attems - Glavar 1753-1772</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#aes">AES</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Teološka fakulteta, Inštitut za zgodovino Cerkve</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1998</date>
                        <biblScope unit="volume">20</biblScope>
                        <biblScope unit="page">195–303</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_164">
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Homilije v slovenskem jeziku = Le omelie in lingua slovena</title>
                    <imprint>
                        <date>1990</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_165">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Attemsova pisma Petru Pavlu Glavarju</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Koledar</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>1997</date>
                        <biblScope unit="page">55–58</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_166">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Slovenska besedila prvega goriškega nadškofa Karla Mihaela Attemsa
                        (1711-1774)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Obdobje baroka v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi: mednarodni
                        simpozij v Ljubljani od 1. do 3. julija 1987.</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in
                            književnosti</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1989</date>
                        <biblScope unit="page">303–313</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">9</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_167">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Grof Karel Mihael Attems - prvi goriški nadškof: (ob 250-letnici
                        nadškofije)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Iz goriške preteklosti</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Goriška Mohorjeva družba</publisher>
                        <pubPlace>Gorica</pubPlace>
                        <date>2001</date>
                        <biblScope unit="page">35–45</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_168">
                <analytic>
                    <author>Bratuž, Lojzka</author>
                    <title>Tu kar svet Paul je tem Rimlariam pissou … vam bode osnanu. Slovenske
                        pridige K. M. Attemsa</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Jadranski koledar</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Založništvo tržaškega tiska</publisher>
                        <pubPlace>Trst</pubPlace>
                        <date>1990</date>
                        <biblScope unit="page">105–107</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_169">
                <monogr>
                    <editor>Smolik, Marijan </editor>
                    <title>Slovenske pridige Petra Pavla Glavarja</title>
                    <imprint>
                        <publisher>
                            <ref target="#mohorjeva">Mohorjeva</ref>
                        </publisher>
                        <pubPlace>Celje</pubPlace>
                        <date>1991</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_170">
                <analytic>
                    <author>Faganel, Jože</author>
                    <title>Škofjeloški Pasijon kot priča razvoja slovenskega jezika.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Škofjeloški pasijon, preprosta fonetična transkripcija s prevodom
                        neslovenskih delov besedila</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Mladinska knjiga</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1987</date>
                        <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">173–187</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_171">
                <analytic>
                    <author>Faganel, Jože</author>
                    <title>Škofjeloški Pasijon kot priča razvoja slovenskega jezika.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Škofjeloški pasijon, preprosta fonetična transkripcija s prevodom
                        neslovenskih delov besedila</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Mladinska knjiga</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1999</date>
                        <biblScope unit="issue">2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">173–187</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_172">
                <analytic>
                    <author>Koblar, Anton</author>
                    <title>Pasijonske igre na Kranjskem</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Muzejsko društvo za Kranjsko</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1892</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_173">
                <analytic>
                    <author>Koblar, France</author>
                    <title>Spremna beseda.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title> Oče Romuald - Lovrenc Marušič: Škofjeloški pasijon. Faksimile rokopisa
                        iz kapucinskega samostana v Škofji Loki</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Mladinska knjiga</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1972</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_174">
                <monogr>
                    <author>Romuald, p. - Lovrenc Marušič</author>
                    <title>Škofjeloški pasijon. Faksimile rokopisa iz kapucinskega samostana v
                        Škofji Loki</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Mladinska knjiga</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1972</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Monumenta litterarum slovenicarum</title>
                    <biblScope unit="volume">11</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_175">
                <monogr>
                    <author>Romuald, p. – Lovrenc Marušič</author>
                    <title>Škofjeloški pasijon, diplomatični prepis, preprosta fonetična
                        transkripcija s prevodom neslovenskih delov besedila. Prečrkovanje
                        slovenskega besedila in fonetična transkripcija, spremna beseda in opombe
                        Jože Faganel, prečrkovanje in prevod nemškega in latinskega besedila Primož
                        Simoniti</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Mladinska knjiga</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                        <date>1987</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_176">
                <monogr>
                    <author>Romuald, p. – Lovrenc Marušič</author>
                    <title>Škofjeloški pasijon, diplomatični prepis, preprosta fonetična
                        transkripcija s prevodom neslovenskih delov besedila. Prečrkovanje
                        slovenskega besedila in fonetična transkripcija, spremna beseda in opombe
                        Jože Faganel, prečrkovanje in prevod nemškega in latinskega besedila Primož
                        Simoniti</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Mladinska knjiga</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1999</date>
                        <biblScope unit="issue">2</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_177">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Vprašanje tradicije Škofjeloškega pasijona: ekdotična perspektiva</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2008</date>
                        <biblScope unit="volume">56/3</biblScope>
                        <biblScope unit="page">289–304</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_178">
                <monogr>
                    <author>oče Romuald</author>
                    <title>Škofjeloški pasijon. Znanstvenokritična izdaja</title>
                    <editor>Ogrin, Matija</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                            SAZU</publisher>
                        <publisher>Slovenska akademija znanosti in umetnosti</publisher>
                        <publisher>
                            <ref target="#mohorjeva">Mohorjeva</ref>
                        </publisher>
                        <pubPlace>Celje, Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Dela starejšega slovenskega slovstva</title>
                    <biblScope unit="volume">predzvezek</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_179">
                <analytic>
                    <author>Gregorič, Jože</author>
                    <title>Pisma Petra Pavla Glavarja Jožefu Tomlju 1761-1784</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Acta ecclesiastica Sloveniae</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Teološka fakulteta, Inštitut za zgodovino Cerkve </publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1982</date>
                        <biblScope unit="volume">4</biblScope>
                        <biblScope unit="page">7–252</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_180">
                <analytic>
                    <author>Senica, Marko</author>
                    <title>Slovenske pridige kapucina p. Angelika iz Kranja iz let 1766-1771</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Acta ecclesiastica Sloveniae</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Teološka fakulteta, Inštitut za zgodovino Cerkve</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1992</date>
                        <biblScope unit="volume">14</biblScope>
                        <biblScope unit="page">120–180</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_181">
                <analytic>
                    <author>Glazer, Janko</author>
                    <title>Rokopisno gradivo slovenjegoriškega izvora v Študijski knjižnici v
                        Mariboru</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <editor>Vrbnjak, Viktor</editor>
                    <title>Svet med Muro in Dravo</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Obzorja</publisher>
                        <pubPlace>Maribor</pubPlace>
                        <date>1968</date>
                        <biblScope unit="page">682–698</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_182">
                <analytic>
                    <author>Stele, Franc</author>
                    <title>Slovenska listina iz leta 1643</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1927</date>
                        <biblScope unit="volume">22</biblScope>
                        <biblScope unit="page">6–9</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_183">
                <monogr>
                    <editor>Miklošič, Fran</editor>
                    <title>Slovensko berilo za osmi gimnazijalni razred</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Cesarsko kraljeva zaloga šolskih bukev</publisher>
                        <pubPlace>Dunaj</pubPlace>
                        <date>1865</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_184">
                <analytic>
                    <author>Lisac, Ljubomir Andrej</author>
                    <title>Zakotnik, Dizma</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/sbl:4682/VIEW/">SBL</title>
                    <editor>Izidor Cankar et al</editor>
                    <editor>Petra Vide Ogrin</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovenska akademija znanosti in umetnosti</publisher>
                        <publisher>Znanstvenoraziskovalni center SAZU</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_185">
                <analytic>
                    <author>Steska, Viktor</author>
                    <title>Pravila Bratovščine Marijinega darovanja v Komendi</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#gms">GMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1919</date>
                        <biblScope unit="volume"/>
                        <biblScope unit="page">32–36</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_186">
                <analytic>
                    <author>Mrkun, Anton</author>
                    <title>Bratovščina sv. Rešnjega Telesa na Homcu iz leta 1661</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Carniola</title>
                    <imprint>
                        <date>1914</date>
                        <biblScope unit="volume"/>
                        <biblScope unit="page">96–98</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_187">
                <analytic>
                    <author>J. J.</author>
                    <title/>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1911</date>
                        <biblScope unit="volume"/>
                        <biblScope unit="page">33</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_188">
                <monogr>
                    <author>Lausegger, Herta</author>
                    <title>Švile Prerokile: koroška različica Sibilinih prerokb</title>
                    <imprint>
                        <date>1985</date>
                        <publisher>Mohorjeva družba</publisher>
                        <pubPlace>Celovec</pubPlace>
                        <biblScope unit="page">123</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_189">
                <monogr>
                    <author>Lausegger, Herta</author>
                    <author>Šuster, Andrej</author>
                    <title>Pastirska igra. Gierten shpil: al anu shavo/tno inu v/milenja vriedno
                        Djanje per tam roistvu Jesusa Kristusa. Po starem rokopisu Andreja Šusterja
                        Drabosnjaka za predstavo v Mestnem gledališču v Celovcu priredila Herta
                        Lausegger</title>
                    <imprint>
                        <date>1987</date>
                        <publisher>Krščanska kulturna zveza</publisher>
                        <pubPlace>Celovec</pubPlace>
                        <biblScope unit="page">43</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_190">
                <monogr>
                    <author>Maurer-Lausegger, Herta</author>
                    <author>Šuster-Drabosnjak, Andrej</author>
                    <title>Pastirska igra in Izgubljeni sin: izvirnika in njuni prečrkovani
                        priredbi</title>
                    <imprint>
                        <date>1992</date>
                        <publisher>Mohorjeva družba</publisher>
                        <publisher>Krščanska kulturna zveza</publisher>
                        <pubPlace>Celovec</pubPlace>
                        <biblScope unit="page">XVII, 235 </biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_191">
                <analytic>
                    <author>Suhadolnik, Stane</author>
                    <title>Zagajšek Mihael</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/sbl:4682/VIEW/">SBL</title>
                    <editor>Izidor Cankar et al.</editor>
                    <editor>Petra Vide Ogrin</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovenska akademija znanosti in umetnosti</publisher>
                        <publisher>Znanstvenoraziskovalni center SAZU</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_192">
                <analytic>
                    <author>Stabej, Jože</author>
                    <title>Mihael Zagajšek in njegova dela</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1973</date>
                        <biblScope unit="page">43–72</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_193">
                <monogr>
                    <author>Golob, Tomislav</author>
                    <title>Mihael Zagajšek: shivlenje ino dela. Ob 270-letnici rojstva</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Občina Šentjur</publisher>
                        <pubPlace>Šentjur</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                        <biblScope unit="page">46 str.</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_194">
                <analytic>
                    <author>Pajek, Janko</author>
                    <title>Do zdaj še neznan rokopis Jožefa Hasla</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kres</title>
                    <imprint>
                        <date>1886</date>
                        <biblScope unit="volume">VI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">176–177</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_195">
                <analytic>
                    <author>Rupel, Mirko</author>
                    <title>Prispevki k protireformacijski dobi</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1951</date>
                        <biblScope unit="volume">IV</biblScope>
                        <biblScope unit="page">238–243</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_196">
                <analytic>
                    <author>Rupel, Mirko</author>
                    <title>Prispevki k protireformacijski dobi</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1954</date>
                        <biblScope unit="volume">V–VIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">178–194</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_197">
                <analytic>
                    <author>Rupel, Mirko</author>
                    <title>Prispevki k protireformacijski dobi</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1956</date>
                        <biblScope unit="volume">IX</biblScope>
                        <biblScope unit="page">148–154</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_198">
                <analytic>
                    <author>Rupel, Mirko</author>
                    <title>Prispevki k protireformacijski dobi</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1958</date>
                        <biblScope unit="volume">XI</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">1–2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">122–129</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_199">
                <monogr>
                    <author>Benedik, Metod, et al.</author>
                    <title>Dokumenti slovenstva</title>
                    <imprint>
                        <date>1994</date>
                        <publisher>
                            <ref target="#cz">CZ</ref>
                        </publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_200">
                <analytic>
                    <author>Dolenc, Metod</author>
                    <title>Prof. Anton Kaspret</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1920</date>
                        <biblScope unit="volume">XL</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">12</biblScope>
                        <biblScope unit="page">700–704</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_201">
                <monogr>
                    <author>Domej, Theodor</author>
                    <title>Die Slowenen in Kärnten und ihre Sprache mit besonderer Berücksichtigung
                        des Zeitalters von 1740 bis 1848. Dissertation zur Erlangung des
                        Doktorgrades an der Geisteswissenschaftlichen Fakultät der Universität
                        Wien</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Wien</pubPlace>
                        <date>1986</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_202">
                <analytic>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>Iz zgodovine uradovalne slovenščine 17. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#a">A</title>
                    <imprint>
                        <date>2000</date>
                        <biblScope unit="volume">XXIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">141–154</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_203">
                <analytic>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>Meščanska naselja Vipavske in njihove posebnosti do konca fevdalne
                        dobe</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kronika</title>
                    <imprint>
                        <date>2007</date>
                        <biblScope unit="volume">55</biblScope>
                        <biblScope unit="page">201–230</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_204">
                <analytic>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>Neznana starejša uradovalna slovenica s Štajerskega (1677–1803)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#a">A</title>
                    <imprint>
                        <date>2004</date>
                        <biblScope unit="volume">27</biblScope>
                        <biblScope unit="page">307–321</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_205">
                <monogr>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>
                        <ref target="http://nl.ijs.si/e-zrc/prisege/">Mestna prisežna besedila v
                            slovenskem jeziku do začetka 19. stoletja</ref>
                    </title>
                    <imprint>
                        <publisher>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                            SAZU</publisher>
                        <publisher>Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU</publisher>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_206">
                <monogr>
                    <author>Golec, Boris</author>
                    <title>
                        <ref target="http://nl.ijs.si/e-zrc/prisege2/">Slovenska prisežna besedila
                            trških skupnosti in neagrarnih poklicnih skupin do konca predmarčne
                            dobe</ref>
                    </title>
                    <imprint>
                        <publisher>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                            SAZU</publisher>
                        <publisher>Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU</publisher>
                        <date>2011</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_207">
                <analytic>
                    <author>Golia, Modest</author>
                    <title>Slovenica I</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1958</date>
                        <biblScope unit="volume">XI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">130–140</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_208">
                <analytic>
                    <author>Golia, Modest</author>
                    <title>Slovenica v spisih metliškega čevljarskega ceha</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#zc">ZČ</title>
                    <imprint>
                        <date>1951</date>
                        <biblScope unit="volume">V</biblScope>
                        <biblScope unit="page">214–222</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_209">
                <monogr>
                    <author>Gornik, Franc</author>
                    <title>Bled v fevdalni dobi</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Bled</pubPlace>
                        <date>1967</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_210">
                <monogr>
                    <author>Grafenauer, Ivan</author>
                    <title>Kratka zgodovina slovenskega slovstva. I. Od začetka do marčne
                        revolucije</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <publisher>Katoliška bukvarna</publisher>
                        <date>1917</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_211">
                <monogr>
                    <author>Gruden, Josip</author>
                    <title>Zgodovina slovenskega naroda</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Celovec</pubPlace>
                        <publisher>
                            <ref target="#mohorjeva">Mohorjeva</ref>
                        </publisher>
                        <date>1910–1916</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_212">
                <analytic>
                    <author>Koblar, Anton</author>
                    <title>Slovenica</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1899</date>
                        <biblScope unit="volume">IX</biblScope>
                        <biblScope unit="page">145–163</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_213">
                <analytic>
                    <author>Koblar, Anton</author>
                    <title>Slovenski drobec iz l. 1621</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1886</date>
                        <biblScope unit="page">699–700</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_214">
                <analytic>
                    <author>Koblar, Anton</author>
                    <title>Ukaz cesarja Ferdinanda iz l. 1638. v slovenskem jeziku</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#imk">IMK</title>
                    <imprint>
                        <date>1908</date>
                        <biblScope unit="volume">XVIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">116–117</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_215">
                <analytic>
                    <author>Kolar, Bogdan</author>
                    <title>Sinode škofa Hrena</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#aes">AES</title>
                    <imprint>
                        <date>1997</date>
                        <biblScope unit="volume">XVIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">116–117</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_216">
                <analytic>
                    <author>Kos, Franc</author>
                    <title>Prisega iz leta 1627</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lz">LZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1891</date>
                        <biblScope unit="volume">XI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">704</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_217">
                <analytic>
                    <author>Rebol, Frančišek</author>
                    <title>Matija Naglič in njegova rokopisna ostalina</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Čas</title>
                    <imprint>
                        <date>1909</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_218">
                <analytic>
                    <author>Šolar, Jakob</author>
                    <title>Vorenčev slovar</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1950</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">91–97</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_219">
                <analytic>
                    <author>Suhadolnik, Stane</author>
                    <title>Vorenc Gregor</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/sbl:4682/VIEW/">SBL</title>
                    <editor>Izidor Cankar et al.</editor>
                    <editor>Petra Vide Ogrin</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovenska akademija znanosti in umetnosti</publisher>
                        <publisher>Znanstvenoraziskovalni center SAZU</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_220">
                <analytic>
                    <author>Kidrič, France</author>
                    <title>Gregor Vorenc (diskalceat pater Franciscus Xaverius a S. Ignatio)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#cjkz">ČJKZ</title>
                    <imprint>
                        <date>1924</date>
                        <biblScope unit="volume">IV</biblScope>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">139–146</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_221">
                <analytic>
                    <author>Kos, Milko</author>
                    <title>Slovenske prisege loških in blejskih kmetov iz prve polovice 17.
                        stoletja.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#gms">GMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1941</date>
                        <biblScope unit="volume">XXII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">71–74</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_222">
                <analytic>
                    <author>Košir, Matevž</author>
                    <title>Prisege v slovenščini</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#a">A</title>
                    <imprint>
                        <date>1992</date>
                        <biblScope unit="volume">XV</biblScope>
                        <biblScope unit="page">6–11</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_223">
                <monogr>
                    <author>Lavrič, Ana</author>
                    <title>Ljubljanska škofija v vizitacijah Rinalda Scarlichija 1631–1642</title>
                    <title ref="#aes">AES</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">12</biblScope>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1992</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_224">
                <analytic>
                    <author>Merku, Pavle</author>
                    <title>Devinski prisežni obrazec z začetka 17. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Jezikoslovni zapiski</title>
                    <imprint>
                        <date>2002</date>
                        <biblScope unit="volume">8</biblScope>
                        <biblScope unit="page">153–156</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_225">
                <monogr>
                    <author>Mlinarič, Jože</author>
                    <title>Kostanjeviška opatija</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Kostanjevica na Krki</pubPlace>
                        <publisher>Galerija Božidar Jakac</publisher>
                        <date>1987</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_226">
                <monogr>
                    <author>Novak, Vilko</author>
                    <title>Izbor prekmurske književnosti</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Družba Sv. Mohorja</publisher>
                        <pubPlace>Celje</pubPlace>
                        <date>1936</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Cvetje iz domačih in tujih logov</title>
                    <biblScope unit="volume">9</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_227">
                <monogr>
                    <author>Novak, Vilko</author>
                    <title>Izbor prekmurskega slovstva</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Zadruga katoliških duhovnikov</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1976</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_228">
                <analytic>
                    <author>Polec, Janko</author>
                    <title>Zgodovina »obravnavanih gorskih bukev« in postavitve kletarskega mojstra
                        na Kranjskem</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#gms">GMS</title>
                    <imprint>
                        <date>1937</date>
                        <biblScope unit="volume">XVIII</biblScope>
                        <biblScope unit="page">87–109</biblScope>
                        <date> </date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_229">
                <analytic>
                    <author>Šega, Judita</author>
                    <title>Protestantizem na Loškem. Ob 500-letnici rojstva Primoža
                        Trubarja.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title> </title>
                    <imprint>
                        <date>2008</date>
                        <publisher>Zgodovinski arhiv Ljubljana</publisher>
                        <pubPlace>Škofja Loka</pubPlace>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_230">
                <analytic>
                    <author>Zdešar, Anton</author>
                    <title>Nekaj drobcev stare slovenske besede iz mengeških krstnih knjig</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Etnolog</title>
                    <imprint>
                        <date>1937–1939</date>
                        <biblScope unit="volume">X–XI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">288–300</biblScope>
                        <date> </date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_231">
                <analytic>
                    <author>Rupel, Mirko</author>
                    <title>Slovenski akt ob protireformacijski epizodi v Vipavi 1598</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>1956</date>
                        <biblScope unit="volume">IX</biblScope>
                        <biblScope unit="page">45–64</biblScope>
                        <date> </date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_232">
                <analytic>
                    <author>Steska, Viktor</author>
                    <title>Tomaž Hren in gornjegrajska sinoda l. 1604</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Čas. Znanstvena revija Leonove družbe</title>
                    <imprint>
                        <date>1912</date>
                        <biblScope unit="volume">VI</biblScope>
                        <biblScope unit="page">49–57</biblScope>
                        <date> </date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_233">
                <analytic>
                    <author>Ogris, Alfred</author>
                    <title>Matthias Perdon – ein Lebensbild aus der Zeit der Gegenreformation,
                        zugleich ein Beitrag zu zwei Kärntner Ortsnamen</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Carinthia I</title>
                    <imprint>
                        <date>1984</date>
                        <biblScope unit="volume">174</biblScope>
                        <biblScope unit="page">303–347</biblScope>
                        <date> </date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_234">
                <monogr>
                    <author>Žnidaršič Golec, Lilijana</author>
                    <title>Kapiteljski arhiv. Inventar fonda. Zvezek 1: fasc. 1–60</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Nadškofija Ljubljana, Arhiv</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2006</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Priročniki</title>
                    <biblScope unit="volume">3</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_235">
                <analytic>
                    <author>Radics, Peter</author>
                    <title>Slovenščina v besedi in pismu po šolah in uradih. Kulturno-zgodovinska
                        studija</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#lms">LMS</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Matica slovenska</publisher>
                        <date>1879</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">1–33</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_236">
                <analytic>
                    <author>Stelê, France</author>
                    <title>Gradivo za prekmursko zgodovino</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#czn">ČZN</title>
                    <imprint>
                        <date>1927</date>
                        <biblScope unit="volume">XXII</biblScope>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">1–9</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_237">
                <analytic>
                    <author>Škafar, Ivan</author>
                    <title>Jožef Bagáry, Anton Trstenjak in Martjanska pogodba iz leta 1643</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Kronika</title>
                    <imprint>
                        <date>1972</date>
                        <biblScope unit="volume">XX</biblScope>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">39–49</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_238">
                <monogr>
                    <author>Toporišič, Jože</author>
                    <title>Slovenska zvrstna besedila</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in
                            književnosti, Katedra za slovenski jezik in književnost, Seminar
                            slovenskega jezika, literature in kulture</publisher>
                        <date>1981</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_239">
                <analytic>
                    <author>Velikanje, Zorko</author>
                    <title>Aÿdschwur, prisega idrijskih rudarjev</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Idrijski razgledi</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">XLVI</biblScope>
                        <pubPlace>Idrija</pubPlace>
                        <date>2001</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">70–74</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_240">
                <analytic>
                    <author>Vrhovnik, Ivan</author>
                    <title>Dva slovenska pastirska lista iz 17. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Čas</title>
                    <imprint>
                        <date>1923/1924</date>
                        <biblScope unit="volume">XVIII</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_241">
                <analytic>
                    <author>Wiesthaler, Fran</author>
                    <title>Prvi pastirski list slovenski</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title><ref target="#lms">LMS</ref> za leto 1882 in 1883</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Matica slovenska</publisher>
                        <date>1883</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">96–106</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_242">
                <analytic>
                    <author>Stabej, Jože</author>
                    <title>Zadržstljivi pogovor Mihaela Zagajška</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#js">JS</title>
                    <imprint>
                        <date>1972/73</date>
                        <biblScope unit="volume">7–8</biblScope>
                        <biblScope unit="page">255–262, 292–293</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_243">
                <analytic>
                    <author>Orel, Irena</author>
                    <title>Od znanega k manj znanemu v 18. stoletju: od Škofjeloškega do Osapskega
                        pasijona, od Stržinarjeve do Kadunčeve pesmarice, od pridig Janeza
                        Svetokriškega do rokopisnih pridig s Koroškega</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>
                        <ref target="http://ezb.ijs.si/fedora/get/ezmono:sd18z11/VIEW/">Neznano in
                            pozabljeno iz 18. stoletja na Slovenskem. Druga, elektronska
                            izdaja</ref>
                    </title>
                    <editor>Uredil Miha Preinfalk</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovensko društvo za preučevanje 18. stoletja‌</publisher>
                        <publisher>Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU‌</publisher>
                        <publisher>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                            SAZU‌</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2013</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_244">
                <analytic>
                    <author>Ditmajer, Nina</author>
                    <title>Romarske pesmi v Foglarjevi pesmarici (1757–1762)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne / Slovene
                        Literary Manuscripts from the Middle Ages to the Long Nineteenth
                        Century</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2017</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">36</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_245">
                <analytic>
                    <author>Ditmajer, Nina</author>
                    <title>Retorične in jezikovne značilnosti rokopisnih pridig Leopolda
                        Volkmerja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Leopold Volkmer: prvi posvetni pesnik na slovenskem Štajerskem</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Maribor</pubPlace>
                        <date>2015</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_246">
                <analytic>
                    <author>Potrata, Majda</author>

                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Pesništvo Leopolda Volkmerja</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Maribor</pubPlace>
                        <date>1994</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_247">
                <analytic>
                    <author>Domej, Teodor</author>
                    <title>Rokopis iz Škofič o Marijinem in Jezusovem življenju</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne / Slovene
                        Literary Manuscripts from the Middle Ages to the Long Nineteenth
                        Century</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2017</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">15–21</biblScope>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">36</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_248">
                <monogr>
                    <author>Eineder, Georg</author>
                    <title>The ancient paper-mills of the former Austro-Hungarian empire and their
                        watermarks</title>
                    <imprint>
                        <publisher>The Paper Publications Society</publisher>
                        <pubPlace>Hilversum</pubPlace>
                        <date>1960</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_249">
                <monogr>
                    <author>Hoff, Heinrich Georg</author>
                    <title>Historisch-statistisch-topographisches Gemälde vom Herzogthume Krain, und
                        demselben einverleibten Istrien: ein Beytrag zur Völker- und Länderkunde,
                        I–III</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>1808</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_250">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Pridiga p. Ferdinanda Ljubljanskega Na veliki petek 1722 v Škofji
                        Loki</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pd">PD</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Škofja Loka</pubPlace>
                        <date>2014</date>
                        <biblScope unit="volume">9</biblScope>
                        <biblScope unit="page">94–108</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_251">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>»Ob štirih po pridigi v vikariatu.« Pridiga kot duhovni kontekst
                        Škofjeloškega pasijona</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Leto 1713 in njegovi odmevi v slovenskem prostoru</title>
                    <editor>Uredil Miha Preinfalk</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovensko društvo za preučevanje 18. stoletja‌</publisher>
                        <publisher>Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU‌</publisher>
                        <publisher>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                            SAZU‌</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2015</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>‌Osemnajsto stoletje na Slovenskem‌</title>
                    <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_252">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Slovenska frančiškanska pridiga baročne dobe. Pisatelji Anton Brešan,
                        Evgen Lauer in Adavkt Nikel ter njihove rokopisne pridige</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title><ref target="http://ezb.ijs.si/fedora/get/ezmono:sd18z11/VIEW/">Neznano
                            in pozabljeno iz 18. stoletja na Slovenskem</ref>. Druga, elektronska
                        izdaja‌</title>
                    <editor>Uredil Miha Preinfalk</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Slovensko društvo za preučevanje 18. stoletja‌</publisher>
                        <publisher>Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU‌</publisher>
                        <publisher>Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                            SAZU‌</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2011</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>‌Osemnajsto stoletje na Slovenskem‌</title>
                    <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_253">
                <analytic>
                    <author>Šolar, Jakob</author>
                    <title>Crobatov prepis Drabosnjakovega Marijinega pasijona.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Slovenski jezik. Glasilo Slavističnega društva</title>
                    <imprint>
                        <date>1941</date>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <biblScope unit="volume">IV</biblScope>
                        <biblScope unit="page">176–178</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_254">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Dober Legent teh Suetnikov, Koroški rokopis iz 18. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pk">PK</title>
                    <imprint>
                        <date>2011</date>
                        <biblScope unit="volume">34/3</biblScope>
                        <biblScope unit="page">65–79</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_255">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>O vlogi rokopisov v dolgem prehodu iz rokopisne v tiskano knjigo v
                        slovenski književnosti</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pk">PK</title>
                    <imprint>
                        <date>2017</date>
                        <biblScope unit="volume">40/1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">43–58</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_256">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Baročni frančiškanski pisatelj Anton Brešan (1638-1708) in njegov
                        slovstveni opus</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>2009</date>
                        <biblScope unit="volume">57/4</biblScope>
                        <biblScope unit="page">555–562</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_257">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Neznani rokopisi slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>2011</date>
                        <biblScope unit="volume">59/4</biblScope>
                        <biblScope unit="page">385–399</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_258">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Bratovščinske iskre: duhovna besedila baročnih bratovščin na
                        Slovenskem.</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ahas">AHAS</title>
                    <imprint>
                        <date>2016</date>
                        <biblScope unit="volume">21/2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">55–88, 205</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_259">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Slovenska pridiga baročne dobe in redovne province: med retoričnim
                        izročilom in redovniško karizmo. </title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#a">A</title>
                    <imprint>
                        <date>2017</date>
                        <biblScope unit="volume">40/2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">217–232</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_260">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Poljanski rokopis, velika priča slovenskega pasijonskega izročila</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pd">PD</title>
                    <imprint>
                        <date>2018</date>
                        <biblScope unit="volume">13</biblScope>
                        <biblScope unit="page">107–116</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_261">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Confraternities in the Slovenian lands and their significance for Baroque
                        Slovenian literature</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#ahas">AHAS</title>
                    <imprint>
                        <date>2018</date>
                        <biblScope unit="volume">23/2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">233–243, 287&gt;</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_262">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Asketična ali meditativna proza slovenskega baroka</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#js">JS</title>
                    <imprint>
                        <date>2020</date>
                        <biblScope unit="volume">65/3-4</biblScope>
                        <biblScope unit="page">115–135, 354</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_263">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Kapucin Viktorin Kranjski in duhovni boj umirajočih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pd">PD</title>
                    <imprint>
                        <date>2021</date>
                        <biblScope unit="volume">16</biblScope>
                        <biblScope unit="page">115–127</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_264">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Kapelski pasijon, vitalen člen slovenskega pasijonskega izročila</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pd">PD</title>
                    <imprint>
                        <date>2017</date>
                        <biblScope unit="volume">12</biblScope>
                        <biblScope unit="page">32–37</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_265">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Frančiškan p. Konrad Branka in njegovi baročni rokopisi o Svetem Rešnjem
                        Telesu: neznani baročni pisatelj</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#mohk">MohK</title>
                    <imprint>
                        <date>2015</date>
                        <biblScope unit="page">112–116</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_266">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Sijaj rokopisne kulture: pripis k starejšim koroškim rokopisom. </title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Koledar Mohorjeve družbe v Celovcu</title>
                    <imprint>
                        <date>2014</date>
                        <biblScope unit="page">43–47</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_267">
                <monogr>
                    <title>Gorske bukve 1582. Gornih bukvi od krajlove svetlosti ofen inu potrjen
                        general inu privilegium. Iz nov v slavenski jezik iztulmačan skuzi Andreja
                        Recla, farmostra na Raki. Znanstvenokritična izdaja</title>
                    <editor>Alenka Jelovšek</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2021</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Dela starejšega slovenskega slovstva</title>
                    <biblScope unit="volume">2</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_268">
                <monogr>
                    <title>Kapelski pasijon. Komedija od Kristusoviga trplinja, katiro so nekidej na
                        te veliki četrtek inu na te velikonočni pondelek v Kapli špilali. Editio
                        princeps. Znanstvenokritična izdaja </title>
                    <editor>Erich Prunč</editor>
                    <editor>Matija Ogrin</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2021</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Dela starejšega slovenskega slovstva</title>
                    <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_269">
                <monogr>
                    <author>Skalar, Adam</author>
                    <title>Skalarjev rokopis, 1643. Editio princeps. Znanstvenokritična
                        izdaja</title>
                    <editor>Monika Deželak Trojar</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana, Celje</pubPlace>
                        <date>2011</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Dela starejšega slovenskega slovstva</title>
                    <biblScope unit="volume">predzvezek</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_270">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Manuscripts of Slovenian peasant writers and readers: genres, subjects,
                        reception</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Reading and writing from below : exploring the margins of
                        modernity</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Umeå</pubPlace>
                        <publisher>Umeå University: Royal Skyttean Society</publisher>
                        <date>2016</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">133–148</biblScope>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_271">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Slovenski rokopisi o štirih poslednjih stvareh človeka in baročno
                        eshatološko izročilo</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne</title>
                    <editor>Bjelčevič A., Ogrin M., Perenič U.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>ZIFF</publisher>
                        <date>2017</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">36</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_272">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Rokopis kot preoddaja slovenske tiskane knjige: primer Črnovrškega
                        rokopisa</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Starejši mediji slovenske književnosti: rokopisi in tiski</title>
                    <editor>Perenič U., Bjelčevič A.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>ZIFF</publisher>
                        <date>2017</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">37</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_273">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Slovenski rokopisi 17. stoletja v senci tridesetletne vojne in "doba
                        književnega zastoja"</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Tridesetletna vojna in Slovenci: evropski konflikt in slovenski prostor v
                        prvi polovici 17. stoletja</title>
                    <editor>Kočevar, Vanja</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>ZRC SAZU</publisher>
                        <date>2020</date>
                        <biblScope unit="page">375–398</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_274">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Poznobaročni slovenski rokopisi – literarna tradicija v spoprijemu z
                        razsvetljensko cenzuro</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Cenzura na Slovenskem od protireformacije do predmarčne dobe</title>
                    <imprint>
                        <publisher>ZRC SAZU</publisher>
                        <date>2020</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Apes academicae</title>
                    <biblScope unit="volume">3</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_275">
                <analytic>
                    <author>Mrkun Anton</author>
                    <title>Bratovščina sv. Rešnjega Telesa na Homcu iz l. 1661</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Carniola</title>
                    <imprint>
                        <date>1914</date>
                        <biblScope unit="volume">V</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_276">
                <monogr>
                    <author>Ditmajer, Nina</author>
                    <title>Slovensko pesništvo na Štajerskem med letoma 1758 in 1848: vzori, žanri
                        in recepcija. Doktorska disertacija</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2020</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_277">
                <analytic>
                    <author>Ditmajer, Nina</author>
                    <title>Rokopisna cerkvena pesmarica ruškega učitelja Sebastijana Gladesa</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Naši duhovniki in njihova dela</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ruše</pubPlace>
                        <date>2020</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_278">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Troje pesmi o boz̆ji poti k Mariji Dobrovski</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Marija v leščevju: Dobrova pri Ljubljani </title>
                    <editor>France Martin Dolinar</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2015</date>
                        <biblScope unit="page">401–420</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_279">
                <analytic>
                    <author>Steklasa, Ivan</author>
                    <title>Znamenita glagolska starina v Šentruperškem župnijskem arhivu</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Carniola</title>
                    <imprint>
                        <date>1914</date>
                        <biblScope unit="volume">V</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_280">
                <analytic>
                    <author>Bogataj, Jan Dominik</author>
                    <title>Rokopisni opus patrističnih prevodov in avtorskih del p. Klemena
                        Velikonje (1752–1830)</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne</title>
                    <editor>Bjelčevič A., Ogrin M., Perenič U.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>ZIFF</publisher>
                        <date>2017</date>
                        <biblScope unit="page">137–144</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">36</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_281">
                <analytic>
                    <author>Pisk, Marjeta</author>
                    <title>Rokopisne pesmarice v Kokošarjevi zapuščini</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne</title>
                    <editor>Bjelčevič A., Ogrin M., Perenič U.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>ZIFF</publisher>
                        <date>2017</date>
                        <biblScope unit="page">65–74</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">36</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_282">
                <monogr>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Slovensko slovstveno izročilo: drobci slovenskega slovstva, izročeni v
                        rokopisih</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Celje, Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2019</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_283">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>Kapucin Viktorin Kranjski in duhovni boj umirajočih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pd">PD</title>
                    <imprint>
                        <date>2021</date>
                        <biblScope unit="volume">16</biblScope>
                        <biblScope unit="page">115–127</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_284">
                <analytic>
                    <author>Vidmar, Luka</author>
                    <title>Vodnik kot pridigar</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Oživljeni Vodnik: razprave o Valentinu Vodniku</title>
                    <imprint>
                        <date>2019</date>
                        <biblScope unit="page">135–154, 233, 248–249</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_285">
                <analytic>
                    <author>Žejn, Andrejka</author>
                    <title>Jezik Poljanskega rokopisa: jezik rokopisa na prehodu iz 18. v 19.
                        stoletje</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sr">SR</title>
                    <imprint>
                        <date>2016</date>
                        <biblScope unit="volume">64/4</biblScope>
                        <biblScope unit="page">407–425</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_286">
                <analytic>
                    <author>Žejn, Andrejka</author>
                    <title>Medbesedilnost in retoričnost baročne asketično-meditativne proze
                        Poljanskega rokopisa</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pk">PK</title>
                    <imprint>
                        <date>2017</date>
                        <biblScope unit="volume">40/1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">175–193</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_287">
                <monogr>
                    <title>SI AS 1935. Zbirka vodnih znakov</title>
                    <author>popisal Andrej Zadnikar</author>
                    <imprint>
                        <publisher>Arhiv Republike Slovenije</publisher>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_288">
                <analytic>
                    <author>Jesenšek, Marko</author>
                    <title>Prekmurske protestantske pesmarice od Mihaela Severa do Janoša
                        Kardoša</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#sc">SC</title>
                    <imprint>
                        <date>2019</date>
                        <biblScope unit="volume">1</biblScope>
                        <biblScope unit="page">245, 246</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_289">
                <analytic>
                    <author>Just, Franci</author>
                    <title>Berke Blaž</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi1017950/#novi-slovenski-biografski-leksikon">SBL</title>
                            <!-- MT: in other places SBL is linked differently
                            http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/sbl:4682/VIEW/
                            -->
                    <editor>Barbara Šterbenc Svetina et al.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>SAZU</publisher>
                        <publisher>Znanstvenoraziskovalni center SAZU</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2013</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_290">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <title>
                        <ref target="https://www.academia.edu/99345946/SLOVENIAN_MANUSCRIPTS_ON_THE_ANTICHRIST_AND_THE_MODES_OF_THE_MANUSCRIPT_TRADITION">Slovenian manuscripts on Antichrist and the modes of the manuscript
                            tradition</ref>
                    </title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Biblical apocrypha in south-eastern Europe and related areas</title>
                    <editor>Edited by Maria Cioată et al.</editor>
                    <imprint>
                        <publisher>Editura Istros a Muzeului Brǎilei "Carol I"</publisher>
                        <pubPlace>Brǎila</pubPlace>
                        <date>2021</date>
                        <biblScope unit="page">261–275</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Bibliothèque de l'Institut d'études sud-est européennes</title>
                    <biblScope unit="volume">16</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_291">
                <analytic>
                    <author>Hoško, Emanuel, OFM</author>
                    <title>Branka, Konrad</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#hfbl">HFBL</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Leksikografski zavod Miroslav Krleža; Vijeće franjevačkih
                            zajednica Hrvatske i Bosne i Hercegovine</publisher>
                        <pubPlace>Zagreb</pubPlace>
                        <date>2010</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_292">
                <analytic>
                    <author>Škulj, Edo</author>
                    <title>Tuji napevi v cerkveni ljudski pesmarici Slavimo Gospoda</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Muzikološke razprave: in memoriam Danilo Pokorn</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Muzikološki inštitut ZRC SAZU; Založba ZRC</publisher>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2005</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_293">
                <analytic>
                    <author>Smolik, Marijan</author>
                    <title>Nekaj drobcev iz slovenske cerkvene preteklosti</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#bv">BV</title>
                    <imprint>
                        <date>1969</date>
                        <biblScope unit="volume">29</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">1–2</biblScope>
                        <biblScope unit="page">421–428</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>O slovenskem rokopisu iz 17. stol., uvezanem v obrednik iz 1655, s prvim
                    znanim slovenskim besedilom poročnega obreda.</note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_294">
                <analytic>
                    <author>Smolik, Marijan</author>
                    <title>Slovenščina v obrednikih</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#js">JS</title>
                    <imprint>
                        <date>1973/74</date>
                        <biblScope unit="volume">19</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">4</biblScope>
                        <biblScope unit="page">117–123</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_295">
                <analytic>
                    <author>Prunč, Erich</author>
                    <title>Rokopisno in arhivsko gradivo Koroške</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#js">JS</title>
                    <imprint>
                        <date>1973/74</date>
                        <biblScope unit="volume">19</biblScope>
                        <biblScope unit="issue">6-7</biblScope>
                        <biblScope unit="page">263–265</biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_296">
                <monogr>
                    <author>Merhar, Ivan</author>
                    <title>NUK, Rokopisni oddelek, Ms 1092. Antikrist. Književnozgodovinska
                        študija</title>
                    <imprint>
                        <date>1906</date>
                    </imprint>
                </monogr>
                <note>Rokopis razprave je ostal neobjavljen in ni datiran; spis datiramo po omembi
                    sočasnega časopisja na strani 6. </note>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_297">
                <analytic>
                    <author>Ogrin, Matija</author>
                    <author>Vidmar, Luka</author>
                    <title>Svete stopnice pri Sv. Joštu nad Kranjem</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title ref="#pd">PD</title>
                    <imprint>
                        <biblScope unit="volume">19</biblScope>
                        <date>2024</date>
                        <biblScope unit="page"> – </biblScope>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_298">
                <analytic>
                    <author>Trivunović, Eva</author>
                    <title>Primerjava glasoslovja v rokopisih o Antikristu</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Rokopisi slovenskega slovstva od srednjega veka do moderne / Slovene
                        Literary Manuscripts from the Middle Ages to the Long Nineteenth
                        Century</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <date>2017</date>
                    </imprint>
                    <biblScope unit="page">311–319</biblScope>
                </monogr>
                <series>
                    <title>Obdobja</title>
                    <biblScope unit="volume">36</biblScope>
                </series>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_299">
                <analytic>
                    <author>Jembrih, Alojz</author>
                    <title>Nedelišćansko-Markiševečka rukopisna crkvena pjesmarica iz 1632.
                        godine</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Na izvorima hrvatske kajkavske književne riječi</title>
                    <imprint>
                        <publisher>Zrinski</publisher>
                        <pubPlace>Čakovec</pubPlace>
                        <date>1997</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_300">
                <analytic>
                    <author>Kotnik, France</author>
                    <title>Drabosnjak in Cochem</title>
                </analytic>
                <monogr>
                    <title>Slovenski jezik. Glasilo Slavističnega društva</title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <biblScope unit="volume">IV</biblScope>
                        <biblScope unit="page">175–176</biblScope>
                        <date>1941</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_301">
                <monogr>
                    <author>Kraljič, Martina</author>
                    <title>Magdaena Gornik </title>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Medvedica</pubPlace>
                        <publisher>Kulturno društvo Magdalene Gornik</publisher>
                        <date>2009</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>

            <biblStruct xml:id="rrss_bibl_302">
                <monogr>
                    <title>Poljanski rokopis</title>
                    <title>Editio princeps. Znanstvenokritična izdaja.</title>
                    <editor>Ur. Matija Ogrin in Andrejka Žejn</editor>
                    <imprint>
                        <pubPlace>Ljubljana</pubPlace>
                        <publisher>ZRC SAZU, Založba ZRC</publisher>
                        <date>2025</date>
                    </imprint>
                </monogr>
            </biblStruct>


            <!-- manjkajo:
                Kotnik, o Antikristu, Kotnik o Cochemskem v reviji Slov. jezik ; 
                Narodopisje Slovencev ; Kotnikove Starosvetnosti itn. !! -->
            <!--  R. Čebulj v disertaciji Janzenizem na Slovenskem in frančiškani. Ljubljana 1922, 39 -->
        </listBibl>
    </div>

    <div type="acronyms">
        <head>Seznam bibliografskih kratic in sigel</head>
        <list>
            <item xml:id="a">
                <abbr>A</abbr>
                <expan>Arhivi</expan>
            </item>

            <item xml:id="aes">
                <abbr>AES</abbr>
                <expan>Acta ecclesiastica Sloveniae</expan>
            </item>
            <item xml:id="ahas">
                <abbr>AHAS</abbr>
                <expan>Acta historiae artis Slovenica</expan>
            </item>
            <item xml:id="asph">
                <abbr>ASPh</abbr>
                <expan>Archiv für slavische Philologie</expan>
            </item>
            <item xml:id="avgt">
                <abbr>AVGT</abbr>
                <expan>Archiv für vaterländische Geschichte und Topographie</expan>
            </item>
            <item xml:id="azn">
                <abbr>AZN</abbr>
                <expan>Arhiv za zgodovino in narodopisje</expan>
            </item>
            <item xml:id="bv">
                <abbr>BV</abbr>
                <expan>Bogoslovni vestnik</expan>
            </item>
            <item xml:id="cjkz">
                <abbr>ČJKZ</abbr>
                <expan>Časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino</expan>
            </item>
            <item xml:id="cz">
                <abbr>CZ</abbr>
                <expan>Cankarjeva založba</expan>
            </item>
            <item xml:id="czn">
                <abbr>ČZN</abbr>
                <expan>Časopis za zgodovino in narodopisje</expan>
            </item>
            <item xml:id="ds">
                <abbr>DS</abbr>
                <expan>Dom in svet</expan>
            </item>
            <item xml:id="gms">
                <abbr>GMS</abbr>
                <expan>Glasnik Muzejskega društva za Slovenijo</expan>
            </item>
            <item xml:id="gss">
                <abbr>GSS</abbr>
                <expan>Glasnik slovenskega slovstva</expan>
            </item>
            <item xml:id="hfbl">
                <abbr>HFBL</abbr>
                <expan>Hrvatski franjevački biografski leksikon</expan>
            </item>
            <item xml:id="imk">
                <abbr>IMK</abbr>
                <expan>Izvestja Muzejskega društva za Kranjsko</expan>
            </item>
            <item xml:id="js">
                <abbr>JS</abbr>
                <expan>Jezik in slovstvo</expan>
            </item>
            <item xml:id="ko">
                <abbr>KO</abbr>
                <expan>Katoliški obzornik</expan>
            </item>
            <item xml:id="lms">
                <abbr>LMS</abbr>
                <expan>Letopis Matice slovenske</expan>
            </item>
            <item xml:id="lr">
                <abbr>LR</abbr>
                <expan>Loški razgledi</expan>
            </item>
            <item xml:id="lz">
                <abbr>LZ</abbr>
                <expan>Ljubljanski zvon</expan>
            </item>
            <item xml:id="marn">
                <abbr>Marn</abbr>
                <expan>Jezičnik</expan>
            </item>
            <item xml:id="mohorjeva">
                <abbr>Mohorjeva</abbr>
                <expan>Družba sv. Mohorja, [pozneje] Mohorjeva družba v Celju</expan>
            </item>
            <item xml:id="mohk">
                <abbr>MohK</abbr>
                <expan>Mohorjev koledar</expan>
            </item>
            <item xml:id="mhvk">
                <abbr>MHVK</abbr>
                <expan>Mittheilungen des historischen Vereines für Krain</expan>
            </item>
            <item xml:id="mmvk">
                <abbr>MMVK</abbr>
                <expan>Mittheilungen des Musealvereines für Krain</expan>
            </item>
            <item xml:id="n">
                <abbr>N</abbr>
                <expan>Kmetijske in rokodelske novice</expan>
            </item>
            <item xml:id="pd">
                <abbr>PD</abbr>
                <expan>Pasijonski doneski</expan>
            </item>
            <item xml:id="pk">
                <abbr>PK</abbr>
                <expan>Primerjalna književnost</expan>
            </item>
            <item xml:id="rad">
                <abbr>Rad</abbr>
                <expan>Rad Jugoslovenske akademije zanosti i umjetnosti</expan>
            </item>
            <item xml:id="sc">
                <abbr>SC</abbr>
                <expan>Slavia Centralis</expan>
            </item>
            <item xml:id="s">
                <abbr>S</abbr>
                <expan>Slovenec</expan>
            </item>
            <item xml:id="sbl">
                <abbr>SBL</abbr>
                <expan>Slovenski biografski leksikon 1925–1991. Elektronska izdaja</expan>
            </item>
            <item xml:id="sgp">
                <abbr>SGp</abbr>
                <expan>Slovenski gospodar</expan>
            </item>
            <item xml:id="sn">
                <abbr>SN</abbr>
                <expan>Slovenski narod</expan>
            </item>
            <item xml:id="sm">
                <abbr>SM</abbr>
                <expan>Slovenska matica</expan>
            </item>
            <item xml:id="sr">
                <abbr>SR</abbr>
                <expan>Slavistična revija</expan>
            </item>
            <item xml:id="zc">
                <abbr>ZČ</abbr>
                <expan>Zgodovinski časopis</expan>
            </item>
        </list>
    </div>
</div>
    </fo:block>

    <!--block (tei-back)--><fo:block>
      <!--section (tei-div5)--><fo:block id="rrss_news">
        <!--block (tei-div4, news-item)--><fo:block>
          <fo:inline>
            <fo:external-graphic src="url(http://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si:80/exist/rest//db/apps/rrss-data/resources/images/rrss_img_00.jpg)" scaling="uniform" content-width="100" content-height="scale-to-fit"><!--tei-graphic1, news-image--></fo:external-graphic>
          </fo:inline>
          <!--block (tei-div6)--><fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Z „Registrom rokopisov“ smo po 10 letih nadgradili stari portal „Neznani rokopisi
              slovenskega slovstva“ iz leta 2011 in mu dali novo tehnološko podlago z več možnostmi
              pregledovanja.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">„Register“ dopolnjujemo z novim gradivom: trenutno z opisi predstavimo 170 rokopisov;
              od teh je 67 predstavljenih s faksimilom na 8422 digitalnih slikah.</fo:block>
            <!--paragraph (tei-p2)--><fo:block text-align="justify">Slika lončka z rožami iz nekega (morda dominikanskega) rokopisa predstavlja bogastvo
              slovenske baročne rokopisne kulture: njeni cvetovi se odprejo ob branju.</fo:block>
          </fo:block>
        </fo:block>
      </fo:block>
    </fo:block>

  </fo:block>
</fo:flow>
</fo:page-sequence></fo:root>